summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/kdebase/kpersonalizer.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/kdebase/kpersonalizer.po')
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdebase/kpersonalizer.po580
1 files changed, 580 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-el/messages/kdebase/kpersonalizer.po
new file mode 100644
index 00000000000..44f2d582dc4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdebase/kpersonalizer.po
@@ -0,0 +1,580 @@
+# translation of kpersonalizer.po to
+# translation of kpersonalizer.po to Greek
+# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Dimitris Kamenopoulos <el97146@mail.ntua.gr>, 2001.
+# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003.
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Toussis Manolis <koppermind@yahoo.com>, 2005.
+# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpersonalizer\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-29 16:05+0200\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kstylepage.cpp:50
+msgid "Style"
+msgstr "Στυλ"
+
+#: kstylepage.cpp:51
+msgid "Description"
+msgstr "Περιγραφή"
+
+#: kstylepage.cpp:55
+msgid "Plastik"
+msgstr "Plastik"
+
+#: kstylepage.cpp:55
+msgid "Light"
+msgstr "Απλό"
+
+#: kstylepage.cpp:56
+msgid "KDE default style"
+msgstr "Προκαθορισμένο στυλ KDE"
+
+#: kstylepage.cpp:59
+msgid "KDE Classic"
+msgstr "Κλασικό KDE"
+
+#: kstylepage.cpp:60
+msgid "Classic KDE style"
+msgstr "Κλασικό στυλ KDE"
+
+#: kstylepage.cpp:63
+msgid "Keramik"
+msgstr "Keramik"
+
+#: kstylepage.cpp:64
+msgid "The previous default style"
+msgstr "Το προηγούμενο προκαθορισμένο στυλ"
+
+#: kstylepage.cpp:67
+msgid "Sunshine"
+msgstr "Λιακάδα"
+
+#: kstylepage.cpp:68
+msgid "A very common desktop"
+msgstr "Μια πολύ συνηθισμένη επιφάνεια εργασίας"
+
+#: kstylepage.cpp:71
+msgid "Redmond"
+msgstr "Redmond"
+
+#: kstylepage.cpp:72
+msgid "A style from the northwest of the USA"
+msgstr "Στυλ καταγόμενο από τα βορειοδυτικά των ΗΠΑ"
+
+#: kstylepage.cpp:75
+msgid "Platinum"
+msgstr "Πλατινένιο"
+
+#: kstylepage.cpp:76
+msgid "The platinum style"
+msgstr "Το πλατινένιο στυλ"
+
+#: kcountrypage.cpp:48
+msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>"
+msgstr "<h3>Καλώς ήλθατε στο KDE %1</h3>"
+
+#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
+msgid "without name"
+msgstr "χωρίς όνομα"
+
+#: kcountrypage.cpp:142
+msgid "All"
+msgstr "Όλα"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Στέργιος Δράμης,Δημήτρης Καμενόπουλος,Τούσης Μανώλης"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"sdramis@egnatia.ee.auth.gr,d.kamenopoulos@mail.ntua.gr,"
+"manolis@koppermind.homelinux.org"
+
+#: main.cpp:27 main.cpp:38
+msgid "KPersonalizer"
+msgstr "KPersonalizer"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Personalizer is restarted by itself"
+msgstr "Το πρόγραμμα εξατομίκευσης επανεκκινείται μόνο του"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Personalizer is running before KDE session"
+msgstr "Το πρόγραμμα εξατομίκευσης εκτελείται πριν τη συνεδρία του KDE"
+
+#: kpersonalizer.cpp:67
+msgid "Step 1: Introduction"
+msgstr "Βήμα 1: Εισαγωγή"
+
+#: kpersonalizer.cpp:71
+msgid "Step 2: I want it my Way..."
+msgstr "Βήμα 2: Το θέλω όπως μου αρέσει..."
+
+#: kpersonalizer.cpp:75
+msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter"
+msgstr "Βήμα 3: Eyecandy-όμετρο"
+
+#: kpersonalizer.cpp:79
+msgid "Step 4: Everybody loves Themes"
+msgstr "Βήμα 4: Σε όλους αρέσουν τα θέματα"
+
+#: kpersonalizer.cpp:83
+msgid "Step 5: Time to Refine"
+msgstr "Βήμα 5: Ώρα για κοσκίνισμα"
+
+#: kpersonalizer.cpp:86
+msgid "S&kip Wizard"
+msgstr "Εγκατά&λειψη μάγου"
+
+#: kpersonalizer.cpp:152
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
+"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your "
+"personal liking.</p>"
+"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Σίγουρα θέλετε να τερματίσετε το Μάγο ρυθμίσεων της επιφάνειας εργασίας;</p>"
+"<p>Ο Μάγος ρυθμίσεων της επιφάνειας εργασίας σας βοηθά να ρυθμίσετε την "
+"επιφάνεια εργασίας του KDE όπως εσείς θέλετε.</p>"
+"<p>Κάνετε κλικ στο <b>Ακύρωση</b> για να επιστρέψετε και να τελειώσετε τις "
+"ρυθμίσεις σας.</p>"
+
+#: kpersonalizer.cpp:156
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
+"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost."
+"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Σίγουρα θέλετε να τερματίσετε το Μάγο ρυθμίσεων της επιφάνειας εργασίας;</p>"
+"<p>Αν ναι, κάνετε κλικ στο <b>Τερματισμός</b> και όλες οι αλλαγές θα χαθούν."
+"<br>Αν όχι, κάνετε κλικ στο <b>Ακύρωση</b> για να επιστρέψετε και να τελειώσετε "
+"τις ρυθμίσεις σας.</p>"
+
+#: kpersonalizer.cpp:160
+msgid "All Changes Will Be Lost"
+msgstr "Όλες οι αλλαγές θα χαθούν"
+
+#: kospage.cpp:352
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Ενεργοποίηση παραθύρου:</b> <i>Κλικ για εστίαση</i>"
+"<br><b>Διπλό κλικ στη γραμμή τίτλου:</b> <i>Τύλιγμα παραθύρου</i>"
+"<br><b>Επιλογή με το ποντίκι:</b> <i>Μονό κλικ</i>"
+"<br><b>Ειδοποίηση εκκίνησης εφαρμογής:</b> <i>απασχολημένος δρομέας</i>"
+"<br><b>Θέμα πληκτρολογίου:</b> <i>Προκαθορισμένο KDE</i>"
+"<br>"
+
+#: kospage.cpp:364
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Ενεργοποίηση παραθύρου:</b> <i>Η εστίαση ακολουθεί το ποντίκι</i>"
+"<br><b>Διπλό κλικ στη γραμμή τίτλου:</b> <i>Τύλιγμα παραθύρου</i>"
+"<br><b>Επιλογή με το ποντίκι:</b> <i>Μονό κλικ</i>"
+"<br><b>Ειδοποίηση εκκίνησης εφαρμογής:</b> <i>καμία</i>"
+"<br><b>Θέμα πληκτρολογίου:</b> <i>UNIX</i>"
+"<br>"
+
+#: kospage.cpp:376
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Ενεργοποίηση παραθύρου:</b> <i>Κλικ για εστίαση</i>"
+"<br><b>Διπλό κλικ στη γραμμή τίτλου:</b> <i>Μεγιστοποίηση παραθύρου</i>"
+"<br><b>Επιλογή με το ποντίκι:</b> <i>Διπλό κλικ</i>"
+"<br><b>Ειδοποίηση εκκίνησης εφαρμογής:</b> <i>απασχολημένος δρομέας</i>"
+"<br><b>Θέμα πληκτρολογίου:</b> <i>Windows</i>"
+"<br>"
+
+#: kospage.cpp:388
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Ενεργοποίηση παραθύρου:</b> <i>Κλικ για εστίαση</i>"
+"<br><b>Διπλό κλικ στη γραμμή τίτλου:</b> <i>Τύλιγμα παραθύρου</i>"
+"<br><b>Επιλογή με το ποντίκι:</b> <i>Μονό κλικ</i>"
+"<br><b>Ειδοποίηση εκκίνησης εφαρμογής:</b> <i>καμία</i>"
+"<br><b>Θέμα πληκτρολογίου:</b> <i>Mac</i>"
+"<br>"
+
+#: keyecandypage.cpp:67
+msgid "Features"
+msgstr "Χαρακτηριστικά"
+
+#: keyecandypage.cpp:71
+msgid "Desktop Wallpaper"
+msgstr "Ταπετσαρία επιφάνειας εργασίας"
+
+#: keyecandypage.cpp:73
+msgid "Window Moving/Resizing Effects"
+msgstr "Εφέ μετακίνησης/αλλαγής μεγέθους παραθύρου"
+
+#: keyecandypage.cpp:75
+msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows"
+msgstr "Προβολή περιεχομένων κατά τη μετακίνηση/αλλαγή μεγέθους των παραθύρων"
+
+#: keyecandypage.cpp:78
+msgid "File Manager Background Picture"
+msgstr "Εικόνα φόντου διαχειριστή αρχείων"
+
+#: keyecandypage.cpp:80
+msgid "Panel Background Picture"
+msgstr "Εικόνα φόντου πίνακα"
+
+#: keyecandypage.cpp:83
+msgid "Panel Icon Popups"
+msgstr "Αναδυόμενα εικονίδια πίνακα"
+
+#: keyecandypage.cpp:85
+msgid "Icon Highlighting"
+msgstr "Τονισμός εικονιδίων"
+
+#: keyecandypage.cpp:87
+msgid "File Manager Icon Animation"
+msgstr "Εφέ κίνησης εικονιδίων Διαχειριστή αρχείων"
+
+#: keyecandypage.cpp:90
+msgid "Sound Theme"
+msgstr "Ηχητικό θέμα"
+
+#: keyecandypage.cpp:96
+msgid "Large Desktop Icons"
+msgstr "Μεγάλα εικονίδια επιφάνειας εργασίας"
+
+#: keyecandypage.cpp:98
+msgid "Large Panel Icons"
+msgstr "Μεγάλα εικονίδια πίνακα"
+
+#: keyecandypage.cpp:102
+msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)"
+msgstr "Εξομάλυνση γραμματοσειρών"
+
+#: keyecandypage.cpp:106
+msgid "Preview Images"
+msgstr "Προεπισκόπηση εικόνων"
+
+#: keyecandypage.cpp:108
+msgid "Icons on Buttons"
+msgstr "Εικονίδια στα κουμπιά"
+
+#: keyecandypage.cpp:112
+msgid "Animated Combo Boxes"
+msgstr "Εφέ κίνησης στα πλαίσια συνδυασμών"
+
+#: keyecandypage.cpp:116
+msgid "Fading Tooltips"
+msgstr "Ομαλή εμφάνιση βοηθημάτων"
+
+#: keyecandypage.cpp:119
+msgid "Preview Text Files"
+msgstr "Προεπισκόπηση αρχείων κειμένου"
+
+#: keyecandypage.cpp:122
+msgid "Fading Menus"
+msgstr "Ομαλή εμφάνιση των μενού"
+
+#: keyecandypage.cpp:124
+msgid "Preview Other Files"
+msgstr "Προεπισκόπηση άλλων αρχείων"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Please choose your language:"
+msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τη γλώσσα σας:"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE "
+"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for "
+"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n"
+"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control "
+"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking "
+"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except "
+"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use "
+"this simple method.</p>\n"
+"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, "
+"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Αυτό το πρόγραμμα εξατομίκευσης θα σας βοηθήσει να κάνετε τη βασική ρύθμιση "
+"του KDE σε πέντε γρήγορα και εύκολα βήματα. Μπορείτε να ορίσετε πράγματα όπως "
+"τη χώρα σας (για τη μορφή της ημερομηνίας και ώρας, κτλ.), τη γλώσσα, τη "
+"συμπεριφορά της επιφάνειας εργασίας και άλλα. </p> \n"
+"<p>Είναι δυνατό να αλλάξετε όλες αυτές τις ρυθμίσεις αργότερα χρησιμοποιώντας "
+"το Κέντρο Ελέγχου του KDE. Μπορείτε να επιλέξετε να αναβάλλετε την εξατομίκευση "
+"κάνοντας κλικ στο <b>Εγκατάλειψη μάγου</b>. Όσες αλλαγές έχετε κάνει έως τώρα "
+"θα αναιρεθούν, εκτός από τη ρύθμιση της χώρας και της γλώσσας. Ωστόσο, οι νέοι "
+"χρήστες καλό θα ήταν να χρησιμοποιήσουν αυτή την εύκολη μέθοδο.</p>\n"
+"<p>Αν σας αρέσει ήδη η ρύθμιση του KDE σας και θέλετε να τερματίσετε το Μάγο, "
+"κάνετε κλικ στο <b>Εγκατάλειψη μάγου</b>, και μετά <b>Τερματισμός</b>.</p>"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100
+#: rc.cpp:11
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>"
+msgstr "<h3>Καλώς ήλθατε στο KDE %VERSION%</h3>"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148
+#: rc.cpp:14
+#, no-c-format
+msgid "Please choose your country:"
+msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τη χώρα σας:"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, "
+"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, "
+"comes at a small performance cost. </P>\n"
+"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for "
+"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to "
+"keep your desktop more responsive."
+msgstr ""
+"<P>Το KDE προσφέρει πολλά, οπτικά ευχάριστα, ειδικά εφέ, όπως εξομάλυνση "
+"γραμματοσειρών, προεπισκοπήσεις αρχείων στο διαχειριστή αρχείων και εφέ κίνησης "
+"στα μενού. Όλα αυτά, όμως, έρχονται με ένα μικρό κόστος στην απόδοση. </P>\n"
+"Αν έχετε ένα γρήγορο, νέο επεξεργαστή, ίσως θα θέλατε να τα ενεργοποιήσετε όλα, "
+"αλλά για όλους εμάς με πιο αργούς επεξεργαστές, ξεκινώντας με λιγότερα βοηθάει "
+"στο να διατηρήσετε την επιφάνεια εργασίας σας πιο γρήγορη."
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Slow Processor\n"
+"(fewer effects)"
+msgstr ""
+"Αργός επεξεργαστής\n"
+"(λιγότερα εφέ)"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "Slow processors perform poorly with effects"
+msgstr "Οι αργοί επεξεργαστές έχουν κακή απόδοση με τα εφέ"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fast Processor\n"
+"(more effects)"
+msgstr ""
+"Γρήγορος επεξεργαστής\n"
+"(περισσότερα εφέ)"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "Fast processors can support all effects"
+msgstr "Οι γρήγοροι επεξεργαστές μπορούν να υποστηρίξουν όλα τα εφέ"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Show &Details >>"
+msgstr "Εμφάνιση λεπ&τομερειών >>"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 60
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Περιγραφή:"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 68
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Select Preferred System Behavior"
+msgstr "Επιλέξτε την προτιμώμενη συμπεριφορά συστήματος"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 79
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "KDE (TM)"
+msgstr "KDE (TM)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 90
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "UNIX (R)"
+msgstr "UNIX (R)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 98
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Microsoft Windows (R)"
+msgstr "Microsoft Windows (R)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 106
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Apple MacOS (R)"
+msgstr "Apple MacOS (R)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 126
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>System Behavior</b>"
+"<br>\n"
+"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n"
+"KDE allows you to customize its behavior according to your needs."
+msgstr ""
+"<b>Συμπεριφορά συστήματος</b>"
+"<br>\n"
+"Το γραφικό περιβάλλον συμπεριφέρεται διαφορετικά στα διάφορα λειτουργικά "
+"συστήματα.\n"
+"Το KDE σας επιτρέπει να προσαρμόσετε τη συμπεριφορά του ανάλογα με τις ανάγκες "
+"σας."
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 168
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special "
+"keyboard settings."
+msgstr ""
+"Για τους χρήστες με κινητικά προβλήματα, το KDE προσφέρει χειρονομίες "
+"πληκτρολογίου για την ενεργοποίηση ειδικών ρυθμίσεων πληκτρολογίου."
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 179
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Enable accessibility related keyboard gestures"
+msgstr ""
+"Ενεργοποίηση των χειρονομιών πληκτρολογίου που έχουν σχέση με τη προσβασιμότητα"
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h3>Finished</h3>\n"
+"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the "
+"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Τέλος</h3>\n"
+"<p>Αφού κλείσετε αυτόν το διάλογο μπορείτε να επανεκκινήσετε αυτόν το Μάγο "
+"επιλέγοντας την καταχώρηση <b>Μάγος ρυθμίσεων της επιφάνειας εργασίας</b> "
+"από το μενού Ρυθμίσεις.</p>"
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by "
+"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να βελτιώσετε τις ρυθμίσεις που κάνατε ξεκινώντας το Κέντρο ελέγχου "
+"του KDE επιλέγοντας την καταχώρηση <b>Κέντρο ελέγχου</b> από το μενού Κ."
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below."
+msgstr ""
+"Μπορείτε επίσης να ξεκινήσετε το Κέντρο ελέγχου του KDE χρησιμοποιώντας το "
+"κουμπί παρακάτω."
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "&Launch KDE Control Center"
+msgstr "&Φόρτωση του Κέντρου ελέγχου του KDE"
+
+#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items "
+"below."
+msgstr ""
+"Παρακαλώ επιλέξτε το πως θα μοιάζει ο υπολογιστή σας επιλέγοντας ένα από τα "
+"παρακάτω αντικείμενα."
+
+#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Προεπισκόπηση"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 42
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Tab 1"
+msgstr "Καρτέλα 1"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 61
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Κουμπί"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 72
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "ComboBox"
+msgstr "Πλαίσιο συνδυασμών"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 92
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Button Group"
+msgstr "Ομάδα κουμπιών"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 103
+#: rc.cpp:98 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "RadioButton"
+msgstr "Κουμπί επιλογής"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 136
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "CheckBox"
+msgstr "Πλαίσιο επιλογής"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 165
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Tab 2"
+msgstr "Καρτέλα 2"