summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/kdebase/kfindpart.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/kdebase/kfindpart.po')
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdebase/kfindpart.po521
1 files changed, 521 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-el/messages/kdebase/kfindpart.po
new file mode 100644
index 00000000000..7d9f2e96b20
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdebase/kfindpart.po
@@ -0,0 +1,521 @@
+# translation of kfindpart.po to
+# translation of kfindpart.po to Greek
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004.
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006.
+# Toussis Manolis <koppermind@yahoo.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfindpart\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-28 15:13+0300\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr"
+
+#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
+msgid "&Find"
+msgstr "&Αναζήτηση"
+
+#: kfinddlg.cpp:33
+msgid "Find Files/Folders"
+msgstr "Αναζήτηση αρχείων/φακέλων"
+
+#: kfinddlg.cpp:54
+msgid "AMiddleLengthText..."
+msgstr "AMiddleLengthText..."
+
+#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
+msgid "Ready."
+msgstr "Έτοιμο."
+
+#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one file found\n"
+"%n files found"
+msgstr ""
+"ένα αρχείο βρέθηκε\n"
+"%n αρχεία βρέθηκαν"
+
+#: kfinddlg.cpp:152
+msgid "Searching..."
+msgstr "Αναζήτηση..."
+
+#: kfinddlg.cpp:179
+msgid "Aborted."
+msgstr "Διακόπηκε."
+
+#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193
+msgid "Error."
+msgstr "Σφάλμα."
+
+#: kfinddlg.cpp:183
+msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
+msgstr "Παρακαλώ καθορίστε μια απόλυτη διαδρομή στο πλαίσιο \"Αναζήτηση σε\"."
+
+#: kfinddlg.cpp:188
+msgid "Could not find the specified folder."
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση του καθορισμένου φακέλου."
+
+#: kfindpart.cpp:81
+msgid "Find Component"
+msgstr "Αναζήτηση στοιχείου"
+
+#: kftabdlg.cpp:64
+msgid "&Named:"
+msgstr "Με ό&νομα:"
+
+#: kftabdlg.cpp:65
+msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
+msgstr ""
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ταίριασμα συμβόλων υποκατάστασης και \";\" για το "
+"διαχωρισμό πολλών ονομάτων"
+
+#: kftabdlg.cpp:68
+msgid "Look &in:"
+msgstr "Ανα&ζήτηση σε:"
+
+#: kftabdlg.cpp:69
+msgid "Include &subfolders"
+msgstr "Να συμπεριληφθούν οι &υποφάκελοι"
+
+#: kftabdlg.cpp:70
+msgid "Case s&ensitive search"
+msgstr "Αναζήτηση με διάκριση μεταξύ πε&ζών/κεφαλαίων"
+
+#: kftabdlg.cpp:71
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Αναζήτηση..."
+
+#: kftabdlg.cpp:72
+msgid "&Use files index"
+msgstr "&Χρήση του ευρετηρίου αρχείων"
+
+#: kftabdlg.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>Enter the filename you are looking for. "
+"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"."
+"<br>"
+"<br>The filename may contain the following special characters:"
+"<ul>"
+"<li><b>?</b> matches any single character</li>"
+"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>"
+"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>"
+"<br>Example searches:"
+"<ul>"
+"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>"
+"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>"
+"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", "
+"having one character in between</li>"
+"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Δώστε το όνομα του αρχείου το οποίο αναζητείτε. "
+"<br>Τα εναλλακτικά μπορούν να διαχωριστούν με ένα ερωτηματικό\";\"."
+"<br>"
+"<br>Το όνομα αρχείου μπορεί να περιέχει τους παρακάτω ειδικούς χαρακτήρες:"
+"<ul>"
+"<li><b>?</b> ταιριάζει οποιοδήποτε χαρακτήρα</li>"
+"<li><b>*</b> ταιριάζει μηδέν ή περισσότερους οποιουσδήποτε χαρακτήρες</li>"
+"<li><b>[...]</b> ταιριάζει οποιοσδήποτε χαρακτήρα μέσα στις αγκύλες</li></ul>"
+"<br>Παράδειγμα αναζητήσεων:"
+"<ul>"
+"<li><b>*.kwd;*.txt</b> βρίσκει όλα τα αρχεία που τελειώνουν σε .kwd ή .txt</li>"
+"<li><b>κάν[εω]</b> βρίσκει κάνε και κάνω</li>"
+"<li><b>Γε?α</b> βρίσκει όλα τα αρχεία που ξεκινούν με \"Γε\" και τελειώνουν με "
+"\"α\", έχοντας ένα χαρακτήρα ενδιάμεσα</li>"
+"<li><b>Το έγγραφό μου.kwd</b> βρίσκει ένα αρχείο με αυτό ακριβώς το όνομα</li>"
+"</ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:111
+msgid ""
+"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> "
+"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
+"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αυτό σας επιτρέπει να χρησιμοποιήσετε το ευρετήριο αρχείων που "
+"δημιουργήθηκε από το πακέτο <i>slocate</i>, για πιο γρήγορη αναζήτηση. Μη "
+"ξεχνάτε να ενημερώνετε το ευρετήριο τακτικά (χρησιμοποιώντας το <i>updatedb</i>"
+").</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:147
+msgid "Find all files created or &modified:"
+msgstr "Αναζήτηση όλων των αρχείων που δημιουργήθηκαν ή &τροποποιήθηκαν:"
+
+#: kftabdlg.cpp:149
+msgid "&between"
+msgstr "&ανάμεσα σε"
+
+#: kftabdlg.cpp:150
+msgid "&during the previous"
+msgstr "&κατά την προηγούμενη"
+
+#: kftabdlg.cpp:151
+msgid "and"
+msgstr "και"
+
+#: kftabdlg.cpp:153
+msgid "minute(s)"
+msgstr "λεπτό(ά)"
+
+#: kftabdlg.cpp:154
+msgid "hour(s)"
+msgstr "ώρα(ες)"
+
+#: kftabdlg.cpp:155
+msgid "day(s)"
+msgstr "ημέρα(ες)"
+
+#: kftabdlg.cpp:156
+msgid "month(s)"
+msgstr "μήνας(ες)"
+
+#: kftabdlg.cpp:157
+msgid "year(s)"
+msgstr "χρόνος(ια)"
+
+#: kftabdlg.cpp:168
+msgid "File &size is:"
+msgstr "Το &μέγεθος αρχείου είναι:"
+
+#: kftabdlg.cpp:174
+msgid "Files owned by &user:"
+msgstr "Τα αρχεία ανήκουν στο &χρήστη:"
+
+#: kftabdlg.cpp:176
+msgid "Owned by &group:"
+msgstr "Ανήκουν στην &ομάδα:"
+
+#: kftabdlg.cpp:178
+msgid "(none)"
+msgstr "(τίποτα)"
+
+#: kftabdlg.cpp:179
+msgid "At Least"
+msgstr "Τουλάχιστον"
+
+#: kftabdlg.cpp:180
+msgid "At Most"
+msgstr "Το πολύ"
+
+#: kftabdlg.cpp:181
+msgid "Equal To"
+msgstr "Ίσο με"
+
+#: kftabdlg.cpp:183
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: kftabdlg.cpp:184
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: kftabdlg.cpp:185
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: kftabdlg.cpp:186
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: kftabdlg.cpp:249
+msgid "File &type:"
+msgstr "&Τύπος αρχείου:"
+
+#: kftabdlg.cpp:251
+msgid "C&ontaining text:"
+msgstr "Που &περιέχει το κείμενο:"
+
+#: kftabdlg.cpp:256
+msgid ""
+"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
+"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
+"documentation for a list of supported file types.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αν καθοριστεί, μόνο αρχεία που περιέχουν αυτό το κείμενο βρίσκονται. "
+"Σημειώστε ότι δεν υποστηρίζονται όλοι οι τύποι αρχείου από την παραπάνω λίστα. "
+"Παρακαλώ δείτε την τεκμηρίωση για μια λίστα των υποστηριζόμενων τύπων.</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:264
+msgid "Case s&ensitive"
+msgstr "Διάκριση μεταξύ πε&ζών/κεφαλαίων"
+
+#: kftabdlg.cpp:265
+msgid "Include &binary files"
+msgstr "Να συμπεριληφθούν &δυαδικά αρχεία"
+
+#: kftabdlg.cpp:266
+msgid "Regular e&xpression"
+msgstr "Κανονική έ&κφραση"
+
+#: kftabdlg.cpp:269
+msgid ""
+"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
+"contain text (for example program files and images).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αυτό σας επιτρέπει αναζήτηση σε οποιοδήποτε τύπο αρχείου, ακόμη και σε "
+"αυτούς που συνήθως δεν περιέχουν κείμενο (για παράδειγμα αρχεία προγραμμάτων "
+"και εικόνες).</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:277
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Επεξεργασία..."
+
+#: kftabdlg.cpp:282
+msgid "fo&r:"
+msgstr "&για:"
+
+#: kftabdlg.cpp:283
+msgid "Search &metainfo sections:"
+msgstr "Αναζήτηση στα τμήματα &μετα-πληροφοριών:"
+
+#: kftabdlg.cpp:286
+msgid "All Files & Folders"
+msgstr "Όλα τα Αρχεία & Φάκελοι"
+
+#: kftabdlg.cpp:288
+msgid "Folders"
+msgstr "Φάκελοι"
+
+#: kftabdlg.cpp:289
+msgid "Symbolic Links"
+msgstr "Συμβολικοί δεσμοί"
+
+#: kftabdlg.cpp:290
+msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
+msgstr "Ειδικά αρχεία (υποδοχές, αρχεία συσκευών, ...)"
+
+#: kftabdlg.cpp:291
+msgid "Executable Files"
+msgstr "Εκτελέσιμα αρχεία"
+
+#: kftabdlg.cpp:292
+msgid "SUID Executable Files"
+msgstr "Εκτελέσιμα αρχεία με SUID"
+
+#: kftabdlg.cpp:293
+msgid "All Images"
+msgstr "Όλες οι εικόνες"
+
+#: kftabdlg.cpp:294
+msgid "All Video"
+msgstr "Όλα τα βίντεο"
+
+#: kftabdlg.cpp:295
+msgid "All Sounds"
+msgstr "Όλοι οι ήχοι"
+
+#: kftabdlg.cpp:343
+msgid "Name/&Location"
+msgstr "Όνομα/&Τοποθεσία"
+
+#: kftabdlg.cpp:344
+msgid "C&ontents"
+msgstr "&Περιεχόμενα"
+
+#: kftabdlg.cpp:345
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Ιδιότητες"
+
+#: kftabdlg.cpp:350
+msgid ""
+"<qt>Search within files' specific comments/metainfo"
+"<br>These are some examples:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>"
+"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, "
+"comment...</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αναζήτηση μέσα στα σχόλια/μετα-πληροφορίες του αρχείου"
+"<br>Αυτά είναι μερικά παραδείγματα:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Αρχεία ήχου (mp3...)</b> Αναζήτηση στην ετικέτα id3 για έναν τίτλο, ένα "
+"άλμπουμ</li>"
+"<li><b>Εικόνες (png...)</b> Αναζήτηση εικόνων με μια ορισμένη ανάλυση, "
+"σχόλιο...</li></ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:358
+msgid ""
+"<qt>If specified, search only in this field"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>"
+"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αν καθοριστεί, αναζήτηση μόνο σε αυτό το πεδίο"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Αρχεία ήχου (mp3...)</b>Αυτό μπορεί να είναι Τίτλος, Άλμπουμ...</li>"
+"<li><b>Εικόνες (png...)</b>Αναζήτηση μόνο στην Ανάλυση, Βάθος bit...</li></ul>"
+"</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:552
+msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
+msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατή η αναζήτηση σε μια περίοδο που είναι μικρότερη από ένα λεπτό."
+
+#: kftabdlg.cpp:563
+msgid "The date is not valid."
+msgstr "Η ημερομηνία δεν είναι έγκυρη."
+
+#: kftabdlg.cpp:565
+msgid "Invalid date range."
+msgstr "Μη έγκυρο διάστημα ημερομηνίας."
+
+#: kftabdlg.cpp:567
+msgid "Unable to search dates in the future."
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η αναζήτηση ημερομηνιών στο μέλλον."
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
+msgstr ""
+"Το μέγεθος είναι πολύ μεγάλο. Θέλετε να ορίσετε μια τιμή μέγιστου μεγέθους;"
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Set"
+msgstr "Ορισμός"
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Do Not Set"
+msgstr "Να μην οριστεί"
+
+#: kfwin.cpp:49
+msgid "Read-write"
+msgstr "Διάβασμα-γράψιμο"
+
+#: kfwin.cpp:50
+msgid "Read-only"
+msgstr "Μόνο-διάβασμα"
+
+#: kfwin.cpp:51
+msgid "Write-only"
+msgstr "Μόνο-γράψιμο"
+
+#: kfwin.cpp:52
+msgid "Inaccessible"
+msgstr "Μη προσβάσιμο"
+
+#: kfwin.cpp:115
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#: kfwin.cpp:116
+msgid "In Subfolder"
+msgstr "Στον υποφάκελο"
+
+#: kfwin.cpp:117
+msgid "Size"
+msgstr "Μέγεθος"
+
+#: kfwin.cpp:119
+msgid "Modified"
+msgstr "Τροποποιήθηκε"
+
+#: kfwin.cpp:121
+msgid "Permissions"
+msgstr "Άδειες"
+
+#: kfwin.cpp:124
+msgid "First Matching Line"
+msgstr "Πρώτη γραμμή που ταιριάζει"
+
+#: kfwin.cpp:194
+msgid "Save Results As"
+msgstr "Αποθήκευση αποτελεσμάτων ως"
+
+#: kfwin.cpp:219
+msgid "Unable to save results."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση των αποτελεσμάτων."
+
+#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232
+msgid "KFind Results File"
+msgstr "Αρχείο αποτελεσμάτων KFind"
+
+#: kfwin.cpp:259
+msgid ""
+"Results were saved to file\n"
+msgstr ""
+"Τα αποτελέσματα αποθηκεύτηκαν στο αρχείο\n"
+
+#: kfwin.cpp:289
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected file?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected files?"
+msgstr ""
+"Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε το επιλεγμένο αρχείο;\n"
+"Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε τα %n επιλεγμένα αρχεία;"
+
+#: kfwin.cpp:412
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Άνοιγμα"
+
+#: kfwin.cpp:413
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Άνοιγμα φακέλου"
+
+#: kfwin.cpp:418
+msgid "Open With..."
+msgstr "Άνοιγμα με..."
+
+#: kfwin.cpp:424
+msgid "Selected Files"
+msgstr "Επιλεγμένα αρχεία"
+
+#: kquery.cpp:478
+msgid "Error while using locate"
+msgstr "Σφάλμα κατά τη χρήση του locate"
+
+#: main.cpp:14
+msgid "KDE file find utility"
+msgstr "Εργαλείο αναζήτησης αρχείων του KDE"
+
+#: main.cpp:18
+msgid "Path(s) to search"
+msgstr "Διαδρομή(ές) για αναζήτηση"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "KFind"
+msgstr "KFind"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
+msgstr "(c) 1998-2003, οι προγραμματιστές του KDE"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Τρέχων συντηρητής"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Developer"
+msgstr "Προγραμματιστής"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "UI Design & more search options"
+msgstr ""
+"Σχεδιασμός περιβάλλοντος χρήσης & και περισσότερες επιλογές αναζήτησης "
+
+#: main.cpp:41
+msgid "UI Design"
+msgstr "Σχεδιασμός περιβάλλοντος χρήσης"