summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/kdebase/kdesu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/kdebase/kdesu.po')
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdebase/kdesu.po192
1 files changed, 192 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdebase/kdesu.po b/tde-i18n-el/messages/kdebase/kdesu.po
new file mode 100644
index 00000000000..003d2b93916
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdebase/kdesu.po
@@ -0,0 +1,192 @@
+# translation of kdesu.po to
+# translation of kdesu.po to Greek
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Dimitris Kamenopoulos <el97146@mail.ntua.gr>, 2000.
+# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003.
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
+# Toussis Manolis <koppermind@yahoo.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdesu\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-09 16:35+0200\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kdesu.cpp:56 kdesu.cpp:57
+msgid "Specifies the command to run"
+msgstr "Καθορίζει την εντολή που θα εκτελεστεί"
+
+#: kdesu.cpp:58
+msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
+msgstr ""
+"Εκτέλεση εντολής κάτω από το uid-στόχο αν το <file> δεν είναι εγγράψιμο"
+
+#: kdesu.cpp:59
+msgid "Specifies the target uid"
+msgstr "Καθορίζει το uid στόχο"
+
+#: kdesu.cpp:60
+msgid "Do not keep password"
+msgstr "Μη διατήρηση του κωδικού πρόσβασης"
+
+#: kdesu.cpp:61
+msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
+msgstr "Τερματισμός του δαίμονα (ξεχνιούνται όλοι οι κωδικοί πρόσβασης)"
+
+#: kdesu.cpp:62
+msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
+msgstr "Ενεργοποίηση εξόδου τερματικού (δε διατηρούνται κωδικοί πρόσβασης)"
+
+#: kdesu.cpp:63
+msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
+msgstr ""
+"Καθορισμός τιμής προτεραιότητας: 0 <= προτ. <= 100, 0 είναι η πιο χαμηλή"
+
+#: kdesu.cpp:64
+msgid "Use realtime scheduling"
+msgstr "Χρήση προγραμματισμού πραγματικού χρόνου"
+
+#: kdesu.cpp:65
+msgid "Let command use existing dcopserver"
+msgstr "Η εντολή να χρησιμοποιήσει τον υπάρχον dcopserver"
+
+#: kdesu.cpp:66
+msgid "Do not display ignore button"
+msgstr "Να μην εμφανιστεί το κουμπί παράβλεψης"
+
+#: kdesu.cpp:67
+msgid "Specify icon to use in the password dialog"
+msgstr ""
+"Όρισε εικονίδιο που θα χρησιμοποιηθεί στο διάλογο εισαγωγής κωδικού πρόσβασης"
+
+#: kdesu.cpp:68
+msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
+msgstr "Μην εμφανίσεις την εντολή που θα εκτελεστεί στο διάλογο"
+
+#: kdesu.cpp:99
+msgid "KDE su"
+msgstr "KDE su"
+
+#: kdesu.cpp:100
+msgid "Runs a program with elevated privileges."
+msgstr "Εκτελεί ένα πρόγραμμα με περισσότερα προνόμια."
+
+#: kdesu.cpp:103
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Συντηρητής"
+
+#: kdesu.cpp:105
+msgid "Original author"
+msgstr "Αρχικός συγγραφέας"
+
+#: kdesu.cpp:131
+msgid "Command '%1' not found."
+msgstr "Η εντολή '%1' δε βρέθηκε."
+
+#: kdesu.cpp:207
+#, c-format
+msgid "Illegal priority: %1"
+msgstr "Παράνομη προτεραιότητα: %1"
+
+#: kdesu.cpp:235
+msgid "No command specified."
+msgstr "Δεν καθορίστηκε καμία εντολή."
+
+#: kdesu.cpp:344
+msgid ""
+"Su returned with an error.\n"
+msgstr ""
+"Το su επέστρεψε με ένα σφάλμα.\n"
+
+#: kdesu.cpp:365
+msgid "Command:"
+msgstr "Εντολή:"
+
+#: kdesu.cpp:370
+msgid "realtime: "
+msgstr "πραγματικός χρόνος: "
+
+#: kdesu.cpp:373
+msgid "Priority:"
+msgstr "Προτεραιότητα:"
+
+#: sudlg.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Run as %1"
+msgstr "Εκτέλεση σαν %1"
+
+#: sudlg.cpp:33
+msgid "Please enter your password."
+msgstr "Παρακαλώ δώστε τον κωδικό πρόσβασής σας."
+
+#: sudlg.cpp:36
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
+"below or click Ignore to continue with your current privileges."
+msgstr ""
+"Η ενέργεια που ζητήσατε απαιτεί προνόμια root. Παρακαλώ δώστε τον κωδικό "
+"πρόσβασης του root παρακάτω ή πατήστε Παράβλεψη για να συνεχίσετε με τα τωρινά "
+"σας προνόμια."
+
+#: sudlg.cpp:40
+msgid ""
+"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
+"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
+msgstr ""
+"Η ενέργεια που ζητήσατε απαιτεί επιπλέον προνόμια. Παρακαλώ δώστε τον κωδικό "
+"πρόσβασης του \"%1\" παρακάτω ή πατήστε 'Παράβλεψη' για να συνεχίσετε με τα "
+"τωρινά σας προνόμια."
+
+#: sudlg.cpp:48
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Παράβλεψη"
+
+#: sudlg.cpp:64
+msgid "Conversation with su failed."
+msgstr "Η επικοινωνία με το su απέτυχε."
+
+#: sudlg.cpp:73
+msgid ""
+"The program 'su' is not found;\n"
+"make sure your PATH is set correctly."
+msgstr ""
+"Το πρόγραμμα 'su' δε βρέθηκε!\n"
+"Βεβαιωθείτε ότι το PATH σας έχει ρυθμιστεί σωστά."
+
+#: sudlg.cpp:80
+msgid ""
+"You are not allowed to use 'su';\n"
+"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
+"program."
+msgstr ""
+"Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιήσετε το 'su'!\n"
+"Σε μερικά συστήματα, πρέπει να ανήκετε σε μια ειδική ομάδα (συχνά: wheel) για "
+"να χρησιμοποιείτε αυτό το πρόγραμμα."
+
+#: sudlg.cpp:87
+msgid "Incorrect password; please try again."
+msgstr "Λάθος κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ ξαναδοκιμάστε."
+
+#: sudlg.cpp:91
+msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
+msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: Μη αποδεκτή επιστροφή από SuProcess::checkInstall()"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Δημήτρης Καμενόπουλος,Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"el97146@mail.ntua.gr,sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr,"
+"manolis@koppermind.homelinux.org"