summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdepim/karm.po417
1 files changed, 209 insertions, 208 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdepim/karm.po b/tde-i18n-de/messages/tdepim/karm.po
index 29d036034e5..b22a005ca47 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdepim/karm.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdepim/karm.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: karm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 20:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-26 23:47+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -23,13 +23,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: LoKalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gregor Zumstein, Stefan Winter"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -86,18 +86,18 @@ msgstr ""
#: edittaskdialog.cpp:236
msgid ""
-"Use this option to change the time spent on this task relative to its current "
-"value.\n"
+"Use this option to change the time spent on this task relative to its "
+"current value.\n"
"\n"
-"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, "
-"you would add 1 hr."
+"For example, if you worked on this task for one hour without the timer "
+"running, you would add 1 hr."
msgstr ""
-"Diese Option wird verwendet, um die für eine Aufgabe aufgewendete Zeit relativ "
-"zum angezeigten Aufwand zu erfassen.\n"
+"Diese Option wird verwendet, um die für eine Aufgabe aufgewendete Zeit "
+"relativ zum angezeigten Aufwand zu erfassen.\n"
"\n"
-"Haben Sie zum Beispiel in einer Sitzung eine Stunde an einer Aufgabe gearbeitet "
-"ohne die Stoppuhr laufen zu lassen, so fügen Sie mit dieser Funktion diese "
-"Stunde hinzu."
+"Haben Sie zum Beispiel in einer Sitzung eine Stunde an einer Aufgabe "
+"gearbeitet ohne die Stoppuhr laufen zu lassen, so fügen Sie mit dieser "
+"Funktion diese Stunde hinzu."
#: edittaskdialog.cpp:241
msgid "This is the time the task has been running since all times were reset."
@@ -108,8 +108,8 @@ msgstr ""
#: edittaskdialog.cpp:244
msgid "This is the time the task has been running this session."
msgstr ""
-"Dies ist die Zeit, die für die Aufgabe während der laufenden Sitzung aufgewandt "
-"wurde."
+"Dies ist die Zeit, die für die Aufgabe während der laufenden Sitzung "
+"aufgewandt wurde."
#: edittaskdialog.cpp:246
msgid ""
@@ -120,8 +120,8 @@ msgstr ""
#: edittaskdialog.cpp:250
msgid ""
-"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch "
-"to the specified desktop(s)."
+"Use this option to automatically start the timer on this task when you "
+"switch to the specified desktop(s)."
msgstr ""
"Wählen Sie diese Einstellung, wenn die Stoppuhr automatisch für eine Aufgabe "
"starten soll, sobald sie auf eine bestimmte Arbeitsfläche wechseln."
@@ -161,6 +161,10 @@ msgstr "Neue Sitzung &starten"
msgid "&Reset All Times"
msgstr "Alle Zeiten zu&rücksetzen"
+#: karm_part.cpp:136 mainwindow.cpp:274
+msgid "&Start"
+msgstr ""
+
#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279
msgid "S&top"
msgstr "&Stopp"
@@ -177,6 +181,10 @@ msgstr "&Neu ..."
msgid "New &Subtask..."
msgstr "Neue &Teilaufgabe ..."
+#: karm_part.cpp:163 mainwindow.cpp:301
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
+
#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306
msgid "&Edit..."
msgstr "&Bearbeiten ..."
@@ -243,8 +251,8 @@ msgstr "Alle Sitzungszeiten zurücksetzen"
#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389
msgid ""
-"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from "
-"scratch."
+"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart "
+"from scratch."
msgstr ""
"Hierüber wird die Sitzungszeit und die Gesamtzeit für alle Aufgaben "
"zurückgesetzt, um von vorne zu starten."
@@ -258,8 +266,8 @@ msgid ""
"This will start timing for the selected task.\n"
"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n"
"\n"
-"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button "
-"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
+"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse "
+"button on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
msgstr ""
"Hier wird die Zeitmessung für die ausgewählte Aufgabe gestartet.\n"
"Es können auch mehrere Aufgaben gleichzeitig laufen.\n"
@@ -328,8 +336,8 @@ msgstr "Ungültige Fehlernummer: %1"
#: karmstorage.cpp:201 karmstorage.cpp:270
msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)"
msgstr ""
-"Fehler beim Laden von \"%1\": übergeordneter Eintrag kann nicht gefunden werden "
-"(uid=%2)"
+"Fehler beim Laden von \"%1\": übergeordneter Eintrag kann nicht gefunden "
+"werden (uid=%2)"
#: karmstorage.cpp:394
msgid "File \"%1\" not found."
@@ -344,10 +352,8 @@ msgid "Export Progress"
msgstr "Export-Fortschritt"
#: karmstorage.cpp:918
-msgid ""
-"Task History\n"
-msgstr ""
-"Aufgabenverlauf\n"
+msgid "Task History\n"
+msgstr "Aufgabenverlauf\n"
#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315
msgid "From %1 to %2"
@@ -418,8 +424,8 @@ msgstr "Ursprünglicher Autor"
#: mainwindow.cpp:104
msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked."
msgstr ""
-"Speichern fehlgeschlagen. Wahrscheinlich konnte die Datei nicht für exklusiven "
-"Zugriff gesperrt werden."
+"Speichern fehlgeschlagen. Wahrscheinlich konnte die Datei nicht für "
+"exklusiven Zugriff gesperrt werden."
#: mainwindow.cpp:106
msgid "Could not modify calendar resource."
@@ -577,20 +583,17 @@ msgstr "Name der Aufgabe"
msgid "Print Dialog"
msgstr "Drucken Dialog"
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150
-#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48
+#: csvexportdialog_base.ui:150 printdialog.cpp:56
#, no-c-format
msgid "Date Range"
msgstr "Datumsbereich"
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164
-#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54
+#: csvexportdialog_base.ui:164 printdialog.cpp:63
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "Von:"
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188
-#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57
+#: csvexportdialog_base.ui:188 printdialog.cpp:71
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "Bis:"
@@ -611,161 +614,6 @@ msgstr "Pro Woche zusammenfassen"
msgid "Totals only"
msgstr "Nur Gesamt"
-#. i18n: file karmui.rc line 9
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Import/Export"
-msgstr "&Import/Export"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 19
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Clock"
-msgstr "&Stoppuhr"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Task"
-msgstr "&Aufgabe"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "CSV Export"
-msgstr "CSV-Export"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Export"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Export to:"
-msgstr "Export nach:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "The file where Karm will write the data."
-msgstr "Die Datei, in die Karm die Daten schreiben soll."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Quotes:"
-msgstr "Anführungszeichen:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "All fields are quoted in the output."
-msgstr "Alle Felder werden in Anführungszeichen dargestellt."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled "
-"when reporting on totals.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Datumsbereich (inkl. Start- und End-Datum), um den Verlauf auf der Zeitkarte "
-"anzuzeigen. Diese Einstellung ist nicht aktiv, wenn die Gesamtzeiten angezeigt "
-"werden.</p>"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Time Format"
-msgstr "Zeitformat"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in "
-"minutes.</p>\n"
-"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option "
-"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>"
-"5:45</tt></p>"
-msgstr ""
-"<p>Die Zeit kann in Bruchteilen von Stunden oder in Minuten ausgegeben "
-"werden.</p>\n"
-"<p>Ist die Zeit zum Beispiel 5 Stunden und 45 Minuten, so wäre die Ausgabe in "
-"Bruchteilen von Stunden <tt>5.75</tt> während sie in Minuten ausgegeben <tt>"
-"5:45</tt></p> wäre."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "Hours:Minutes"
-msgstr "Stunden:Minuten"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Decimal"
-msgstr "Dezimal"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Trennzeichen"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "The character used to seperate one field from another in the output."
-msgstr ""
-"Das Zeichen, das zur Darstellung der Trennung der Felder in der Ausgabe "
-"verwendet wird."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Tab"
-msgstr "Tabulator"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Other:"
-msgstr "Anderes:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Leerzeichen"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "Komma"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Semikolon"
-
#: taskview.cpp:55
msgid "Session Time"
msgstr "Sitzungszeit"
@@ -791,17 +639,17 @@ msgstr ""
#: taskview.cpp:405
msgid ""
"Saving is impossible, so timing is useless. \n"
-"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a "
-"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your "
-"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from "
-"~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock."
+"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of "
+"a file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that "
+"your calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically "
+"from ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock."
msgstr ""
"Speichern nicht möglich, daher ist eine Zeitnahme sinnlos. \n"
"Speicherprobleme können mehrere Ursachen haben: eine volle Festplatte, statt "
-"eines Dateinamens wurde ein Ordnername angegeben, oder eine Dateisperre durch "
-"einen anderen Prozess wurde nicht aufgehoben. Überprüfen Sie Ihren "
-"Festplattenplatz, dass die Kalenderdatei existiert und tatsächlich eine Datei "
-"ist und entfernen Sie ggf. überflüssige Dateisperren (normalerweise in "
+"eines Dateinamens wurde ein Ordnername angegeben, oder eine Dateisperre "
+"durch einen anderen Prozess wurde nicht aufgehoben. Überprüfen Sie Ihren "
+"Festplattenplatz, dass die Kalenderdatei existiert und tatsächlich eine "
+"Datei ist und entfernen Sie ggf. überflüssige Dateisperren (normalerweise in "
"~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock)."
#: taskview.cpp:495
@@ -815,8 +663,8 @@ msgstr "Unbenannte Aufgabe"
#: taskview.cpp:521
msgid ""
"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit "
-"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any "
-"lock file related to its name from ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock/ "
+"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove "
+"any lock file related to its name from ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock/ "
msgstr ""
"Fehler beim Speichern der neuen Aufgabe. Ihre Änderungen können nicht "
"gespeichert werden. Vergewissern Sie sich, dass Sie Ihre iCalendar-Datei "
@@ -861,7 +709,8 @@ msgstr ""
#: taskview.cpp:818
msgid ""
-"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?"
+"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all "
+"tasks?"
msgstr ""
"Gesamtzeiten nur für diese Aufgabe und deren Teilaufgaben kopieren oder für "
"alle Aufgaben?"
@@ -880,11 +729,11 @@ msgstr "Alle Aufgaben kopieren"
#: taskview.cpp:842
msgid ""
-"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for "
-"all tasks?"
+"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time "
+"for all tasks?"
msgstr ""
-"Sitzungszeiten nur für diese Aufgabe und deren Teilaufgaben kopieren oder für "
-"alle Aufgaben?"
+"Sitzungszeiten nur für diese Aufgabe und deren Teilaufgaben kopieren oder "
+"für alle Aufgaben?"
#: taskview.cpp:843
msgid "Copy Session Time to Clipboard"
@@ -893,8 +742,8 @@ msgstr "Sitzungszeit in die Zwischenablage kopieren"
#: taskviewwhatsthis.cpp:34
msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on."
msgstr ""
-"Name der Aufgabe zeigt den Namen der Aufgabe oder Unteraufgabe an, an der Sie "
-"gerade arbeiten."
+"Name der Aufgabe zeigt den Namen der Aufgabe oder Unteraufgabe an, an der "
+"Sie gerade arbeiten."
#: taskviewwhatsthis.cpp:38
msgid ""
@@ -904,8 +753,8 @@ msgid ""
"Time: Overall time for this task.\n"
"Total Time: Overall time for this task and all its subtasks."
msgstr ""
-"Sitzungszeit: Diese Zeitspanne gibt an wie lange Sie an dieser Aufgabe arbeiten "
-"seit Sie \"Neue Sitzung starten\" gedrückt haben.\n"
+"Sitzungszeit: Diese Zeitspanne gibt an wie lange Sie an dieser Aufgabe "
+"arbeiten seit Sie \"Neue Sitzung starten\" gedrückt haben.\n"
"Gesamte Sitzungszeit: Die Zeit für diese Aufgabe und alle Unteraufgaben seit "
"Sie \"Neue Sitzung starten\" gedrückt haben.\n"
"Zeit: Zeit für diese Aufgabe insgesamt.\n"
@@ -947,3 +796,155 @@ msgstr ", ..."
#: tray.cpp:154
msgid ", "
msgstr ", "
+
+#: csvexportdialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "CSV Export"
+msgstr "CSV-Export"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Export"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
+#: csvexportdialog_base.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Export to:"
+msgstr "Export nach:"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "The file where Karm will write the data."
+msgstr "Die Datei, in die Karm die Daten schreiben soll."
+
+#: csvexportdialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Quotes:"
+msgstr "Anführungszeichen:"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: csvexportdialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "All fields are quoted in the output."
+msgstr "Alle Felder werden in Anführungszeichen dargestellt."
+
+#: csvexportdialog_base.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled "
+"when reporting on totals.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Datumsbereich (inkl. Start- und End-Datum), um den Verlauf auf der "
+"Zeitkarte anzuzeigen. Diese Einstellung ist nicht aktiv, wenn die "
+"Gesamtzeiten angezeigt werden.</p>"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:214
+#, no-c-format
+msgid "Time Format"
+msgstr "Zeitformat"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:217
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in "
+"minutes.</p>\n"
+"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal "
+"option would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output "
+"<tt>5:45</tt></p>"
+msgstr ""
+"<p>Die Zeit kann in Bruchteilen von Stunden oder in Minuten ausgegeben "
+"werden.</p>\n"
+"<p>Ist die Zeit zum Beispiel 5 Stunden und 45 Minuten, so wäre die Ausgabe "
+"in Bruchteilen von Stunden <tt>5.75</tt> während sie in Minuten ausgegeben "
+"<tt>5:45</tt></p> wäre."
+
+#: csvexportdialog_base.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Hours:Minutes"
+msgstr "Stunden:Minuten"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:240
+#, no-c-format
+msgid "Decimal"
+msgstr "Dezimal"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Trennzeichen"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "The character used to seperate one field from another in the output."
+msgstr ""
+"Das Zeichen, das zur Darstellung der Trennung der Felder in der Ausgabe "
+"verwendet wird."
+
+#: csvexportdialog_base.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Other:"
+msgstr "Anderes:"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Leerzeichen"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Comma"
+msgstr "Komma"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:338
+#, no-c-format
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Semikolon"
+
+#: karmui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: karmui.rc:9
+#, no-c-format
+msgid "&Import/Export"
+msgstr "&Import/Export"
+
+#: karmui.rc:19
+#, no-c-format
+msgid "&Clock"
+msgstr "&Stoppuhr"
+
+#: karmui.rc:25
+#, no-c-format
+msgid "&Task"
+msgstr "&Aufgabe"
+
+#: karmui.rc:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Erscheinungsbild"
+
+#: karmui.rc:41
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""