summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/kdeedu/kig.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/kdeedu/kig.po')
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdeedu/kig.po4739
1 files changed, 4739 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdeedu/kig.po b/tde-i18n-el/messages/kdeedu/kig.po
new file mode 100644
index 00000000000..8847b72e9a3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdeedu/kig.po
@@ -0,0 +1,4739 @@
+# translation of kig.po to Greek
+#
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
+# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kig\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-10 11:31+0200\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n"
+"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n"
+"document. You can use them to give objects names, change their colors\n"
+"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ένα από τα πιο ισχυρά εργαλεία στο Kig είναι τα μενού τα οποία μπορείτε\n"
+"να εμφανίσετε με δεξί κλικ σε ένα αντικείμενο, ή σε κάποιον κενό χώρο στο "
+"έγγραφο\n"
+"Μπορείτε να τα χρησιμοποιήσετε για την απόδοση ονομάτων σε αντικείμενα,\n"
+"την τροποποίηση των χρωμάτων και στυλ γραμμών καθώς και άλλα ενδιαφέροντα "
+"πράγματα.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, simply\n"
+"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n"
+"button</em>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Μπορείτε να δημιουργήσετε νέα σημεία χωρίς τη χρήση του μενού ή της γραμμής "
+"εργαλείων, απλά\n"
+"κάνοντας κλικ κάπου στο έγγραφο Kig με το <em>μεσαίο\n"
+" κουμπί του ποντικιού</em>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:18
+msgid ""
+"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n"
+"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n"
+"and <em>Cabri&#8482;</em> files.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Το Kig μπορεί να ανοίξει πολλές μορφές αρχείου: τα δικά του αρχεία (αρχεία "
+"<code>.kig</code>),\n"
+"αρχεία <em>KGeo</em>, αρχεία <em>KSeg</em>, και, μερικώς, αρχεία <em>"
+"Dr. Geo</em>\n"
+"και <em>Cabri&#8482;</em>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:25
+msgid ""
+"<p>Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and "
+"use\n"
+"in your documents: open the <em>Objects</em> menu to see them all.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Το Kig περιέχει παραπάνω από 40 αντικείμενα και 10 μετασχηματισμούς που "
+"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε\n"
+"στα έγγραφά σας: ανοίξτε το μενού <em>Αντικειμένων</em> "
+"για να δείτε όλα τα διαθέσιμα.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:31
+msgid ""
+"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n"
+"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have two\n"
+"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> "
+"from the\n"
+"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα επιλεγμένα αντικείμενα για την έναρξη της "
+"κατασκευής ενός αντικειμένου\n"
+"το οποίο χρειάζεται τα επιλεγμένα αντικείμενα ως παραμέτρους. Για παράδειγμα, "
+"αν έχετε επιλεγμένα δύο\n"
+"σημεία, μπορείτε να επιλέξετε το <em>Έναρξη->Κύκλος από τρία σημεία</em> "
+"από το\n"
+"αναδυόμενο μενού για την έναρξη κατασκευής ενός κύκλου από τρία σημεία.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n"
+"interesting macro on Kig website:\n"
+"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Το Kig μπορεί να επεκτείνει το σύνολο αντικειμένων του με τη χρήση "
+"εξωτερικών μακροεντολών. Μπορείτε να βρείτε κάποιες\n"
+"ενδιαφέρουσες μακροεντολές στην ιστοσελίδα του Kig:\n"
+"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:46
+msgid ""
+"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select "
+"any\n"
+"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding the\n"
+"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor which\n"
+"you can then select from.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Αν βρίσκεται παραπάνω από ένα αντικείμενο κάτω από το ποντίκι, και "
+"επιθυμείτε να επιλέξετε οποιοδήποτε\n"
+"από αυτά, μπορείτε να κάνετε κλικ με το <em>αριστερό κουμπί του ποντικιού</em>"
+", ενώ κρατάτε πατημένο το \n"
+"πλήκτρο <em>Shift</em>, για να λάβετε μια λίστα αντικειμένων κάτω από το δρομέα "
+"του ποντικιού \n"
+"από την οποία μπορείτε να επιλέξετε το αντικείμενο.</p>\n"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 35
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Objects"
+msgstr "&Αντικείμενα"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 37
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Points"
+msgstr "&Σημεία"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 48
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Lines"
+msgstr "&Ευθείες"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Circles && Arcs"
+msgstr "&Κύκλοι && Τόξα"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 69
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Poly&gons"
+msgstr "Πολύ&γωνα"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 80
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Vectors && Segments"
+msgstr "&Διανύσματα && Ευθύγραμμα τμήματα"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 89
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Co&nics && Cubics"
+msgstr "&Κωνικές && Κυβικές"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 96
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "More Conics"
+msgstr "Περισσότερες κωνικές τομές"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 109
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Cu&bics"
+msgstr "&Κυβικές καμπύλες"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 116
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Angles"
+msgstr "&Γωνίες"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 121
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Transformations"
+msgstr "&Μετασχηματισμοί"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 139
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Differential geometry"
+msgstr "&Διαφορική γεωμετρία"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 146
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "T&ests"
+msgstr "Έ&λεγχοι"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 157
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Other"
+msgstr "Άλλ&α"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 169
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Types"
+msgstr "&Τύποι"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 196
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Points"
+msgstr "Σημεία"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 207
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Ευθείες"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 217
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Vectors && Segments"
+msgstr "Διανύσματα && Ευθύγραμμα τμήματα"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 225
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Circles && Arcs"
+msgstr "Κύκλοι && Τόξα"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 234
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Conics"
+msgstr "Κωνικές τομές"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 243
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Angles"
+msgstr "Γωνίες"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 248
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Transformations"
+msgstr "Μετασχηματισμοί"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 262
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Tests"
+msgstr "Έλεγχοι"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 273
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Other Objects"
+msgstr "Άλλα αντικείμενα"
+
+#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 16
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Dr. Geo Filter"
+msgstr "Φίλτρο Dr. Geo"
+
+#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 34
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n"
+"Please select which to import:"
+msgstr ""
+"Το τρέχον αρχείο Dr. Geo περιέχει περισσότερα από ένα σχήματα.\n"
+"Παρακαλώ επιλέξτε ποιο θα εισαχθεί:"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Resolution"
+msgstr "Ανάλυση"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 55
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Πλάτος:"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 66
+#: rc.cpp:121 rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid " pixels"
+msgstr " εικονοστοιχεία"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 90
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Ύψος:"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 111
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "&Keep aspect ratio"
+msgstr "&Διατήρηση αναλογίας διαστάσεων"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 132
+#: kig/kig_part.cpp:136 rc.cpp:136 rc.cpp:145 rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Show grid"
+msgstr "Εμφάνιση πλέγματος"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 140
+#: kig/kig_part.cpp:139 rc.cpp:139 rc.cpp:148 rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "Show axes"
+msgstr "Εμφάνιση αξόνων"
+
+#. i18n: file filters/latexexporteroptions.ui line 57
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Show extra frame"
+msgstr "Εμφάνιση επιπλέον πλαισίου"
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 24
+#: rc.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "Edit Type"
+msgstr "Επεξεργασία τύπου"
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 41
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro type."
+msgstr ""
+"Εδώ μπορείτε να τροποποιήσετε το όνομα, την περιγραφή και το εικονίδιο αυτού "
+"του τύπου μακροεντολής."
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 79
+#: rc.cpp:169 rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Όνομα:"
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 87
+#: rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid "Here you can edit the name of the current macro type."
+msgstr ""
+"Εδώ μπορείτε να επεξεργαστείτε το όνομα του τρέχοντος τύπου μακροεντολής."
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 111
+#: rc.cpp:175 rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Περιγραφή:"
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 119
+#: rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can edit the description of the current macro type. This field is "
+"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro type "
+"will have no description."
+msgstr ""
+"Εδώ μπορείτε να επεξεργαστείτε την περιγραφή του τρέχοντος τύπου μακροεντολής. "
+"Αυτό το πεδίο είναι προαιρετικό, οπότε μπορείτε να το αφήσετε κενό: Αν κάνετε "
+"κάτι τέτοιο τότε ο τύπου μακροεντολής σας δε θα περιέχει περιγραφή."
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 142
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "Use this button to change the icon of the current macro type."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε αυτό το κουμπί για την τροποποίηση του εικονιδίου του τρέχοντος "
+"τύπου μακροεντολής."
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 24
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "Define New Macro"
+msgstr "Ορισμός νέας μακροεντολής"
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 31
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Given Objects"
+msgstr "Δοσμένα αντικείμενα"
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 56
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε τα \"δοσμένα\" αντικείμενα για τη νέα σας μακροεντολή και πατήστε το "
+"\"Επόμενο\"."
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 69
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Final Object"
+msgstr "Τελικό αντικείμενο"
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 86
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Select the final object(s) for your new macro."
+msgstr "Επιλέξτε το τελικό αντικείμενο(α) για τη νέα σας μακροεντολή."
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 96
+#: modes/label.cc:136 rc.cpp:208 rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 113
+#: rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "Enter a name and description for your new type."
+msgstr "Εισάγετε ένα όνομα και περιγραφή για το νέο σας τύπο."
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 16
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Construct Label"
+msgstr "Κατασκευή ετικέτας"
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 23
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Enter Label Text"
+msgstr "Εισάγετε κείμενο ετικέτας"
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 35
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n"
+"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate "
+"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")."
+msgstr ""
+"Εισάγετε εδώ το κείμενο για την ετικέτα σας και πατήστε το \"Επόμενο\".\n"
+"Αν επιθυμείτε να εμφανίζονται τμήματα μεταβλητών, μπορείτε να εισάγετε τα %1, "
+"%2, ... στις κατάλληλες θέσεις (π.χ. \"Αυτό το ευθύγραμμο τμήμα είναι %1 "
+"μονάδες μακρύ.\")."
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 51
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Show text in a frame"
+msgstr "Εμφάνιση κειμένου σε ένα πλαίσιο"
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 61
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Select Arguments"
+msgstr "Επιλογή παραμέτρων"
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 72
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, select "
+"an object and a property in the Kig window, and click finish when you are "
+"done..."
+msgstr ""
+"Τώρα επιλέξτε τις παραμέτρους που χρειάζεστε. Για κάθε παράμετρο, κάντε κλικ σε "
+"αυτή, επιλέξτε ένα αντικείμενο και μια ιδιότητα στο παράθυρο του Kig, και κάντε "
+"κλικ στο τέλος μόλις είστε έτοιμοι..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Manage Types"
+msgstr "Διαχείριση τύπων"
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 19
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from and "
+"to files..."
+msgstr ""
+"Εδώ μπορείτε να διαχειριστείτε τους τύπους: να τους διαγράψετε και να τους "
+"φορτώσετε από αρχεία και να τους αποθηκεύσετε σε αυτά..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 42
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Εικονίδιο"
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 64
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Περιγραφή"
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 83
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Select types here..."
+msgstr "Επιλέξτε εδώ τύπους..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 86
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, "
+"export and import them..."
+msgstr ""
+"Αυτή είναι μια λίστα με τους τρέχοντες τύπους μακροεντολών... Μπορείτε να τους "
+"επιλέξετε, επεξεργαστείτε, διαγράψετε, εξάγετε και να τους εισάγετε..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 112
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Επεξεργασία..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 115
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid "Edit the selected type."
+msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου τύπου."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 126
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Delete all the selected types in the list."
+msgstr "Διαγραφή όλων των επιλεγμένων τύπων της λίστας."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 161
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Export..."
+msgstr "Εξαγωγή..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 164
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Export all the selected types to a file."
+msgstr "Εξαγωγή όλων των επιλεγμένων τύπων σε ένα αρχείο."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 172
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Import..."
+msgstr "Εισαγωγή..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 175
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "Import macros that are contained in one or more files."
+msgstr "Εισαγωγή μακροεντολών που περιέχονται σε ένα ή περισσότερα αρχεία."
+
+#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 16
+#: rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "New Script"
+msgstr "Νέο σενάριο"
+
+#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 35
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the argument objects ( if any )\n"
+"in the Kig window and press \"Next\"."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε τα αντικείμενα παραμέτρους (αν υπάρχουν)\n"
+"στο παράθυρο του Kig και πατήστε το \"Επόμενο\"."
+
+#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 48
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Enter Code"
+msgstr "Εισαγωγή κώδικα"
+
+#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 67
+#: rc.cpp:306 scripting/script-common.cc:34
+#, no-c-format
+msgid "Now fill in the code:"
+msgstr "Τώρα συμπληρώστε τον κώδικα:"
+
+#: rc.cpp:307
+msgid "Circle by Center && Line"
+msgstr "Κύκλος από κέντρο && ευθεία"
+
+#: rc.cpp:308
+msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line"
+msgstr ""
+"Ένας κύκλος κατασκευασμένος από το κέντρο του και είναι εφαπτόμενος σε μια "
+"δοσμένη ευθεία"
+
+#: rc.cpp:309
+msgid "Construct a circle tangent to this line"
+msgstr "Κατασκευή ενός κύκλου εφαπτόμενου σε αυτή την ευθεία"
+
+#: objects/circle_type.cc:31 rc.cpp:310 rc.cpp:315 rc.cpp:321
+msgid "Construct a circle with this center"
+msgstr "Κατασκευή ενός κύκλου με αυτό το κέντρο"
+
+#: rc.cpp:311
+msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..."
+msgstr "Επιλέξτε την ευθεία στην οποία ο νέος κύκλος θα εφάπτεται..."
+
+#: objects/circle_type.cc:36 rc.cpp:312 rc.cpp:317 rc.cpp:323
+msgid "Select the center of the new circle..."
+msgstr "Επιλέξτε το κέντρο του νέου κύκλου..."
+
+#: rc.cpp:313
+msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)"
+msgstr "Κύκλος από σημείο && ευθύγραμμο τμήμα (ως διάμετρο)"
+
+#: rc.cpp:314
+msgid ""
+"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter"
+msgstr ""
+"Ένας κύκλος ορισμένος από το κέντρο του και το μήκος ενός ευθύγραμμου τμήματος "
+"ως τη διάμετρο"
+
+#: rc.cpp:316
+msgid ""
+"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment"
+msgstr ""
+"Κατασκευή ενός κύκλου με διάμετρο δοσμένη από το μήκος ενός ευθύγραμμου "
+"τμήματος"
+
+#: rc.cpp:318
+msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το ευθύγραμμο τμήμα το μήκος του οποίο ορίζει τη διάμετρο του νέου "
+"κύκλου..."
+
+#: rc.cpp:319
+msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)"
+msgstr "Κύκλος από σημείο && ευθύγραμμο τμήμα (ως ακτίνα)"
+
+#: rc.cpp:320
+msgid ""
+"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius"
+msgstr ""
+"Ένας κύκλος ορισμένος από το κέντρο του και το μήκος ενός ευθύγραμμου τμήματος "
+"ως την ακτίνα"
+
+#: rc.cpp:322
+msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment"
+msgstr ""
+"Κατασκευή ενός κύκλου με ακτίνα δοσμένη από το μήκος ενός ευθύγραμμου τμήματος"
+
+#: rc.cpp:324
+msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το ευθύγραμμο τμήμα το μήκος του οποίο ορίζει την ακτίνα του νέου "
+"κύκλου..."
+
+#: rc.cpp:325
+msgid "Equilateral Triangle"
+msgstr "Ισόπλευρο τρίγωνο"
+
+#: rc.cpp:326
+msgid "Equilateral triangle with given two vertices"
+msgstr "Ισόπλευρο τρίγωνο με δοσμένες τις δύο κορυφές"
+
+#: rc.cpp:327
+msgid "Evolute"
+msgstr "Εξέλιξη"
+
+#: rc.cpp:328
+msgid "Evolute of a curve"
+msgstr "Εξέλιξη μιας καμπύλης"
+
+#: rc.cpp:329
+msgid "Evolute of this curve"
+msgstr "Η εξέλιξη αυτής της καμπύλης"
+
+#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36 rc.cpp:330
+#: rc.cpp:335
+msgid "Select the curve..."
+msgstr "Επιλέξτε την καμπύλη..."
+
+#: rc.cpp:331
+msgid "Osculating Circle"
+msgstr "Συνεφαπτόμενος κύκλος"
+
+#: rc.cpp:332
+msgid "Osculating circle of a curve at a point"
+msgstr "Συνεφαπτόμενος κύκλος μιας καμπύλης σε ένα σημείο"
+
+#: rc.cpp:333
+msgid "Osculating circle of this curve"
+msgstr "Συνεφαπτόμενος κύκλος αυτής της καμπύλης"
+
+#: rc.cpp:334
+msgid "Osculating circle at this point"
+msgstr "Συνεφαπτόμενος κύκλος σε αυτό το σημείο"
+
+#: rc.cpp:336
+msgid "Select the point..."
+msgstr "Επιλέξτε το σημείο..."
+
+#: rc.cpp:337
+msgid "Segment Axis"
+msgstr "Μεσοκάθετος"
+
+#: rc.cpp:338
+msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point."
+msgstr "Η κάθετη ευθεία σε ένα ευθύγραμμο τμήμα που περνά από το μέσο του."
+
+#: rc.cpp:339
+msgid "Construct the axis of this segment"
+msgstr "Κατασκευάζει τη μεσοκάθετο αυτού του ευθύγραμμου τμήματος"
+
+#: rc.cpp:340
+msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..."
+msgstr "Επιλέξτε το ευθύγραμμο τμήμα του οποίο επιθυμείτε τη μεσοκάθετο..."
+
+#: rc.cpp:341
+msgid "Square"
+msgstr "Τετράγωνο"
+
+#: rc.cpp:342
+msgid "Square with two given adjacent vertices"
+msgstr "Τετράγωνο με δοσμένες δύο γειτονικές κορυφές"
+
+#: rc.cpp:343
+msgid "Vector Difference"
+msgstr "Διαφορά διανυσμάτων"
+
+#: rc.cpp:344
+msgid "Construct the vector difference of two vectors."
+msgstr "Κατασκευή της διανυσματικής διαφοράς δύο διανυσμάτων."
+
+#: rc.cpp:345
+msgid "Construct the vector difference of this vector and another one."
+msgstr ""
+"Κατασκευή της διανυσματικής διαφοράς αυτού του διανύσματος και ενός άλλου."
+
+#: rc.cpp:346
+msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one."
+msgstr "Κατασκευή της διανυσματικής διαφοράς του άλλου διανύσματος και αυτού."
+
+#: rc.cpp:347
+msgid "Construct the vector difference starting at this point."
+msgstr "Κατασκευή της διανυσματικής διαφοράς ξεκινώντας από αυτό το σημείο."
+
+#: rc.cpp:348
+msgid ""
+"Select the first of the two vectors of which you want to construct the "
+"difference..."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το πρώτο από τα δύο διανύσματα για τα οποία επιθυμείτε την κατασκευή "
+"της διαφοράς..."
+
+#: rc.cpp:349
+msgid ""
+"Select the other of the two vectors of which you want to construct the "
+"difference..."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το δεύτερο από τα δύο διανύσματα για τα οποία επιθυμείτε την κατασκευή "
+"της διαφοράς..."
+
+#: rc.cpp:350
+msgid "Select the point to construct the difference vector in..."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το σημείο για την κατασκευή σε αυτό του διανύσματος διαφοράς..."
+
+#: kig/aboutdata.h:26
+msgid "KDE Interactive Geometry"
+msgstr "Διαδραστική Γεωμετρία του KDE"
+
+#: kig/aboutdata.h:30
+msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers"
+msgstr "(C) 2002-2005, Οι προγραμματιστές του Kig"
+
+#: kig/aboutdata.h:33
+msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code."
+msgstr ""
+"Αρχικός συγγραφέας, συντηρητής για πολύ καιρό, σχεδιασμός και αρκετός κώδικας."
+
+#: kig/aboutdata.h:37
+msgid ""
+"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to "
+"conics, cubics, transformations and property tests support."
+msgstr ""
+"Έκανε σημαντική δουλειά στο Kig, περιλαμβάνοντας, αλλά όχι περιορίζοντας τη "
+"δουλεία στις κωνικές τομές, στις κυβικές παρεμβολές, τους μετασχηματισμούς και "
+"την υποστήριξη ελέγχων ιδιοτήτων."
+
+#: kig/aboutdata.h:43
+msgid ""
+"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian "
+"translation, miscellaneous stuff here and there."
+msgstr ""
+"Πραγματικός συντηρητής, φίλτρο εισαγωγής Dr. Geo, στυλ σημείων και γραμμών, "
+"ιταλική μετάφραση, διάφορα πράγματα εδώ και εκεί."
+
+#: kig/aboutdata.h:49
+msgid ""
+"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some "
+"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts."
+msgstr ""
+"Βοήθησε πολύ με την υλοποίηση του αντικειμένου του γεωμετρικού τόπου, όπου "
+"χρειάζονταν αρκετά μαθηματικά για τη σωστή υλοποίησή του, και ο Franco έγραψε "
+"τα πιο δύσκολα κομμάτια."
+
+#: kig/aboutdata.h:55
+msgid ""
+"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature "
+"requests and bug reports."
+msgstr ""
+"Ο Γάλλος μεταφραστής, ο οποίος μου έστειλε επίσης χρήσιμες πληροφορίες, όπως "
+"αιτήσεις νέων χαρακτηριστικών και αναφορές σφαλμάτων."
+
+#: kig/aboutdata.h:60
+msgid ""
+"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the artwork "
+"from."
+msgstr ""
+"Συγγραφέας του KGeo, από το οποίο εμπνεύστηκα, κάποιος κώδικας, και τα "
+"περισσότερα από τα γραφικά του."
+
+#: kig/aboutdata.h:65
+msgid ""
+"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center of "
+"the circle with three points given."
+msgstr ""
+"Ο αδερφός το Domi, ο οποίος έγραψε τον αλγόριθμο υπολογισμού του κέντρου ενός "
+"κύκλου που ορίζεται από τρία δοσμένα σημεία."
+
+#: kig/aboutdata.h:71
+msgid "Sent me a patch for some bugs."
+msgstr "Έστειλε μια διόρθωση για κάποια σφάλματα."
+
+#: kig/aboutdata.h:75
+msgid ""
+"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style "
+"fixes, and someone to chat with on irc :)"
+msgstr ""
+"Μου έδωσε κάποιες καλές πληροφορίες για το Kig, κάποιες αιτήσεις "
+"χαρακτηριστικών, διορθώσεις στυλ και ξεκαθάρισμα κώδικα, και κάποιον να "
+"συνομιλώ στο irc :)"
+
+#: kig/aboutdata.h:81
+msgid "Responsible for the nice application SVG Icon."
+msgstr "Υπεύθυνος για το όμορφο εικονίδιο SVG της εφαρμογής."
+
+#: kig/aboutdata.h:85
+msgid "Responsible for the new object action icons."
+msgstr "Υπεύθυνος για τα εικονίδια των ενεργειών των νέων αντικειμένων."
+
+#: filters/cabri-filter.cc:309
+msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure."
+msgstr "Αυτό είναι ένα αρχείο XFig, και όχι ένα σχήμα Cabri."
+
+#: filters/cabri-filter.cc:551
+msgid ""
+"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently support."
+msgstr ""
+"Αυτό το αρχείο Cabri περιέχει ένα αντικείμενο \"%1\", το οποίο αυτή τη στιγμή "
+"το Kig δεν το υποστηρίζει."
+
+#: filters/drgeo-filter-chooser.cc:46
+msgid "Please select a figure."
+msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα σχήμα."
+
+#: filters/drgeo-filter.cc:108
+msgid "The Dr. Geo file \"%1\" is a macro file so it contains no figures."
+msgstr ""
+"Το αρχείο Dr. Geo \"%1\" είναι ένα αρχείο μακροεντολών, γι' αυτόν το λόγο δε "
+"περιέχει σχήματα."
+
+#: filters/drgeo-filter.cc:111
+msgid "There are no figures in Dr. Geo file \"%1\"."
+msgstr "Δεν υπάρχουν σχήματα στο αρχείο Dr. Geo \"%1\"."
+
+#: filters/drgeo-filter.cc:335 filters/drgeo-filter.cc:389
+#: filters/drgeo-filter.cc:421 filters/drgeo-filter.cc:434
+#: filters/drgeo-filter.cc:455 filters/drgeo-filter.cc:471
+#: filters/drgeo-filter.cc:492 filters/drgeo-filter.cc:620
+#: filters/drgeo-filter.cc:638 filters/drgeo-filter.cc:679
+#: filters/drgeo-filter.cc:691 filters/drgeo-filter.cc:711
+msgid ""
+"This Dr. Geo file contains a \"%1 %2\" object, which Kig does not currently "
+"support."
+msgstr ""
+"Αυτό το αρχείο Dr. Geo περιέχει ένα αντικείμενο \"%1 %2\", το οποίο το Kig δεν "
+"υποστηρίζει αυτή τη στιγμή."
+
+#: filters/drgeo-filter.cc:372
+msgid ""
+"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not currently "
+"support."
+msgstr ""
+"Αυτό το αρχείο Dr. Geo περιέχει έναν τύπο τομής, τον οποίο το Kig δεν "
+"υποστηρίζει αυτή τη στιγμή."
+
+#: filters/exporter.cc:101
+msgid "&Export to image"
+msgstr "&Εξαγωγή σε εικόνα"
+
+#: filters/exporter.cc:106
+msgid "&Image..."
+msgstr "&Εικόνα..."
+
+#: filters/exporter.cc:125
+msgid "Export as Image"
+msgstr "Εξαγωγή ως εικόνα"
+
+#: filters/exporter.cc:126
+msgid "Image Options"
+msgstr "Επιλογές εικόνας"
+
+#: filters/exporter.cc:148
+msgid "Sorry, this file format is not supported."
+msgstr "Δυστυχώς, αυτή η μορφή αρχείου δεν υποστηρίζεται."
+
+#: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594
+#: filters/latexexporter.cc:508 filters/svgexporter.cc:82
+msgid ""
+"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions are "
+"set correctly."
+msgstr ""
+"Το αρχείο \"%1\" δεν μπορεί να ανοιχτεί. Παρακαλώ ελέγξτε ότι οι άδειες χρήσης "
+"του αρχείου είναι σωστά ορισμένες."
+
+#: filters/exporter.cc:172
+msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\""
+msgstr "Δυστυχώς, κάτι πήγε στραβά κατά την αποθήκευση της εικόνας \"%1\""
+
+#: filters/exporter.cc:196
+msgid "&Export To"
+msgstr "&Εξαγωγή σε"
+
+#: filters/exporter.cc:213
+msgid "Export to &XFig file"
+msgstr "Εξαγωγή σε αρχείο &XFig"
+
+#: filters/exporter.cc:219
+msgid "&XFig File..."
+msgstr "Αρχείο &XFig..."
+
+#: filters/exporter.cc:582
+msgid "*.fig|XFig Documents (*.fig)"
+msgstr "*.fig|Έγγραφα XFig (*.fig)"
+
+#: filters/exporter.cc:583
+msgid "Export as XFig File"
+msgstr "Εξαγωγή ως αρχείο XFig"
+
+#: filters/filter.cc:73
+msgid ""
+"The file \"%1\" could not be opened. This probably means that it does not "
+"exist, or that it cannot be opened due to its permissions"
+msgstr ""
+"Το αρχείο \"%1\" δεν μπορεί να ανοιχτεί. Αυτό πιθανότατα σημαίνει ότι αυτό δεν "
+"υπάρχει, ή ότι δε μπορεί να ανοιχτεί εξαιτίας των δικαιωμάτων χρήσης του"
+
+#: filters/filter.cc:82
+msgid ""
+"An error was encountered while parsing the file \"%1\". It cannot be opened."
+msgstr ""
+"Συνέβη ένα σφάλμα κατά την ανάλυση του αρχείου \"%1\". Αυτό δε μπορεί να "
+"ανοιχτεί."
+
+#: filters/filter.cc:84
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Σφάλμα ανάλυσης"
+
+#: filters/filter.cc:95
+msgid "Kig cannot open the file \"%1\"."
+msgstr "Το Kig αδυνατεί να ανοίξει το αρχείο \"%1\"."
+
+#: filters/filter.cc:96 misc/lists.cc:326
+msgid "Not Supported"
+msgstr "Μη υποστηριζόμενο"
+
+#: filters/kseg-filter.cc:180
+msgid ""
+"This KSeg document uses a scaling transformation, which Kig currently cannot "
+"import."
+msgstr ""
+"Αυτό το έγγραφο KSeg χρησιμοποιεί ένα μετασχηματισμό κλίμακας, τον οποίο το Kig "
+"για την ώρα δε μπορεί να εισάγει."
+
+#: filters/kseg-filter.cc:559
+msgid ""
+"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently support."
+msgstr ""
+"Αυτό το έγγραφο KSeg περιέχει έναν κυκλικό δίσκο, τον οποίο το Kig για την ώρα "
+"δεν υποστηρίζει."
+
+#: filters/kseg-filter.cc:565
+msgid ""
+"This KSeg file contains an arc sector, which Kig does not currently support."
+msgstr ""
+"Αυτό το έγγραφο KSeg περιέχει έναν τομέα τόξου, τον οποίο το Kig για την ώρα "
+"δεν υποστηρίζει."
+
+#: filters/kseg-filter.cc:571
+msgid ""
+"This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support."
+msgstr ""
+"Αυτό το έγγραφο KSeg περιέχει ένα τμήμα τόξου, το οποίο το Kig για την ώρα δεν "
+"υποστηρίζει."
+
+#: filters/latexexporter.cc:72
+msgid "Export to &Latex..."
+msgstr "Εξαγωγή σε &Latex..."
+
+#: filters/latexexporter.cc:77
+msgid "&Latex..."
+msgstr "&Latex..."
+
+#: filters/latexexporter.cc:486
+msgid "*.tex|Latex Documents (*.tex)"
+msgstr "*.tex|Έγγραφα Latex (*.tex)"
+
+#: filters/latexexporter.cc:487
+msgid "Export as Latex"
+msgstr "Εξαγωγή ως Latex"
+
+#: filters/latexexporter.cc:488
+msgid "Latex Options"
+msgstr "Επιλογές Latex"
+
+#: filters/native-filter.cc:195
+msgid ""
+"This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open."
+msgstr ""
+"Αυτό το αρχείο δημιουργήθηκε με την έκδοση Kig \"%1\", το οποίο η τρέχουσα "
+"έκδοση δε μπορεί να ανοίξει."
+
+#: filters/native-filter.cc:201
+msgid ""
+"This file was created by Kig version \"%1\".\n"
+"Support for older Kig formats (pre-0.4) has been removed from Kig.\n"
+"You can try to open this file with an older Kig version (0.4 to 0.6),\n"
+"and then save it again, which will save it in the new format."
+msgstr ""
+"Αυτό το αρχείο δημιουργήθηκε με την έκδοση Kig \"%1\".\n"
+"Η υποστήριξη παλαιότερων μορφών Kig (πριν την 0.4) αφαιρέθηκε από το Kig.\n"
+"Μπορείτε να δοκιμάσετε να ανοίξετε το αρχείο με κάποια παλαιότερη έκδοση Kig "
+"(0.4 με 0.6),\n"
+"και έπειτα να το αποθηκεύσετε ξανά, έτσι ώστε να το μετατρέψετε στη νέα μορφή."
+
+#: filters/native-filter.cc:232 filters/native-filter.cc:421
+msgid ""
+"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not support.\n"
+"A standard coordinate system will be used instead."
+msgstr ""
+"Αυτό το αρχείο Kig έχει ένα σύστημα συντεταγμένων το οποίο δεν υποστηρίζεται "
+"από την τρέχουσα έκδοση Kig.\n"
+"Θα χρησιμοποιηθεί ένα τυπικό σύστημα συντεταγμένων."
+
+#: filters/native-filter.cc:337 filters/native-filter.cc:484
+#: misc/object_hierarchy.cc:543 objects/object_imp_factory.cc:503
+msgid ""
+"This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not "
+"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type,or "
+"perhaps you are using an older Kig version."
+msgstr ""
+"Αυτό το αρχείο Kig χρησιμοποιεί ένα αντικείμενο με τύπο \"%1\", τον οποίο η "
+"τρέχουσα έκδοση Kig δεν υποστηρίζει. Πιθανότατα μεταγλωττίσατε το Kig χωρίς "
+"υποστήριξη για το συγκεκριμένο τύπο αντικειμένου, ή ίσως να χρησιμοποιείτε μια "
+"παλιά έκδοση του Kig."
+
+#: filters/svgexporter.cc:45
+msgid "&Export to SVG..."
+msgstr "&Εξαγωγή σε SVG..."
+
+#: filters/svgexporter.cc:50
+msgid "&SVG..."
+msgstr "&SVG..."
+
+#: filters/svgexporter.cc:62
+msgid "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)"
+msgstr "*.svg|Διανυσματικά γραφικά (*.svg)"
+
+#: filters/svgexporter.cc:63
+msgid "Export as SVG"
+msgstr "Εξαγωγή ως SVG"
+
+#: filters/svgexporter.cc:64
+msgid "SVG Options"
+msgstr "Επιλογές SVG"
+
+#: filters/svgexporter.cc:108
+msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\""
+msgstr "Δυστυχώς, κάτι πήγε στραβά κατά την αποθήκευση στο αρχείο SVG \"%1\""
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:58
+msgid "Segment"
+msgstr "Ευθύγραμμο τμήμα"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:59
+msgid "A segment constructed from its start and end point"
+msgstr "Ένα ευθύγραμμο τμήμα κατασκευασμένο από τα σημεία αρχής και τέλους"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:66
+msgid "Line by Two Points"
+msgstr "Ευθεία από δύο σημεία"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:67
+msgid "A line constructed through two points"
+msgstr "Μια ευθεία κατασκευασμένη να περνά από δύο σημεία"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:73
+msgid "Half-Line"
+msgstr "Ημιευθεία"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:74
+msgid "A half-line by its start point, and another point somewhere on it."
+msgstr ""
+"Μια ημιευθεία από το αρχικό της σημείο, και κάποιο άλλο σημείο πάνω της."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:81
+msgid "Perpendicular"
+msgstr "Κάθετη"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:82
+msgid ""
+"A line constructed through a point, perpendicular to another line or segment."
+msgstr ""
+"Μια ευθεία που περνά από ένα σημείο, και είναι κάθετη σε κάποια άλλη ευθεία ή "
+"ευθύγραμμο τμήμα."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:89
+msgid "Parallel"
+msgstr "Παράλληλη"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:90
+msgid ""
+"A line constructed through a point, and parallel to another line or segment"
+msgstr ""
+"Μια ευθεία που περνά από ένα σημείο, και είναι παράλληλη σε κάποια άλλη ευθεία "
+"ή ευθύγραμμο τμήμα"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:97
+msgid "Circle by Center && Point"
+msgstr "Κύκλος από κέντρο && σημείο"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:98
+msgid "A circle constructed by its center and a point that pertains to it"
+msgstr ""
+"Ένας κύκλος ορισμένος από το κέντρο του και ένα σημείο της περιμέτρου του"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:104
+msgid "Circle by Three Points"
+msgstr "Κύκλος από τρία σημεία"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:105
+msgid "A circle constructed through three points"
+msgstr "Ένας κύκλος κατασκευασμένος από τρία σημεία του"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:120
+msgid "Construct Bisector of This Angle"
+msgstr "Κατασκευή διχοτόμου αυτής της γωνίας"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:121
+msgid "Select the angle you want to construct the bisector of..."
+msgstr "Επιλέξτε τη γωνία που επιθυμείτε την κατασκευή της διχοτόμου της..."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:122 objects/other_imp.cc:104
+msgid "Angle Bisector"
+msgstr "Διχοτόμος γωνίας"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:123
+msgid "The bisector of an angle"
+msgstr "Η διχοτόμος μιας γωνίας"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:130
+msgid "Conic by Five Points"
+msgstr "Κωνική τομή από πέντε σημεία"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:131
+msgid "A conic constructed through five points"
+msgstr "Κατασκευή μιας κωνικής τομής με πέντε σημεία"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:138
+msgid "Hyperbola by Asymptotes && Point"
+msgstr "Υπερβολή από τις ασύμπτωτες && σημείο"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:139
+msgid "A hyperbola with given asymptotes through a point"
+msgstr "Μια υπερβολή με δοσμένες τις ασύμπτωτες ευθείες τις και ένα σημείο"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:146
+msgid "Ellipse by Focuses && Point"
+msgstr "Έλλειψη από τις εστίες && σημείο"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:147
+msgid "An ellipse constructed by its focuses and a point that pertains to it"
+msgstr "Μια έλλειψη με δοσμένες τις εστίες της και ένα σημείο της"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:154
+msgid "Hyperbola by Focuses && Point"
+msgstr "Υπερβολή από τις εστίες && σημείο"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:155
+msgid "A hyperbola constructed by its focuses and a point that pertains to it"
+msgstr "Μια υπερβολή με δοσμένες τις εστίες της και ένα σημείο της"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:162
+msgid "Conic by Directrix, Focus && Point"
+msgstr "Κωνική τομή από διευθύνουσα, εστία && σημείο"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:163
+msgid "A conic with given directrix and focus, through a point"
+msgstr ""
+"Μια κωνική τομή με δοσμένη τη διευθύνουσα και την εστία, και ένα της σημείο"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:170
+msgid "Vertical Parabola by Three Points"
+msgstr "Κατακόρυφη παραβολή από τρία σημεία"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:171
+msgid "A vertical parabola constructed through three points"
+msgstr "Μια κατακόρυφη παραβολή ορισμένη από τρία σημεία"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:178
+msgid "Cubic Curve by Nine Points"
+msgstr "Κυβική καμπύλη από εννιά σημεία"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:179
+msgid "A cubic curve constructed through nine points"
+msgstr "Μια κυβική καμπύλη ορισμένη από εννιά σημεία"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:186
+msgid "Polar Point of a Line"
+msgstr "Πολικό σημείο μιας ευθείας"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:187
+msgid "The polar point of a line with respect to a conic."
+msgstr "Το πολικό σημείο μιας ευθείας σε σχέση με μια κωνική τομή."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:194
+msgid "Polar Line of a Point"
+msgstr "Πολική ευθεία ενός σημείου"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:195
+msgid "The polar line of a point with respect to a conic."
+msgstr "Η πολική ευθεία ενός σημείου σε σχέση με μια κωνική τομή."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:202
+msgid "Cubic Curve with Node by Six Points"
+msgstr "Κυβική καμπύλη με τομή από έξι σημεία"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:203
+msgid "A cubic curve with a nodal point at the origin through six points"
+msgstr ""
+"Μια κυβική καμπύλη με σημείο τομής στην αρχή των αξόνων διαμέσου έξι σημείων"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:210
+msgid "Cubic Curve with Cusp by Four Points"
+msgstr "Κυβική καμπύλη με συμβολή από τέσσερα σημεία"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:211
+msgid "A cubic curve with a horizontal cusp at the origin through four points"
+msgstr ""
+"Μια κυβική καμπύλη με οριζόντια συμβολή στην αρχή των αξόνων διαμέσου τεσσάρων "
+"σημείων"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:218
+msgid "Directrix of a Conic"
+msgstr "Διευθύνουσα μια κωνικής τομής"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:219
+msgid "The directrix line of a conic."
+msgstr "Η διευθύνουσα ευθεία μια κωνικής τομής."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:226
+msgid "Angle by Three Points"
+msgstr "Γωνία από τρία σημεία"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:227
+msgid "An angle defined by three points"
+msgstr "Μια γωνία ορισμένη από τρία σημεία"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:234
+msgid "Equilateral Hyperbola by Four Points"
+msgstr "Ισοσκελής υπερβολή από τέσσερα σημεία"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:235
+msgid "An equilateral hyperbola constructed through four points"
+msgstr "Μια ισοσκελής υπερβολή που περνά από τέσσερα σημεία"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:252
+msgid "Construct the midpoint of this segment"
+msgstr "Κατασκευή του μέσου αυτού του ευθύγραμμου τμήματος"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:258 objects/line_imp.cc:122
+msgid "Mid Point"
+msgstr "Μέσο"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:259
+msgid "The midpoint of a segment or two other points"
+msgstr "Το μέσο ενός ευθύγραμμου τμήματος ή δύο άλλων σημείων"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:268
+msgid "Vector"
+msgstr "Διάνυσμα"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:269
+msgid "Construct a vector from two given points."
+msgstr "Κατασκευή ενός διανύσματος από δύο δοσμένα σημεία."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:276
+msgid "Vector Sum"
+msgstr "Άθροισμα διανυσμάτων"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:277
+msgid "Construct the vector sum of two vectors."
+msgstr "Κατασκευή του αθροίσματος δύο διανυσμάτων."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:284
+msgid "Line by Vector"
+msgstr "Ευθεία από διάνυσμα"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:285
+msgid "Construct the line by a given vector though a given point."
+msgstr ""
+"Κατασκευή της ευθείας με δοσμένο το διάνυσμα μέσω ενός δοσμένου σημείου."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:292
+msgid "Half-Line by Vector"
+msgstr "Ημιευθεία από διάνυσμα"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:293
+msgid "Construct the half-line by a given vector starting at given point."
+msgstr ""
+"Κατασκευή της ημιευθείας με δοσμένο το διάνυσμα ξεκινώντας από ένα δοσμένο "
+"σημείο."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:300
+msgid "Arc by Three Points"
+msgstr "Τόξο από τρία σημεία"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:301
+msgid "Construct an arc through three points."
+msgstr "Κατασκευή του τόξου που περνά από τρία σημεία."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:308
+msgid "Arc by Center, Angle && Point"
+msgstr "Τόξο από κέντρο, γωνία && σημείο"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:309
+msgid ""
+"Construct an arc by its center and a given angle, starting at a given point"
+msgstr ""
+"Κατασκευή ενός τόξου από το κέντρο του και μια δοσμένη γωνία, ξεκινώντας από "
+"ένα δοσμένο σημείο"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:317
+msgid "Parabola by Directrix && Focus"
+msgstr "Παραβολή από διευθύνουσα && εστία"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:318
+msgid "A parabola defined by its directrix and focus"
+msgstr "Μια παραβολή ορισμένη από τη διευθύνουσα και την εστία της"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:330
+msgid "Translate"
+msgstr "Μετάφραση"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:331
+msgid "The translation of an object by a vector"
+msgstr "Η μετάφραση ενός αντικειμένου από ένα διάνυσμα"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:338
+msgid "Reflect in Point"
+msgstr "Αντανάκλαση σε σημείο"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:339
+msgid "An object reflected in a point"
+msgstr "Ένα αντικείμενο αντανακλώμενο σε ένα σημείο"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:346
+msgid "Reflect in Line"
+msgstr "Αντανάκλαση σε ευθεία"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:347
+msgid "An object reflected in a line"
+msgstr "Ένα αντικείμενο αντανακλώμενο σε μια ευθεία"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:354
+msgid "Rotate"
+msgstr "Περιστροφή"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:355
+msgid "An object rotated by an angle around a point"
+msgstr "Ένα αντικείμενο περιστραμμένο κατά μια γωνία γύρω από ένα σημείο"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:362
+msgid "Scale"
+msgstr "Κλιμάκωση"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:363
+msgid ""
+"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of a segment"
+msgstr ""
+"Κλιμάκωση ενός αντικειμένου σε ένα σημείο, με αναλογία δοσμένη από το μήκος του "
+"ευθύγραμμου τμήματος"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:370
+msgid "Scale over Line"
+msgstr "Κλιμάκωση σε ευθεία"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:371
+msgid ""
+"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of a segment"
+msgstr ""
+"Κλιμάκωση ενός αντικειμένου σε μια ευθεία, με αναλογία δοσμένη από το μήκος του "
+"ευθύγραμμου τμήματος"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:378
+msgid "Scale (ratio given by two segments)"
+msgstr "Κλιμάκωση (αναλογία από δύο ευθύγραμμα τμήματα)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:379
+msgid ""
+"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two segments"
+msgstr ""
+"Κλιμάκωση ενός αντικειμένου σε ένα σημείο, με αναλογία δοσμένη από το μήκος δύο "
+"ευθύγραμμων τμημάτων"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:386
+msgid "Scale over Line (ratio given by two segments)"
+msgstr "Κλιμάκωση σε ευθεία (αναλογία από δύο ευθύγραμμα τμήματα)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:387
+msgid ""
+"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two segments"
+msgstr ""
+"Κλιμάκωση ενός αντικειμένου σε μια ευθεία, με αναλογία δοσμένη από το μήκος δύο "
+"ευθύγραμμων τμημάτων"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:394
+msgid "Apply Similitude"
+msgstr "Εφαρμογή ομοιότητας"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:395
+msgid ""
+"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation around "
+"a center )"
+msgstr ""
+"Εφαρμογή μιας ομοιότητας σε ένα αντικείμενο (η ακολουθία μιας κλιμάκωσης και "
+"μιας περιστροφής γύρω από ένα κέντρο)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:402
+msgid "Harmonic Homology"
+msgstr "Αρμονική ομολογία"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:403
+msgid ""
+"The harmonic homology with a given center and a given axis (this is a "
+"projective transformation)"
+msgstr ""
+"Η αρμονική ομολογία με ένα δοσμένο κέντρο και ένα δοσμένο άξονα (αυτός είναι "
+"μετασχηματισμός προβολής)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:418
+msgid "Draw Projective Shadow"
+msgstr "Σχεδίαση σκιάς προβολής"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:419
+msgid ""
+"The shadow of an object with a given light source and projection plane "
+"(indicated by a line)"
+msgstr ""
+"Η σκιά ενός αντικειμένου με δοσμένη την πηγή του φωτός και ένα επίπεδο προβολής "
+"(ορισμένο με μια ευθεία)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:434
+msgid "Asymptotes of a Hyperbola"
+msgstr "Ασύμπτωτες μιας υπερβολής"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:435
+msgid "The two asymptotes of a hyperbola."
+msgstr "Οι δύο ασύμπτωτες μιας υπερβολής."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:448
+msgid "Triangle by Its Vertices"
+msgstr "Τρίγωνο από τις κορυφές του"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:449
+msgid "Construct a triangle given its three vertices."
+msgstr "Κατασκευή ενός τριγώνου με δοσμένες τις τρεις κορυφές του."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:471
+msgid "Convex Hull"
+msgstr "Κυρτό σχήμα"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:472
+msgid "A polygon that corresponds to the convex hull of another polygon"
+msgstr "Ένα πολύγωνο που αντιστοιχεί στο κυρτό σχήμα κάποιου άλλου πολυγώνου"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:486
+msgid "Parallel Test"
+msgstr "Έλεγχος παραλληλότητας"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:487
+msgid "Test whether two given lines are parallel"
+msgstr "Ελέγχει αν δύο δοσμένες ευθείες είναι παράλληλες"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:494
+msgid "Orthogonal Test"
+msgstr "Ορθογώνιος έλεγχος"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:495
+msgid "Test whether two given lines are orthogonal"
+msgstr "Ελέγχει αν δύο δοσμένες ευθείες σχηματίζουν ορθή γωνία"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:502
+msgid "Collinear Test"
+msgstr "Συνευθειακός έλεγχος"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:503
+msgid "Test whether three given points are collinear"
+msgstr "Ελέγχει αν τρία δοσμένα σημεία είναι συνευθειακά"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:510
+msgid "Contains Test"
+msgstr "Έλεγχος περιεχόμενου"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:511
+msgid "Test whether a given curve contains a given point"
+msgstr "Έλεγχος αν μια δοσμένη καμπύλη περιέχει ένα δοσμένο σημείο"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:518
+msgid "In Polygon Test"
+msgstr "Έλεγχος εντός πολυγώνου"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:519
+msgid "Test whether a given polygon contains a given point"
+msgstr "Ελέγχει αν ένα δοσμένο πολύγωνο περιέχει ένα δοσμένο σημείο"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:526
+msgid "Convex Polygon Test"
+msgstr "Έλεγχος κυρτού σχήματος"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:527
+msgid "Test whether a given polygon is convex"
+msgstr "Ελέγχει αν ένα δοσμένο πολύγωνο είναι κυρτό"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:534
+msgid "Distance Test"
+msgstr "Έλεγχος απόστασης"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:535
+msgid ""
+"Test whether a given point have the same distance from a given point and from "
+"another given point"
+msgstr "Έλεγχος αν ένα δοσμένο σημείο ισαπέχει από δύο σημεία"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:543
+msgid "Vector Equality Test"
+msgstr "Έλεγχος ισότητας διανυσμάτων"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:544
+msgid "Test whether two vectors are equal"
+msgstr "Ελέγχει αν δύο διανύσματα είναι ίσα"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:584 modes/popup.cc:1057
+msgid "Python Script"
+msgstr "Σενάριο Python"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:585
+msgid "Construct a new Python script."
+msgstr "Κατασκευή ενός νέου σεναρίου Python."
+
+#: misc/goniometry.cc:121
+msgid ""
+"_: Translators: Degrees\n"
+"Deg"
+msgstr "Μοίρες"
+
+#: misc/goniometry.cc:122
+msgid ""
+"_: Translators: Radians\n"
+"Rad"
+msgstr "Ακτίνια"
+
+#: misc/goniometry.cc:123
+msgid ""
+"_: Translators: Gradians\n"
+"Grad"
+msgstr "Βαθμοί"
+
+#: misc/guiaction.cc:117
+msgid ""
+"A normal point, i.e. one that is either independent or attached to a line, "
+"circle, segment."
+msgstr ""
+"Ένα κανονικό σημείο, δηλαδή ένα σημείο που είναι είτε ανεξάρτητο είτε "
+"συνδεδεμένο με μια ευθεία, κύκλο, ευθύγραμμο τμήμα."
+
+#: misc/guiaction.cc:129
+msgid "Point"
+msgstr "Σημείο"
+
+#: misc/guiaction.cc:170
+msgid "Construct a text label."
+msgstr "Κατασκευή μιας ετικέτας κειμένου."
+
+#: misc/guiaction.cc:180
+msgid "Text Label"
+msgstr "Ετικέτα κειμένου"
+
+#: misc/guiaction.cc:201
+msgid "Construct a Point by its Coordinates"
+msgstr "Κατασκευή ενός σημείου από τις συντεταγμένες του"
+
+#: misc/guiaction.cc:211
+msgid "Point by Coordinates"
+msgstr "Σημείο από συντεταγμένες"
+
+#: misc/guiaction.cc:224
+msgid "Fixed Point"
+msgstr "Σταθερό σημείο"
+
+#: misc/guiaction.cc:225
+msgid "Enter the coordinates for the new point."
+msgstr "Εισάγετε τις συντεταγμένες για το νέο σημείο."
+
+#: kig/kig_part.cpp:623 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:173
+msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Το αρχείο \"%1\" υπάρχει ήδη. Επιθυμείτε την αντικατάστασή του;"
+
+#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Αντικατάσταση του αρχείου;"
+
+#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Αντικατάσταση"
+
+#: misc/kiginputdialog.cc:125
+msgid "Set Angle Size"
+msgstr "Ορισμός μεγέθους γωνίας"
+
+#: misc/kiginputdialog.cc:136
+msgid "Insert the new size of this angle:"
+msgstr "Εισάγετε το νέο μέγεθος αυτής της γωνίας:"
+
+#: misc/kiginputdialog.cc:146
+msgid "Use this edit field to modify the size of this angle."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε αυτό το πεδίο επεξεργασίας για την τροποποίηση του μεγέθους "
+"αυτής της γωνίας."
+
+#: misc/kiginputdialog.cc:154
+msgid ""
+"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the size "
+"of this angle."
+"<br>\n"
+"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will be "
+"converted to the new selected unit."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε από αυτήν τη λίστα τη μονάδα μέτρησης γωνίας που επιθυμείτε να "
+"χρησιμοποιήσετε για την τροποποίηση του μεγέθους αυτής της γωνίας. "
+"<br>\n"
+"Αν μεταβείτε σε κάποια άλλη μονάδα, η τιμή στο πεδίο επεξεργασίας στα αριστερά "
+"θα μετατραπεί στη νέα επιλεγμένη μονάδα."
+
+#: misc/lists.cc:304 misc/lists.cc:310
+msgid "Could not open macro file '%1'"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου μακροεντολών '%1'"
+
+#: misc/lists.cc:321
+msgid "Kig cannot open the macro file \"%1\"."
+msgstr "Το Kig αδυνατεί να ανοίξει το αρχείο μακροεντολών \"%1\"."
+
+#: misc/lists.cc:322
+msgid ""
+"This file was created by a very old Kig version (pre-0.4). Support for this "
+"format has been removed from recent Kig versions. You can try to import this "
+"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in the "
+"new format."
+msgstr ""
+"Αυτό το αρχείο δημιουργήθηκε με μια πολύ παλιά έκδοση Kig (πριν την 0.4). Η "
+"υποστήριξη αυτής της μορφής αφαιρέθηκε από τις πρόσφατες εκδόσεις του Kig. "
+"Μπορείτε να δοκιμάσετε να ανοίξετε το αρχείο με κάποια προηγούμενη έκδοση Kig "
+"(0.4 με 0.6), και έπειτα να το αποθηκεύσετε ξανά, έτσι ώστε να το μετατρέψετε "
+"στη νέα μορφή."
+
+#: misc/lists.cc:375
+#, c-format
+msgid "Unnamed Macro #%1"
+msgstr "Ανώνυμη μακροεντολή #%1"
+
+#: misc/special_constructors.cc:97
+msgid "Radical Lines for Conics"
+msgstr "Ριζικές ευθείες για κωνικές τομές"
+
+#: misc/special_constructors.cc:98
+msgid ""
+"The lines constructed through the intersections of two conics. This is also "
+"defined for non-intersecting conics."
+msgstr ""
+"Η ευθείες που ορίζονται από την τομή δύο κωνικών τομών. Αυτό ορίζεται επίσης "
+"και για μη τεμνόμενες κωνικές τομές."
+
+#: misc/special_constructors.cc:156 misc/special_constructors.cc:252
+msgid "Moving Point"
+msgstr "Κινητό σημείο"
+
+#: misc/special_constructors.cc:157
+msgid ""
+"Select the moving point, which will be moved around while drawing the locus..."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το κινητό σημείο, το οποίο θα μετακινείται κατά τη σχεδίαση του "
+"γεωμετρικού τόπου..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:158
+msgid "Following Point"
+msgstr "Σημείο ακόλουθος"
+
+#: misc/special_constructors.cc:159
+msgid ""
+"Select the following point, whose locations the locus will be drawn through..."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το σημείο ακόλουθο, του οποίο οι θέσεις ορίζουν το γεωμετρικό τόπο..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:163
+msgid "Locus"
+msgstr "Γεωμετρικός τόπος"
+
+#: misc/special_constructors.cc:163
+msgid "A locus"
+msgstr "Ένας γεωμετρικός τόπος"
+
+#: misc/special_constructors.cc:253
+msgid "Dependent Point"
+msgstr "Εξαρτημένο σημείο"
+
+#: misc/special_constructors.cc:289
+msgid "Polygon by Its Vertices"
+msgstr "Πολύγωνο από τις κορυφές του"
+
+#: misc/special_constructors.cc:294
+msgid "Construct a polygon by giving its vertices"
+msgstr "Κατασκευή ενός πολυγώνου με δοσμένες τις κορυφές του"
+
+#: misc/special_constructors.cc:366
+msgid ""
+"... with this vertex (click on the first vertex to terminate construction)"
+msgstr ""
+"... με αυτήν τη κορυφή (κλικ στην πρώτη κορυφή για τερματισμό της κατασκευής)"
+
+#: misc/special_constructors.cc:367
+msgid "Construct a polygon with this vertex"
+msgstr "Κατασκευή ενός πολυγώνου με αυτή την κορυφή"
+
+#: misc/special_constructors.cc:374 misc/special_constructors.cc:1235
+msgid "Select a point to be a vertex of the new polygon..."
+msgstr "Επιλέξτε ένα σημείο ως κορυφή του νέου πολυγώνου..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:429 misc/special_constructors.cc:496
+msgid "Polygon"
+msgstr "Πολύγωνο"
+
+#: misc/special_constructors.cc:430
+msgid "Construct the vertices of this polygon..."
+msgstr "Κατασκευή των κορυφών αυτού του πολυγώνου..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:434
+msgid "Vertices of a Polygon"
+msgstr "Κορυφές ενός πολυγώνου"
+
+#: misc/special_constructors.cc:435
+msgid "The vertices of a polygon."
+msgstr "Οι κορυφές ενός πολυγώνου."
+
+#: misc/special_constructors.cc:497
+msgid "Construct the sides of this polygon..."
+msgstr "Κατασκευή των πλευρών ενός πολυγώνου..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:501
+msgid "Sides of a Polygon"
+msgstr "Πλευρές ενός πολυγώνου"
+
+#: misc/special_constructors.cc:502
+msgid "The sides of a polygon."
+msgstr "Οι πλευρές ενός πολυγώνου."
+
+#: misc/special_constructors.cc:573
+msgid "Regular Polygon with Given Center"
+msgstr "Κανονικό πολύγωνο με δοσμένο κέντρο"
+
+#: misc/special_constructors.cc:578
+msgid "Construct a regular polygon with a given center and vertex"
+msgstr "Κατασκευή ενός κανονικού πολυγώνου με ένα δοσμένο κέντρο και κορυφή"
+
+#: misc/special_constructors.cc:737
+msgid "Construct a regular polygon with this center"
+msgstr "Κατασκευή ενός κανονικού πολυγώνου με αυτό το κέντρο"
+
+#: misc/special_constructors.cc:741
+msgid "Construct a regular polygon with this vertex"
+msgstr "Κατασκευή ενός κανονικού πολυγώνου με αυτή την κορυφή"
+
+#: misc/special_constructors.cc:754
+msgid "Adjust the number of sides (%1/%2)"
+msgstr "Ρύθμιση του αριθμού των πλευρών (%1/%2)"
+
+#: misc/special_constructors.cc:760
+msgid "Adjust the number of sides (%1)"
+msgstr "Ρύθμιση του αριθμού των πλευρών (%1)"
+
+#: misc/special_constructors.cc:777
+msgid "Select the center of the new polygon..."
+msgstr "Επιλέξτε το κέντρο του νέου πολυγώνου..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:781
+msgid "Select a vertex for the new polygon..."
+msgstr "Επιλέξτε μια κορυφή του νέου πολυγώνου..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:785
+msgid "Move the cursor to get the desired number of sides..."
+msgstr ""
+"Μετακινήστε το δρομέα έτσι ώστε να έχετε τον επιθυμητό αριθμό πλευρών..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:977
+msgid "Construct the Radical Lines of This Circle"
+msgstr "Κατασκευή των ριζικών ευθειών αυτού του κύκλου"
+
+#: misc/special_constructors.cc:979
+msgid "Construct the Radical Lines of This Conic"
+msgstr "Κατασκευή των ριζικών ευθειών αυτής της κωνικής τομής"
+
+#: misc/special_constructors.cc:994
+msgid "Generic Affinity"
+msgstr "Γενικευμένη συνάφεια"
+
+#: misc/special_constructors.cc:995
+msgid ""
+"The unique affinity that maps three points (or a triangle) onto three other "
+"points (or a triangle)"
+msgstr ""
+"Η μοναδική συνάφεια που αντιστοιχεί τρία σημεία (ή ένα τρίγωνο) σε άλλα τρία "
+"σημεία (ή ένα τρίγωνο)"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1018
+msgid "Generic Projective Transformation"
+msgstr "Γενικευμένος μετασχηματισμός προβολής"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1019
+msgid ""
+"The unique projective transformation that maps four points (or a quadrilateral) "
+"onto four other points (or a quadrilateral)"
+msgstr ""
+"Ο γενικευμένος μετασχηματισμός προβολής που αντιστοιχεί τέσσερα σημεία (ή ένα "
+"τετράπλευρο) σε άλλα τέσσερα σημεία (ή ένα τετράπλευρο)"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1046
+msgid "Inversion of Point, Line or Circle"
+msgstr "Αντιστροφή σημείου, ευθείας ή κύκλου"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1047
+msgid "The inversion of a point, line or circle with respect to a circle"
+msgstr "Η αντιστροφή ενός σημείου, ευθείας ή κύκλου σε σχέση με έναν κύκλο"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1104
+msgid "Measure Transport"
+msgstr "Μεταφορά μεγέθους"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1109
+msgid "Transport the measure of a segment or arc over a line or circle."
+msgstr ""
+"Μεταφορά του μεγέθους ενός ευθύγραμμου τμήματος ή τόξου πάνω σε μια ευθεία ή "
+"κύκλο."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1210 objects/special_calcers.cc:24
+msgid "Segment to transport"
+msgstr "Ευθύγραμμο τμήμα για μεταφορά"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1212
+msgid "Arc to transport"
+msgstr "Τόξο για μεταφορά"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1214
+msgid "Transport a measure on this line"
+msgstr "Μεταφορά ενός μεγέθους σε αυτή την ευθεία"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1216 objects/special_calcers.cc:22
+msgid "Transport a measure on this circle"
+msgstr "Μεταφορά ενός μεγέθους σε αυτόν τον κύκλο"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1220
+msgid "Start transport from this point of the circle"
+msgstr "Έναρξη μεταφοράς από αυτό το σημείο του κύκλου"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1222
+msgid "Start transport from this point of the line"
+msgstr "Έναρξη μεταφοράς από αυτό το σημείο της ευθείας"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1224
+msgid "Start transport from this point of the curve"
+msgstr "Έναρξη μεταφοράς από αυτό το σημείο της καμπύλης"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1267
+msgid "Intersect"
+msgstr "Τομή"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1268
+msgid "The intersection of two objects"
+msgstr "Η τομή δύο αντικειμένων"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1335
+msgid "Intersect this Circle"
+msgstr "Τομή αυτού του κύκλου"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1337
+msgid "Intersect this Conic"
+msgstr "Τομή αυτής της κωνικής τομής"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1339
+msgid "Intersect this Line"
+msgstr "Τομή αυτής της ευθείας"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1341
+msgid "Intersect this Cubic Curve"
+msgstr "Τομή αυτής της κυβικής καμπύλης"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1343
+msgid "Intersect this Arc"
+msgstr "Τομή αυτού του τόξου"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1345
+msgid "Intersect this Polygon"
+msgstr "Τομή αυτού του πολυγώνου"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1350
+msgid "with this Circle"
+msgstr "με αυτόν τον κύκλο"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1352
+msgid "with this Conic"
+msgstr "με αυτή την κωνική τομή"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1354
+msgid "with this Line"
+msgstr "με αυτή την ευθεία"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1356
+msgid "with this Cubic Curve"
+msgstr "με αυτή την κυβική καμπύλη"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1358
+msgid "with this Arc"
+msgstr "με αυτό το τόξο"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1360
+msgid "with this Polygon"
+msgstr "με αυτό το πολύγωνο"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1370
+msgid "Construct Midpoint of This Point and Another One"
+msgstr "Κατασκευή του μέσου αυτού του σημείου και ενός άλλου"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1371
+msgid ""
+"Select the first of the points of which you want to construct the midpoint..."
+msgstr "Επιλέξτε το πρώτο από τα σημεία για την κατασκευή του σημείου μέσου..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1372
+msgid "Construct the midpoint of this point and another one"
+msgstr "Κατασκευή του μέσου αυτού του σημείου και ενός άλλου"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1373
+msgid "Select the other of the points of which to construct the midpoint..."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το δεύτερο από τα σημεία για την κατασκευή του σημείου μέσου..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1483
+msgid "Select the first object to intersect..."
+msgstr "Επιλέξτε το πρώτο αντικείμενο για την τομή..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1485
+msgid "Select the second object to intersect..."
+msgstr "Επιλέξτε το δεύτερο αντικείμενο για την τομή..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1490
+msgid "Tangent"
+msgstr "Εφαπτόμενη"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1491
+msgid "The line tangent to a curve"
+msgstr "Η εφαπτόμενη ευθεία σε μια καμπύλη"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1533
+msgid "Tangent to This Circle"
+msgstr "Εφαπτόμενη σε αυτόν τον κύκλο"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1535
+msgid "Tangent to This Conic"
+msgstr "Εφαπτόμενη σε αυτή την κωνική τομή"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1537
+msgid "Tangent to This Arc"
+msgstr "Εφαπτόμενη σε αυτό το τόξο"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1539
+msgid "Tangent to This Cubic Curve"
+msgstr "Εφαπτόμενη σε αυτή την κυβική καμπύλη"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1541
+msgid "Tangent to This Curve"
+msgstr "Εφαπτόμενη σε αυτή την καμπύλη"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1543
+msgid "Tangent at This Point"
+msgstr "Εφαπτόμενη σε αυτό το σημείο"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1564
+msgid "Center Of Curvature"
+msgstr "Κέντρο καμπυλότητας"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1565
+msgid "The center of the osculating circle to a curve"
+msgstr "Το κέντρο του συνεφαπτόμενου κύκλου σε μια καμπύλη"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1600
+msgid "Center of Curvature of This Conic"
+msgstr "Κέντρο καμπυλότητας αυτής της κωνικής τομής"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1602
+msgid "Center of Curvature of This Cubic Curve"
+msgstr "Κέντρο καμπυλότητας αυτής της κυβικής καμπύλης"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1604
+msgid "Center of Curvature of This Curve"
+msgstr "Κέντρο καμπυλότητας αυτής της καμπύλης"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1606
+msgid "Center of Curvature at This Point"
+msgstr "Κέντρο καμπυλότητας σε αυτό το σημείο"
+
+#: modes/construct_mode.cc:262 modes/normal.cc:268
+msgid "Which object?"
+msgstr "Ποιό αντικείμενο;"
+
+#: modes/construct_mode.cc:298
+msgid ""
+"Click the location where you want to place the new point, or the curve that you "
+"want to attach it to..."
+msgstr ""
+"Κάντε κλικ στη θέση που επιθυμείτε να τοποθετήσετε το νέο σημείο, ή την καμπύλη "
+"στην οποία επιθυμείτε να το συνδέσετε..."
+
+#: modes/construct_mode.cc:475
+msgid "Now select the location for the result label."
+msgstr "Τώρα επιλέξτε τη θέση της ετικέτας αποτελέσματος."
+
+#: modes/edittype.cc:62
+msgid "The name of the macro can not be empty."
+msgstr "Το όνομα της μακροεντολής δε μπορεί να είναι κενό."
+
+#: modes/label.cc:163 modes/popup.cc:555 modes/popup.cc:587
+msgid "<unnamed object>"
+msgstr "<ανώνυμο αντικείμενο>"
+
+#: modes/label.cc:295
+#, c-format
+msgid ""
+"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. Please "
+"remove them or select enough arguments."
+msgstr ""
+"Υπάρχουν '%n' τμήματα στο κείμενο για τα οποία δεν επιλέξατε μια τιμή. Παρακαλώ "
+"αφαιρέστε τα ή επιλέξτε επαρκείς παραμέτρους."
+
+#: modes/label.cc:379
+#, c-format
+msgid "argument %1"
+msgstr "παράμετρος %1"
+
+#: modes/label.cc:409
+#, c-format
+msgid "Selecting argument %1"
+msgstr "Επιλογή παραμέτρου %1"
+
+#: modes/label.cc:518
+msgid "Change Label"
+msgstr "Τροποποίηση ετικέτας"
+
+#: modes/macro.cc:106
+msgid ""
+"One of the result objects you selected cannot be calculated from the given "
+"objects. Kig cannot calculate this macro because of this. Please press Back, "
+"and construct the objects in the correct order..."
+msgstr ""
+"Ένα από τα αντικείμενα αποτελέσματος που επιλέξατε δε μπορούν να υπολογιστούν "
+"από τα δοσμένα αντικείμενα. Έτσι το Kig δε μπορεί να υπολογίσει την "
+"μακροεντολή. Παρακαλώ πατήστε το 'Πίσω' και κατασκευάστε τα αντικείμενα με τη "
+"σωστή σειρά..."
+
+#: modes/macro.cc:116
+msgid ""
+"One of the given objects is not used in the calculation of the resultant "
+"objects. This probably means you are expecting Kig to do something impossible. "
+" Please check the macro and try again."
+msgstr ""
+"Ένα από τα δοσμένα αντικείμενα δε χρησιμοποιείται στον υπολογισμό των "
+"αντικειμένων του αποτελέσματος. Αυτό πιθανότατα σημαίνει ότι περιμένετε από το "
+"Kig κάτι αδύνατο. Παρακαλώ ελέγξτε την μακροεντολή και δοκιμάστε ξανά."
+
+#: modes/moving.cc:157
+msgid "Move %1 Objects"
+msgstr "Μετακίνηση %1 αντικειμένων"
+
+#: modes/moving.cc:240
+msgid "Redefine Point"
+msgstr "Επανορισμός σημείου"
+
+#: modes/popup.cc:197
+msgid "Kig Document"
+msgstr "Έγγραφο Kig"
+
+#: modes/popup.cc:206
+msgid "%1 Objects"
+msgstr "%1 αντικείμενα"
+
+#: modes/popup.cc:276
+msgid "&Transform"
+msgstr "&Μετασχηματισμός"
+
+#: modes/popup.cc:277
+msgid "T&est"
+msgstr "Έ&λεγχος"
+
+#: modes/popup.cc:278
+msgid "Const&ruct"
+msgstr "&Κατασκευή"
+
+#: modes/popup.cc:280
+msgid "Add Te&xt Label"
+msgstr "Προσθήκη ετικέ&τας κειμένου"
+
+#: modes/popup.cc:281
+msgid "Set Co&lor"
+msgstr "Ορισμός &χρώματος"
+
+#: modes/popup.cc:282
+msgid "Set &Pen Width"
+msgstr "Ορισμός &πάχους"
+
+#: modes/popup.cc:283
+msgid "Set St&yle"
+msgstr "Ορισμός στ&υλ"
+
+#: modes/popup.cc:285
+msgid "Set Coordinate S&ystem"
+msgstr "Ορισμός συστήματος συντετα&γμένων"
+
+#: modes/popup.cc:393
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Απόκρυψη"
+
+#: modes/popup.cc:397
+msgid "&Show"
+msgstr "&Εμφάνιση"
+
+#: modes/popup.cc:401
+msgid "&Move"
+msgstr "&Μετακίνηση"
+
+#: modes/popup.cc:413
+msgid "&Custom Color"
+msgstr "&Προσαρμοσμένο χρώμα"
+
+#: modes/popup.cc:502
+msgid "Set &Name..."
+msgstr "Ορισμός ο&νόματος..."
+
+#: modes/popup.cc:506
+msgid "&Name"
+msgstr "Ό&νομα"
+
+#: modes/popup.cc:541 modes/popup.cc:563
+msgid "Set Object Name"
+msgstr "Ορισμός ονόματος αντικειμένου"
+
+#: modes/popup.cc:542
+msgid "Set Name of this Object:"
+msgstr "Ορισμός ονόματος του αντικειμένου:"
+
+#: modes/popup.cc:661
+msgid "Change Object Color"
+msgstr "Τροποποίηση χρώματος αντικειμένου"
+
+#: modes/popup.cc:677
+msgid "Change Object Width"
+msgstr "Τροποποίηση πλάτους αντικειμένου"
+
+#: modes/popup.cc:705
+msgid "Change Point Style"
+msgstr "Τροποποίηση στυλ σημείου"
+
+#: modes/popup.cc:718
+msgid "Change Object Style"
+msgstr "Τροποποίηση στυλ αντικειμένου"
+
+#: kig/kig_part.cpp:245 modes/popup.cc:980
+msgid "U&nhide All"
+msgstr "Αναίρεση απόκρυ&ψης όλων"
+
+#: modes/popup.cc:1065
+msgid "Edit Script..."
+msgstr "Επεξεργασία σεναρίου..."
+
+#: objects/angle_type.cc:39
+msgid "Construct an angle through this point"
+msgstr "Κατασκευή μιας γωνίας διαμέσου αυτού του σημείου"
+
+#: objects/angle_type.cc:44
+msgid ""
+"Select a point that the first half-line of the angle should go through..."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε ένα σημείο από το οποία θα περνά η πρώτη ημιευθεία της γωνίας..."
+
+#: objects/angle_type.cc:45
+msgid "Construct an angle at this point"
+msgstr "Κατασκευή μιας γωνίας σε αυτό το σημείο"
+
+#: objects/angle_type.cc:46
+msgid "Select the point to construct the angle in..."
+msgstr "Επιλέξτε το σημείο στο οποίο θα κατασκευαστεί η γωνία..."
+
+#: objects/angle_type.cc:48
+msgid ""
+"Select a point that the second half-line of the angle should go through..."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε ένα σημείο από το οποία θα περνά η δεύτερη ημιευθεία της γωνίας..."
+
+#: objects/angle_type.cc:103
+msgid "Set Si&ze"
+msgstr "Ορισμός μεγέ&θους"
+
+#: objects/angle_type.cc:147
+msgid "Resize Angle"
+msgstr "Αλλαγή μεγέθους γωνίας"
+
+#: objects/arc_type.cc:41
+msgid "Construct an arc starting at this point"
+msgstr "Κατασκευή ενός τόξου ξεκινώντας από αυτό το σημείο"
+
+#: objects/arc_type.cc:46 objects/arc_type.cc:148
+msgid "Select the start point of the new arc..."
+msgstr "Επιλέξτε το σημείο αρχής του νέου τόξου..."
+
+#: objects/arc_type.cc:47
+msgid "Construct an arc through this point"
+msgstr "Κατασκευή ενός τόξου διαμέσου αυτού του σημείου"
+
+#: objects/arc_type.cc:48
+msgid "Select a point for the new arc to go through..."
+msgstr "Επιλέξτε ένα σημείο από το οποίο θα περνά το νέο τόξο..."
+
+#: objects/arc_type.cc:49
+msgid "Construct an arc ending at this point"
+msgstr "Κατασκευή ενός τόξου με τέλος αυτό το σημείο"
+
+#: objects/arc_type.cc:50
+msgid "Select the end point of the new arc..."
+msgstr "Επιλέξτε το σημείο τέλους του νέου τόξου..."
+
+#: objects/arc_type.cc:145
+msgid "Construct an arc with this center"
+msgstr "Κατασκευή ενός τόξου με αυτό το κέντρο"
+
+#: objects/arc_type.cc:146
+msgid "Select the center of the new arc..."
+msgstr "Επιλέξτε το κέντρο του νέου τόξου..."
+
+#: objects/arc_type.cc:149
+msgid "Construct an arc with this angle"
+msgstr "Κατασκευή ενός τόξου με αυτήν τη γωνία"
+
+#: objects/arc_type.cc:150
+msgid "Select the angle of the new arc..."
+msgstr "Επιλέξτε τη γωνία του νέου τόξου..."
+
+#: objects/bogus_imp.cc:338
+msgid "Test Result"
+msgstr "Αποτέλεσμα ελέγχου"
+
+#: objects/centerofcurvature_type.cc:36
+msgid "Select a point on the curve..."
+msgstr "Επιλέξτε ένα σημείο πάνω στην καμπύλη..."
+
+#: objects/circle_imp.cc:145 objects/polygon_imp.cc:227
+msgid "Surface"
+msgstr "Επιφάνεια"
+
+#: objects/circle_imp.cc:146
+msgid "Circumference"
+msgstr "Περίμετρος"
+
+#: objects/circle_imp.cc:147 objects/other_imp.cc:368
+msgid "Radius"
+msgstr "Ακτίνα"
+
+#: objects/circle_imp.cc:149
+msgid "Expanded Cartesian Equation"
+msgstr "Ανεπτυγμένη καρτεσιανή εξίσωση"
+
+#: objects/circle_imp.cc:150 objects/conic_imp.cc:84 objects/cubic_imp.cc:290
+msgid "Cartesian Equation"
+msgstr "Καρτεσιανή εξίσωση"
+
+#: objects/circle_imp.cc:151 objects/conic_imp.cc:85
+msgid "Polar Equation"
+msgstr "Πολική εξίσωση"
+
+#: objects/circle_imp.cc:236
+msgid "rho = %1 [centered at %2]"
+msgstr "ρ = %1 [με κέντρο στο %2]"
+
+#: objects/circle_imp.cc:245
+msgid "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0"
+msgstr "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0"
+
+#: objects/circle_imp.cc:255
+msgid "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3"
+msgstr "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3"
+
+#: objects/circle_imp.cc:326
+msgid "circle"
+msgstr "κύκλος"
+
+#: objects/circle_imp.cc:327
+msgid "Select this circle"
+msgstr "Επιλέξτε αυτόν τον κύκλο"
+
+#: objects/circle_imp.cc:328
+#, c-format
+msgid "Select circle %1"
+msgstr "Επιλέξτε τον κύκλο %1"
+
+#: objects/circle_imp.cc:329
+msgid "Remove a Circle"
+msgstr "Αφαίρεση ενός κύκλου"
+
+#: objects/circle_imp.cc:330
+msgid "Add a Circle"
+msgstr "Προσθήκη ενός κύκλου"
+
+#: objects/circle_imp.cc:331
+msgid "Move a Circle"
+msgstr "Μετακίνηση ενός κύκλου"
+
+#: objects/circle_imp.cc:332
+msgid "Attach to this circle"
+msgstr "Σύνδεση με αυτόν τον κύκλο"
+
+#: objects/circle_imp.cc:333
+msgid "Show a Circle"
+msgstr "Εμφάνιση ενός κύκλου"
+
+#: objects/circle_imp.cc:334
+msgid "Hide a Circle"
+msgstr "Απόκρυψη ενός κύκλου"
+
+#: objects/circle_type.cc:29
+msgid "Construct a circle through this point"
+msgstr "Κατασκευή ενός κύκλου διαμέσου αυτού του σημείου"
+
+#: objects/circle_type.cc:38 objects/circle_type.cc:72
+#: objects/circle_type.cc:74 objects/circle_type.cc:76
+msgid "Select a point for the new circle to go through..."
+msgstr "Επιλέξτε ένα σημείο από το οποίο περνά ο νέος κύκλος..."
+
+#: objects/conic_imp.cc:81
+msgid "Conic Type"
+msgstr "Τύπος κωνικής τομής"
+
+#: objects/conic_imp.cc:82
+msgid "First Focus"
+msgstr "Πρώτη εστία"
+
+#: objects/conic_imp.cc:83
+msgid "Second Focus"
+msgstr "Δεύτερη εστία"
+
+#: objects/conic_imp.cc:192
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Έλλειψη"
+
+#: objects/conic_imp.cc:194
+msgid "Hyperbola"
+msgstr "Υπερβολή"
+
+#: objects/conic_imp.cc:196
+msgid "Parabola"
+msgstr "Παραβολή"
+
+#: objects/conic_imp.cc:205
+msgid "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0"
+msgstr "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0"
+
+#: objects/conic_imp.cc:218
+msgid ""
+"rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n"
+" [centered at %4]"
+msgstr ""
+"ρ = %1/(1 + %2 συν(θ) + %3 ημ(θ))\n"
+" [με κέντρο %4]"
+
+#: objects/conic_imp.cc:317
+msgid "conic"
+msgstr "κωνική τομή"
+
+#: objects/conic_imp.cc:318
+msgid "Select this conic"
+msgstr "Επιλέξτε αυτή την κωνική τομή"
+
+#: objects/conic_imp.cc:319
+#, c-format
+msgid "Select conic %1"
+msgstr "Επιλέξτε την κωνική τομή %1"
+
+#: objects/conic_imp.cc:320
+msgid "Remove a Conic"
+msgstr "Αφαίρεση μιας κωνικής τομής"
+
+#: objects/conic_imp.cc:321
+msgid "Add a Conic"
+msgstr "Προσθήκη μιας κωνικής τομής"
+
+#: objects/conic_imp.cc:322
+msgid "Move a Conic"
+msgstr "Μετακίνηση μιας κωνικής τομής"
+
+#: objects/conic_imp.cc:323
+msgid "Attach to this conic"
+msgstr "Σύνδεση σε αυτή την κωνική τομή"
+
+#: objects/conic_imp.cc:324
+msgid "Show a Conic"
+msgstr "Εμφάνιση μιας κωνικής τομής"
+
+#: objects/conic_imp.cc:325
+msgid "Hide a Conic"
+msgstr "Απόκρυψη μιας κωνικής τομής"
+
+#: objects/conic_types.cc:33 objects/conic_types.cc:87
+#: objects/conic_types.cc:221
+msgid "Construct a conic through this point"
+msgstr "Κατασκευή μιας κωνικής τομής διαμέσου αυτού του σημείου"
+
+#: objects/conic_types.cc:38 objects/conic_types.cc:40
+#: objects/conic_types.cc:42 objects/conic_types.cc:44
+#: objects/conic_types.cc:46 objects/conic_types.cc:88
+#: objects/conic_types.cc:222
+msgid "Select a point for the new conic to go through..."
+msgstr "Επιλέξτε ένα σημεία από το οποίο περνά η νέα κωνική τομή..."
+
+#: objects/conic_types.cc:83 objects/conic_types.cc:85
+msgid "Construct a conic with this asymptote"
+msgstr "Κατασκευή μιας κωνικής τομής με αυτή την ασύμπτωτη"
+
+#: objects/conic_types.cc:84
+msgid "Select the first asymptote of the new conic..."
+msgstr "Επιλέξτε την πρώτη ασύμπτωτη της νέας κωνικής τομής..."
+
+#: objects/conic_types.cc:86
+msgid "Select the second asymptote of the new conic..."
+msgstr "Επιλέξτε τη δεύτερη ασύμπτωτη της νέας κωνικής τομής..."
+
+#: objects/conic_types.cc:140
+msgid "Construct an ellipse with this focus"
+msgstr "Κατασκευή μιας έλλειψης με αυτή την εστία"
+
+#: objects/conic_types.cc:145
+msgid "Select the first focus of the new ellipse..."
+msgstr "Επιλέξτε την πρώτη εστία της νέας έλλειψης..."
+
+#: objects/conic_types.cc:147
+msgid "Select the second focus of the new ellipse..."
+msgstr "Επιλέξτε τη δεύτερη εστία της νέας έλλειψης..."
+
+#: objects/conic_types.cc:148
+msgid "Construct an ellipse through this point"
+msgstr "Κατασκευή μιας έλλειψης διαμέσου αυτού του σημείου"
+
+#: objects/conic_types.cc:149
+msgid "Select a point for the new ellipse to go through..."
+msgstr "Επιλέξτε ένα σημείο από το οποίο θα περνά η νέα έλλειψη..."
+
+#: objects/conic_types.cc:175
+msgid "Construct a hyperbola with this focus"
+msgstr "Κατασκευή μιας υπερβολής με αυτή την εστία"
+
+#: objects/conic_types.cc:180
+msgid "Select the first focus of the new hyperbola..."
+msgstr "Επιλέξτε την πρώτη εστία της νέας υπερβολής..."
+
+#: objects/conic_types.cc:182
+msgid "Select the second focus of the new hyperbola..."
+msgstr "Επιλέξτε τη δεύτερη εστία της νέας υπερβολής..."
+
+#: objects/conic_types.cc:183 objects/conic_types.cc:417
+msgid "Construct a hyperbola through this point"
+msgstr "Κατασκευή μιας υπερβολής διαμέσου αυτού του σημείου"
+
+#: objects/conic_types.cc:184 objects/conic_types.cc:422
+#: objects/conic_types.cc:424 objects/conic_types.cc:426
+#: objects/conic_types.cc:428
+msgid "Select a point for the new hyperbola to go through..."
+msgstr "Επιλέξτε ένα σημείο από το οποίο θα περνά η νέα υπερβολή..."
+
+#: objects/conic_types.cc:217
+msgid "Construct a conic with this line as directrix"
+msgstr "Κατασκευή μιας κωνικής τομής με αυτή την ευθεία ως διευθύνουσα"
+
+#: objects/conic_types.cc:218
+msgid "Select the directrix of the new conic..."
+msgstr "Επιλέξτε τη διευθύνουσα της νέας κωνικής τομής..."
+
+#: objects/conic_types.cc:219
+msgid "Construct a conic with this point as focus"
+msgstr "Κατασκευή μιας κωνικής τομής με αυτό το σημείο ως εστία"
+
+#: objects/conic_types.cc:220
+msgid "Select the focus of the new conic..."
+msgstr "Επιλέξτε την εστία της νέας κωνικής τομής..."
+
+#: objects/conic_types.cc:260
+msgid "Construct a parabola through this point"
+msgstr "Κατασκευή μιας παραβολής διαμέσου αυτού του σημείου"
+
+#: objects/conic_types.cc:265 objects/conic_types.cc:267
+#: objects/conic_types.cc:269
+msgid "Select a point for the new parabola to go through..."
+msgstr "Επιλέξτε ένα σημείο από το οποίο θα περνά η νέα παραβολή..."
+
+#: objects/conic_types.cc:307
+msgid "Construct a polar point wrt. this conic"
+msgstr "Κατασκευή ενός πολικού σημείου σε συμμόρφωση με αυτή την κωνική τομή"
+
+#: objects/conic_types.cc:308 objects/conic_types.cc:344
+msgid "Select the conic wrt. which you want to construct a polar point..."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε την κωνική τομή σε συμμόρφωση με την οποία επιθυμείτε να κατασκευάσετε "
+"ένα πολικό σημείο..."
+
+#: objects/conic_types.cc:309
+msgid "Construct the polar point of this line"
+msgstr "Κατασκευή του πολικού σημείου αυτής της ευθείας"
+
+#: objects/conic_types.cc:310 objects/conic_types.cc:346
+msgid "Select the line of which you want to construct the polar point..."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε την ευθεία για την οποία επιθυμείτε την κατασκευή του πολικού "
+"σημείου..."
+
+#: objects/conic_types.cc:343
+msgid "Construct a polar line wrt. this conic"
+msgstr "Κατασκευή μιας πολικής ευθείας σε συμμόρφωση με αυτή την κωνική τομή"
+
+#: objects/conic_types.cc:345
+msgid "Construct the polar line of this point"
+msgstr "Κατασκευή της πολικής ευθείας αυτού του σημείου"
+
+#: objects/conic_types.cc:380
+msgid "Construct the directrix of this conic"
+msgstr "Κατασκευή της διευθύνουσας αυτής της κωνικής τομής"
+
+#: objects/conic_types.cc:381
+msgid "Select the conic of which you want to construct the directrix..."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε την κωνική τομή για την οποία επιθυμείτε την κατασκευή της "
+"διευθύνουσας..."
+
+#: objects/conic_types.cc:465
+msgid "Construct a parabola with this directrix"
+msgstr "Κατασκευή μιας παραβολής με αυτήν τη διευθύνουσα"
+
+#: objects/conic_types.cc:466
+msgid "Select the directrix of the new parabola..."
+msgstr "Επιλέξτε τη διευθύνουσα της νέας παραβολής..."
+
+#: objects/conic_types.cc:467
+msgid "Construct a parabola with this focus"
+msgstr "Κατασκευή μιας παραβολής με αυτή την εστία"
+
+#: objects/conic_types.cc:468
+msgid "Select the focus of the new parabola..."
+msgstr "Επιλέξτε την εστία της νέας παραβολής..."
+
+#: objects/conic_types.cc:505
+msgid "Construct the asymptotes of this conic"
+msgstr "Κατασκευή των ασύμπτωτων ευθειών αυτής της κωνικής τομής"
+
+#: objects/conic_types.cc:506
+msgid "Select the conic of which you want to construct the asymptotes..."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε την κωνική τομή για την οποία επιθυμείτε την κατασκευή των ασύμπτωτων "
+"ευθειών..."
+
+#: objects/conic_types.cc:543
+msgid "Construct the radical lines of this conic"
+msgstr "Κατασκευή των ριζικών ευθειών αυτής της κωνικής τομής"
+
+#: objects/conic_types.cc:548
+msgid ""
+"Select the first of the two conics of which you want to construct the radical "
+"line..."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε την πρώτη από τις δύο κωνικές τομές για τις οποίες επιθυμείτε την "
+"κατασκευή της ριζικής ευθείας..."
+
+#: objects/conic_types.cc:550
+msgid ""
+"Select the other of the two conic of which you want to construct the radical "
+"line..."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε τη δεύτερη από τις δύο κωνικές τομές για τις οποίες επιθυμείτε την "
+"κατασκευή της ριζικής ευθείας..."
+
+#: objects/conic_types.cc:669
+msgid "Switch Radical Lines"
+msgstr "Εναλλαγή ριζικών ευθειών"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:353
+msgid "cubic curve"
+msgstr "κυβική καμπύλη"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:354
+msgid "Select this cubic curve"
+msgstr "Επιλέξτε αυτή την κυβική καμπύλη"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:355
+#, c-format
+msgid "Select cubic curve %1"
+msgstr "Επιλέξτε την κυβική καμπύλη %1"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:356
+msgid "Remove a Cubic Curve"
+msgstr "Αφαίρεση μιας κυβικής καμπύλης"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:357
+msgid "Add a Cubic Curve"
+msgstr "Προσθήκη μιας κυβικής καμπύλης"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:358
+msgid "Move a Cubic Curve"
+msgstr "Μετακίνηση μιας κυβικής καμπύλης"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:359
+msgid "Attach to this cubic curve"
+msgstr "Σύνδεση σε αυτή την κυβική καμπύλη"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:360
+msgid "Show a Cubic Curve"
+msgstr "Εμφάνιση μιας κυβικής καμπύλης"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:361
+msgid "Hide a Cubic Curve"
+msgstr "Απόκρυψη μιας κυβικής καμπύλης"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:419
+msgid "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y"
+msgstr "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:430
+msgid " + %1 = 0"
+msgstr " + %1 = 0"
+
+#: objects/cubic_type.cc:26
+msgid "Construct a cubic curve through this point"
+msgstr "Κατασκευή μιας κυβικής καμπύλης διαμέσου αυτού του σημείου"
+
+#: objects/cubic_type.cc:31 objects/cubic_type.cc:33 objects/cubic_type.cc:35
+#: objects/cubic_type.cc:37 objects/cubic_type.cc:39 objects/cubic_type.cc:41
+#: objects/cubic_type.cc:43 objects/cubic_type.cc:45 objects/cubic_type.cc:47
+#: objects/cubic_type.cc:85 objects/cubic_type.cc:87 objects/cubic_type.cc:89
+#: objects/cubic_type.cc:91 objects/cubic_type.cc:93 objects/cubic_type.cc:95
+#: objects/cubic_type.cc:133 objects/cubic_type.cc:135
+#: objects/cubic_type.cc:137 objects/cubic_type.cc:139
+msgid "Select a point for the new cubic to go through..."
+msgstr "Επιλέξτε ένα σημείο από το οποίο θα περνά η νέα κυβική καμπύλη..."
+
+#: objects/curve_imp.cc:25
+msgid "curve"
+msgstr "καμπύλη"
+
+#: objects/curve_imp.cc:26
+msgid "Select this curve"
+msgstr "Επιλέξτε αυτή την καμπύλη"
+
+#: objects/curve_imp.cc:27
+#, c-format
+msgid "Select curve %1"
+msgstr "Επιλέξτε την καμπύλη %1"
+
+#: objects/curve_imp.cc:28
+msgid "Remove a Curve"
+msgstr "Αφαίρεση μιας καμπύλης"
+
+#: objects/curve_imp.cc:29
+msgid "Add a Curve"
+msgstr "Προσθήκη μιας καμπύλης"
+
+#: objects/curve_imp.cc:30
+msgid "Move a Curve"
+msgstr "Μετακίνηση μιας καμπύλης"
+
+#: objects/curve_imp.cc:31
+msgid "Attach to this curve"
+msgstr "Σύνδεση σε αυτή την καμπύλη"
+
+#: objects/curve_imp.cc:32
+msgid "Show a Curve"
+msgstr "Εμφάνιση μιας καμπύλης"
+
+#: objects/curve_imp.cc:33
+msgid "Hide a Curve"
+msgstr "Απόκρυψη μιας καμπύλης"
+
+#: objects/intersection_types.cc:30
+msgid "Intersect with this line"
+msgstr "Τομή με αυτή την ευθεία"
+
+#: objects/intersection_types.cc:34 objects/intersection_types.cc:87
+msgid "Intersect with this conic"
+msgstr "Τομή με αυτή την κωνική τομή"
+
+#: objects/intersection_types.cc:90
+msgid "Already computed intersection point"
+msgstr "Ήδη υπολογισμένο σημείο τομής"
+
+#: objects/intersection_types.cc:183
+msgid "Intersect with this cubic curve"
+msgstr "Τομή με αυτή την κυβική καμπύλη"
+
+#: objects/intersection_types.cc:243 objects/intersection_types.cc:245
+msgid "Intersect with this circle"
+msgstr "Τομή με αυτόν τον κύκλο"
+
+#: objects/intersection_types.cc:295
+msgid "Intersect with this arc"
+msgstr "Τομή με αυτό το τόξο"
+
+#: objects/inversion_type.cc:29
+msgid "Invert with respect to this circle"
+msgstr "Αντιστροφή σε σχέση με αυτόν τον κύκλο"
+
+#: objects/inversion_type.cc:30
+msgid "Select the circle we want to invert against..."
+msgstr "Επιλέξτε τον κύκλο σε σχέση με τον οποίο επιθυμείτε την αντιστροφή..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:34
+msgid "Compute the inversion of this point"
+msgstr "Υπολογισμός της αντιστροφής αυτού του σημείου"
+
+#: objects/inversion_type.cc:35
+msgid "Select the point to invert..."
+msgstr "Επιλέξτε το σημείο για αντιστροφή..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:80
+msgid "Compute the inversion of this line"
+msgstr "Υπολογισμός της αντιστροφής αυτής της ευθείας"
+
+#: objects/inversion_type.cc:81
+msgid "Select the line to invert..."
+msgstr "Επιλέξτε την ευθεία για αντιστροφή..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:133
+msgid "Compute the inversion of this segment"
+msgstr "Υπολογισμός της αντιστροφής αυτού του ευθύγραμμου τμήματος"
+
+#: objects/inversion_type.cc:134
+msgid "Select the segment to invert..."
+msgstr "Επιλέξτε το ευθύγραμμο τμήμα για αντιστροφή..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:224
+msgid "Compute the inversion of this circle"
+msgstr "Υπολογισμός της αντιστροφής αυτού του κύκλου"
+
+#: objects/inversion_type.cc:225
+msgid "Select the circle to invert..."
+msgstr "Επιλέξτε τον κύκλο για αντιστροφή..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:289
+msgid "Compute the inversion of this arc"
+msgstr "Υπολογισμός της αντιστροφής αυτού του τόξου"
+
+#: objects/inversion_type.cc:290
+msgid "Select the arc to invert..."
+msgstr "Επιλέξτε το τόξο για αντιστροφή..."
+
+#: objects/line_imp.cc:96
+msgid "Slope"
+msgstr "Κλίση"
+
+#: objects/line_imp.cc:97
+msgid "Equation"
+msgstr "Εξίσωση"
+
+#: objects/line_imp.cc:121 objects/other_imp.cc:212
+msgid "Length"
+msgstr "Μήκος"
+
+#: objects/line_imp.cc:123 objects/other_imp.cc:374
+msgid "First End Point"
+msgstr "Πρώτο άκρο"
+
+#: objects/line_imp.cc:124 objects/other_imp.cc:375
+msgid "Second End Point"
+msgstr "Δεύτερο άκρο"
+
+#: objects/line_imp.cc:439 objects/line_imp.cc:448
+msgid "line"
+msgstr "ευθεία"
+
+#: objects/line_imp.cc:440
+msgid "Select a Line"
+msgstr "Επιλέξτε μια ευθεία"
+
+#: objects/line_imp.cc:449
+msgid "Select this line"
+msgstr "Επιλέξτε αυτή την ευθεία"
+
+#: objects/line_imp.cc:450
+#, c-format
+msgid "Select line %1"
+msgstr "Επιλέξτε την ευθεία %1"
+
+#: objects/line_imp.cc:451
+msgid "Remove a Line"
+msgstr "Αφαίρεση μιας ευθείας"
+
+#: objects/line_imp.cc:452
+msgid "Add a Line"
+msgstr "Προσθήκη μιας ευθείας"
+
+#: objects/line_imp.cc:453
+msgid "Move a Line"
+msgstr "Μετακίνηση μιας ευθείας"
+
+#: objects/line_imp.cc:454
+msgid "Attach to this line"
+msgstr "Σύνδεση σε αυτή την ευθεία"
+
+#: objects/line_imp.cc:455
+msgid "Show a Line"
+msgstr "Εμφάνιση μιας ευθείας"
+
+#: objects/line_imp.cc:456
+msgid "Hide a Line"
+msgstr "Απόκρυψη μιας ευθείας"
+
+#: objects/line_imp.cc:465
+msgid "segment"
+msgstr "ευθύγραμμο τμήμα"
+
+#: objects/line_imp.cc:466
+msgid "Select this segment"
+msgstr "Επιλέξτε αυτό το ευθύγραμμο τμήμα"
+
+#: objects/line_imp.cc:467
+#, c-format
+msgid "Select segment %1"
+msgstr "Επιλέξτε το ευθύγραμμο τμήμα %1"
+
+#: objects/line_imp.cc:468
+msgid "Remove a Segment"
+msgstr "Αφαίρεση ενός ευθύγραμμου τμήματος"
+
+#: objects/line_imp.cc:469
+msgid "Add a Segment"
+msgstr "Προσθήκη ενός ευθύγραμμου τμήματος"
+
+#: objects/line_imp.cc:470
+msgid "Move a Segment"
+msgstr "Μετακίνηση ενός ευθύγραμμου τμήματος"
+
+#: objects/line_imp.cc:471
+msgid "Attach to this segment"
+msgstr "Σύνδεση σε αυτό το ευθύγραμμο τμήμα"
+
+#: objects/line_imp.cc:472
+msgid "Show a Segment"
+msgstr "Εμφάνιση ενός ευθύγραμμου τμήματος"
+
+#: objects/line_imp.cc:473
+msgid "Hide a Segment"
+msgstr "Απόκρυψη ενός ευθύγραμμου τμήματος"
+
+#: objects/line_imp.cc:482
+msgid "half-line"
+msgstr "ημιευθεία"
+
+#: objects/line_imp.cc:483
+msgid "Select this half-line"
+msgstr "Επιλέξτε αυτή την ημιευθεία"
+
+#: objects/line_imp.cc:484
+#, c-format
+msgid "Select half-line %1"
+msgstr "Επιλέξτε την ημιευθεία %1"
+
+#: objects/line_imp.cc:485
+msgid "Remove a Half-Line"
+msgstr "Αφαίρεση μιας ημιευθείας"
+
+#: objects/line_imp.cc:486
+msgid "Add a Half-Line"
+msgstr "Προσθήκη μιας ημιευθείας"
+
+#: objects/line_imp.cc:487
+msgid "Move a Half-Line"
+msgstr "Μετακίνηση μιας ημιευθείας"
+
+#: objects/line_imp.cc:488
+msgid "Attach to this half-line"
+msgstr "Σύνδεση σε αυτή την ημιευθεία"
+
+#: objects/line_imp.cc:489
+msgid "Show a Half-Line"
+msgstr "Εμφάνιση μιας ημιευθείας"
+
+#: objects/line_imp.cc:490
+msgid "Hide a Half-Line"
+msgstr "Απόκρυψη μιας ημιευθείας"
+
+#: objects/line_type.cc:38
+msgid "Construct a segment starting at this point"
+msgstr "Κατασκευή ενός ευθύγραμμου τμήματος με αρχή αυτό το σημείο"
+
+#: objects/line_type.cc:39
+msgid "Select the start point of the new segment..."
+msgstr "Επιλέξτε το σημείο έναρξης του νέου ευθύγραμμου τμήματος..."
+
+#: objects/line_type.cc:40
+msgid "Construct a segment ending at this point"
+msgstr "Κατασκευή ενός ευθύγραμμου τμήματος με τέλος αυτό το σημείο"
+
+#: objects/line_type.cc:41
+msgid "Select the end point of the new segment..."
+msgstr "Επιλέξτε το σημείο τέλους του νέου ευθύγραμμου τμήματος..."
+
+#: objects/line_type.cc:66
+msgid "Construct a line through this point"
+msgstr "Κατασκευή μιας ευθείας διαμέσου αυτού του σημείου"
+
+#: objects/line_type.cc:71
+msgid "Select a point for the line to go through..."
+msgstr "Επιλέξτε ένα σημείο από το οποίο θα περνά η ευθεία..."
+
+#: objects/line_type.cc:73
+msgid "Select another point for the line to go through..."
+msgstr "Επιλέξτε ένα δεύτερο σημείο από το οποίο θα περνά η ευθεία..."
+
+#: objects/line_type.cc:98
+msgid "Construct a half-line starting at this point"
+msgstr "Κατασκευή μιας ημιευθείας με αρχή αυτό το σημείο"
+
+#: objects/line_type.cc:103 objects/line_type.cc:301
+msgid "Select the start point of the new half-line..."
+msgstr "Επιλέξτε το σημείο έναρξης της νέας ημιευθείας..."
+
+#: objects/line_type.cc:104
+msgid "Construct a half-line through this point"
+msgstr "Κατασκευή μιας ημιευθείας διαμέσου αυτού του σημείου"
+
+#: objects/line_type.cc:105
+msgid "Select a point for the half-line to go through..."
+msgstr "Επιλέξτε ένα σημείο από το οποίο θα περνά η ημιευθεία..."
+
+#: objects/line_type.cc:146
+msgid "Construct a line parallel to this line"
+msgstr "Κατασκευή μιας ευθείας παράλληλης σε αυτή την ευθεία"
+
+#: objects/line_type.cc:147
+msgid "Select a line parallel to the new line..."
+msgstr "Επιλέξτε μια ευθεία παράλληλη στη νέα ευθεία..."
+
+#: objects/line_type.cc:148
+msgid "Construct the parallel line through this point"
+msgstr "Κατασκευή της παράλληλης ευθείας διαμέσου αυτού του σημείου"
+
+#: objects/line_type.cc:149 objects/line_type.cc:182 objects/line_type.cc:261
+msgid "Select a point for the new line to go through..."
+msgstr "Επιλέξτε ένα σημείο από το οποίο θα περνά η νέα ευθεία..."
+
+#: objects/line_type.cc:179
+msgid "Construct a line perpendicular to this line"
+msgstr "Κατασκευή μιας ευθείας κάθετης σε αυτή την ευθεία"
+
+#: objects/line_type.cc:180
+msgid "Select a line perpendicular to the new line..."
+msgstr "Επιλέξτε μια ευθεία κάθετη με την νέα ευθεία..."
+
+#: objects/line_type.cc:181
+msgid "Construct a perpendicular line through this point"
+msgstr "Κατασκευή μιας κάθετης ευθείας διαμέσου αυτού του σημείου"
+
+#: objects/line_type.cc:224
+msgid "Set &Length..."
+msgstr "Ορισμός &μήκους..."
+
+#: objects/line_type.cc:243
+msgid "Set Segment Length"
+msgstr "Ορισμός μήκους ευθύγραμμου τμήματος"
+
+#: objects/line_type.cc:243
+msgid "Choose the new length: "
+msgstr "Επιλέξτε το νέο μήκος: "
+
+#: objects/line_type.cc:251
+msgid "Resize Segment"
+msgstr "Αλλαγή μεγέθους ευθύγραμμου τμήματος"
+
+#: objects/line_type.cc:258
+msgid "Construct a line by this vector"
+msgstr "Κατασκευή μιας ευθείας από αυτό το διάνυσμα"
+
+#: objects/line_type.cc:259
+msgid "Select a vector in the direction of the new line..."
+msgstr "Επιλέξτε ένα διάνυσμα με διεύθυνση της νέας ευθείας..."
+
+#: objects/line_type.cc:298
+msgid "Construct a half-line by this vector"
+msgstr "Κατασκευή μιας ημιευθείας από αυτό το διάνυσμα"
+
+#: objects/line_type.cc:299
+msgid "Select a vector in the direction of the new half-line..."
+msgstr "Επιλέξτε ένα διάνυσμα με διεύθυνση της νέας ημιευθείας..."
+
+#: objects/locus_imp.cc:357
+msgid "locus"
+msgstr "γεωμετρικός τόπος"
+
+#: objects/locus_imp.cc:358
+msgid "Select this locus"
+msgstr "Επιλέξτε αυτόν το γεωμετρικό τόπο"
+
+#: objects/locus_imp.cc:359
+#, c-format
+msgid "Select locus %1"
+msgstr "Επιλέξτε το γεωμετρικό τόπο %1"
+
+#: objects/locus_imp.cc:360
+msgid "Remove a Locus"
+msgstr "Αφαίρεση ενός γεωμετρικού τόπου"
+
+#: objects/locus_imp.cc:361
+msgid "Add a Locus"
+msgstr "Προσθήκη ενός γεωμετρικού τόπου"
+
+#: objects/locus_imp.cc:362
+msgid "Move a Locus"
+msgstr "Μετακίνηση ενός γεωμετρικού τόπου"
+
+#: objects/locus_imp.cc:363
+msgid "Attach to this locus"
+msgstr "Σύνδεση σε αυτόν το γεωμετρικό τόπο"
+
+#: objects/locus_imp.cc:364
+msgid "Show a Locus"
+msgstr "Εμφάνιση ενός γεωμετρικού τόπου"
+
+#: objects/locus_imp.cc:365
+msgid "Hide a Locus"
+msgstr "Απόκρυψη ενός γεωμετρικού τόπου"
+
+#: objects/object_imp.cc:54
+msgid "Object Type"
+msgstr "Τύπος αντικειμένου"
+
+#: objects/object_imp.cc:266
+msgid "Object"
+msgstr "Αντικείμενο"
+
+#: objects/object_imp.cc:267
+msgid "Select this object"
+msgstr "Επιλέξτε αυτό το αντικείμενο"
+
+#: objects/object_imp.cc:268
+#, c-format
+msgid "Select object %1"
+msgstr "Επιλέξτε το αντικείμενο %1"
+
+#: objects/object_imp.cc:269
+msgid "Remove an object"
+msgstr "Αφαίρεση ενός αντικειμένου"
+
+#: objects/object_imp.cc:270
+msgid "Add an object"
+msgstr "Προσθήκη ενός αντικειμένου"
+
+#: objects/object_imp.cc:271
+msgid "Move an object"
+msgstr "Μετακίνηση ενός αντικειμένου"
+
+#: objects/object_imp.cc:272
+msgid "Attach to this object"
+msgstr "Σύνδεση σε αυτό το αντικείμενο"
+
+#: objects/object_imp.cc:273
+msgid "Show an object"
+msgstr "Εμφάνιση ενός αντικειμένου"
+
+#: objects/object_imp.cc:274
+msgid "Hide an object"
+msgstr "Απόκρυψη ενός αντικειμένου"
+
+#: objects/other_imp.cc:102 objects/other_imp.cc:371
+msgid "Angle in Radians"
+msgstr "Γωνία σε ακτίνια"
+
+#: objects/other_imp.cc:103 objects/other_imp.cc:370
+msgid "Angle in Degrees"
+msgstr "Γωνία σε μοίρες"
+
+#: objects/other_imp.cc:213
+msgid "Midpoint"
+msgstr "Μέσο"
+
+#: objects/other_imp.cc:214
+msgid "X length"
+msgstr "Μήκος X"
+
+#: objects/other_imp.cc:215
+msgid "Y length"
+msgstr "Μήκος Y"
+
+#: objects/other_imp.cc:216
+msgid "Opposite Vector"
+msgstr "Αντίθετο διάνυσμα"
+
+#: objects/other_imp.cc:369
+msgid "Angle"
+msgstr "Γωνία"
+
+#: objects/other_imp.cc:372
+msgid "Sector Surface"
+msgstr "Επιφάνεια τομέα"
+
+#: objects/other_imp.cc:373
+msgid "Arc Length"
+msgstr "Μήκος τόξου"
+
+#: objects/other_imp.cc:557
+msgid "angle"
+msgstr "γωνία"
+
+#: objects/other_imp.cc:558
+msgid "Select this angle"
+msgstr "Επιλέξτε αυτήν τη γωνία"
+
+#: objects/other_imp.cc:559
+#, c-format
+msgid "Select angle %1"
+msgstr "Επιλέξτε τη γωνία %1"
+
+#: objects/other_imp.cc:560
+msgid "Remove an Angle"
+msgstr "Αφαίρεση μιας γωνίας"
+
+#: objects/other_imp.cc:561
+msgid "Add an Angle"
+msgstr "Προσθήκη μιας γωνίας"
+
+#: objects/other_imp.cc:562
+msgid "Move an Angle"
+msgstr "Μετακίνηση μιας γωνίας"
+
+#: objects/other_imp.cc:563
+msgid "Attach to this angle"
+msgstr "Σύνδεση σε αυτήν τη γωνία"
+
+#: objects/other_imp.cc:564
+msgid "Show an Angle"
+msgstr "Εμφάνιση μιας γωνίας"
+
+#: objects/other_imp.cc:565
+msgid "Hide an Angle"
+msgstr "Απόκρυψη μιας γωνίας"
+
+#: objects/other_imp.cc:573
+msgid "vector"
+msgstr "διάνυσμα"
+
+#: objects/other_imp.cc:574
+msgid "Select this vector"
+msgstr "Επιλέξτε αυτό το διάνυσμα"
+
+#: objects/other_imp.cc:575
+#, c-format
+msgid "Select vector %1"
+msgstr "Επιλέξτε το διάνυσμα %1"
+
+#: objects/other_imp.cc:576
+msgid "Remove a Vector"
+msgstr "Αφαίρεση ενός διανύσματος"
+
+#: objects/other_imp.cc:577
+msgid "Add a Vector"
+msgstr "Προσθήκη ενός διανύσματος"
+
+#: objects/other_imp.cc:578
+msgid "Move a Vector"
+msgstr "Μετακίνηση ενός διανύσματος"
+
+#: objects/other_imp.cc:579
+msgid "Attach to this vector"
+msgstr "Σύνδεση σε αυτό το διάνυσμα"
+
+#: objects/other_imp.cc:580
+msgid "Show a Vector"
+msgstr "Εμφάνιση ενός διανύσματος"
+
+#: objects/other_imp.cc:581
+msgid "Hide a Vector"
+msgstr "Απόκρυψη ενός διανύσματος"
+
+#: objects/other_imp.cc:589
+msgid "arc"
+msgstr "τόξο"
+
+#: objects/other_imp.cc:590
+msgid "Select this arc"
+msgstr "Επιλέξτε αυτό το τόξο"
+
+#: objects/other_imp.cc:591
+#, c-format
+msgid "Select arc %1"
+msgstr "Επιλέξτε το τόξο %1"
+
+#: objects/other_imp.cc:592
+msgid "Remove an Arc"
+msgstr "Αφαίρεση ενός τόξου"
+
+#: objects/other_imp.cc:593
+msgid "Add an Arc"
+msgstr "Προσθήκη ενός τόξου"
+
+#: objects/other_imp.cc:594
+msgid "Move an Arc"
+msgstr "Μετακίνηση ενός τόξου"
+
+#: objects/other_imp.cc:595
+msgid "Attach to this arc"
+msgstr "Σύνδεση σε αυτό το τόξο"
+
+#: objects/other_imp.cc:596
+msgid "Show an Arc"
+msgstr "Εμφάνιση ενός τόξου"
+
+#: objects/other_imp.cc:597
+msgid "Hide an Arc"
+msgstr "Απόκρυψη ενός τόξου"
+
+#: objects/point_imp.cc:75
+msgid "Coordinate"
+msgstr "Συντεταγμένη"
+
+#: objects/point_imp.cc:76
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Συντεταγμένη Χ"
+
+#: objects/point_imp.cc:77
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Συντεταγμένη Υ"
+
+#: objects/point_imp.cc:163
+msgid "point"
+msgstr "σημείο"
+
+#: objects/point_imp.cc:164
+msgid "Select this point"
+msgstr "Επιλέξτε αυτό το σημείο"
+
+#: objects/point_imp.cc:165
+#, c-format
+msgid "Select point %1"
+msgstr "Επιλέξτε το σημείο %1"
+
+#: objects/point_imp.cc:166
+msgid "Remove a Point"
+msgstr "Αφαίρεση ενός σημείου"
+
+#: objects/point_imp.cc:167
+msgid "Add a Point"
+msgstr "Προσθήκη ενός σημείου"
+
+#: objects/point_imp.cc:168
+msgid "Move a Point"
+msgstr "Μετακίνηση ενός σημείου"
+
+#: objects/point_imp.cc:169
+msgid "Attach to this point"
+msgstr "Σύνδεση σε αυτό το σημείο"
+
+#: objects/point_imp.cc:170
+msgid "Show a Point"
+msgstr "Εμφάνιση ενός σημείου"
+
+#: objects/point_imp.cc:171
+msgid "Hide a Point"
+msgstr "Απόκρυψη ενός σημείου"
+
+#: objects/point_type.cc:261 objects/point_type.cc:263
+msgid "Construct the midpoint of this point and another point"
+msgstr "Κατασκευή του μέσου αυτού του σημείο και ενός δεύτερου σημείου"
+
+#: objects/point_type.cc:262
+msgid ""
+"Select the first of the two points of which you want to construct the "
+"midpoint..."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το πρώτο από τα δύο σημεία για τα οποία επιθυμείτε την κατασκευή του "
+"μέσου..."
+
+#: objects/point_type.cc:264
+msgid ""
+"Select the other of the two points of which you want to construct the "
+"midpoint..."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το δεύτερο από τα δύο σημεία για τα οποία επιθυμείτε την κατασκευή του "
+"μέσου..."
+
+#: objects/point_type.cc:366
+msgid "Set &Coordinate..."
+msgstr "Ορισμός &συντεταγμένης..."
+
+#: objects/point_type.cc:367 objects/point_type.cc:375
+msgid "Redefine"
+msgstr "Επανορισμός"
+
+#: objects/point_type.cc:374
+msgid "Set &Parameter..."
+msgstr "Ορισμός &παραμέτρου..."
+
+#: objects/point_type.cc:397
+msgid "Set Coordinate"
+msgstr "Ορισμός συντεταγμένης"
+
+#: objects/point_type.cc:398
+msgid "Enter the new coordinate."
+msgstr "Εισάγετε τη νέα συντεταγμένη."
+
+#: objects/point_type.cc:439
+msgid "Set Point Parameter"
+msgstr "Ορισμός παραμέτρου σημείου"
+
+#: objects/point_type.cc:439
+msgid "Choose the new parameter: "
+msgstr "Επιλέξτε τη νέα παράμετρο: "
+
+#: objects/point_type.cc:445
+msgid "Change Parameter of Constrained Point"
+msgstr "Τροποποίηση παραμέτρου του περιορισμένου σημείου"
+
+#: objects/point_type.cc:635
+msgid "Select the circle on which to transport a measure..."
+msgstr "Επιλέξτε τον κύκλο για τη μεταφορά ενός μεγέθους..."
+
+#: objects/point_type.cc:637
+msgid "Select a point on the circle..."
+msgstr "Επιλέξτε ένα σημείο στον κύκλο..."
+
+#: objects/point_type.cc:639
+msgid "Select the segment to transport on the circle..."
+msgstr "Επιλέξτε το ευθύγραμμο τμήμα για τη μεταφορά του στον κύκλο..."
+
+#: objects/polygon_imp.cc:225
+msgid "Number of sides"
+msgstr "Αριθμός πλευρών"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:226
+msgid "Perimeter"
+msgstr "Περίμετρος"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:228
+msgid "Center of Mass of the Vertices"
+msgstr "Κέντρο μάζας των κορυφών"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:229
+msgid "Winding Number"
+msgstr "Αριθμός περιελίξεων"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:342
+msgid "polygon"
+msgstr "πολύγωνο"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:343
+msgid "Select this polygon"
+msgstr "Επιλέξτε αυτό το πολύγωνο"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:344
+#, c-format
+msgid "Select polygon %1"
+msgstr "Επιλέξτε το πολύγωνο %1"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:345
+msgid "Remove a Polygon"
+msgstr "Αφαίρεση ενός πολυγώνου"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:346
+msgid "Add a Polygon"
+msgstr "Προσθήκη ενός πολυγώνου"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:347
+msgid "Move a Polygon"
+msgstr "Μετακίνηση ενός πολυγώνου"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:348
+msgid "Attach to this polygon"
+msgstr "Σύνδεση σε αυτό το πολύγωνο"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:349
+msgid "Show a Polygon"
+msgstr "Εμφάνιση ενός πολυγώνου"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:350
+msgid "Hide a Polygon"
+msgstr "Απόκρυψη ενός πολυγώνου"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:360
+msgid "triangle"
+msgstr "τρίγωνο"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:361
+msgid "Select this triangle"
+msgstr "Επιλέξτε αυτό το τρίγωνο"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:362
+#, c-format
+msgid "Select triangle %1"
+msgstr "Επιλέξτε το τρίγωνο %1"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:363
+msgid "Remove a Triangle"
+msgstr "Αφαίρεση ενός τριγώνου"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:364
+msgid "Add a Triangle"
+msgstr "Προσθήκη ενός τριγώνου"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:365
+msgid "Move a Triangle"
+msgstr "Μετακίνηση ενός τριγώνου"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:366
+msgid "Attach to this triangle"
+msgstr "Σύνδεση σε αυτό το τρίγωνο"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:367
+msgid "Show a Triangle"
+msgstr "Εμφάνιση ενός τριγώνου"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:368
+msgid "Hide a Triangle"
+msgstr "Απόκρυψη ενός τριγώνου"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:378
+msgid "quadrilateral"
+msgstr "τετράπλευρο"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:379
+msgid "Select this quadrilateral"
+msgstr "Επιλέξτε αυτό το τετράπλευρο"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:380
+#, c-format
+msgid "Select quadrilateral %1"
+msgstr "Επιλέξτε το τετράπλευρο %1"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:381
+msgid "Remove a Quadrilateral"
+msgstr "Αφαίρεση ενός τετράπλευρου"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:382
+msgid "Add a Quadrilateral"
+msgstr "Προσθήκη ενός τετράπλευρου"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:383
+msgid "Move a Quadrilateral"
+msgstr "Μετακίνηση ενός τετράπλευρου"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:384
+msgid "Attach to this quadrilateral"
+msgstr "Σύνδεση σε αυτό το τετράπλευρο"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:385
+msgid "Show a Quadrilateral"
+msgstr "Εμφάνιση ενός τετράπλευρου"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:386
+msgid "Hide a Quadrilateral"
+msgstr "Απόκρυψη ενός τετράπλευρου"
+
+#: objects/polygon_type.cc:36
+msgid "Construct a triangle with this vertex"
+msgstr "Κατασκευή ενός τριγώνου με αυτή την κορυφή"
+
+#: objects/polygon_type.cc:37
+msgid "Select a point to be a vertex of the new triangle..."
+msgstr "Επιλέξτε ένα σημείο ως κορυφή του νέου τριγώνου..."
+
+#: objects/polygon_type.cc:406
+msgid "Intersect this polygon with a line"
+msgstr "Τομή αυτού του πολυγώνου με μια ευθεία"
+
+#: objects/polygon_type.cc:407
+msgid "Select the polygon of which you want the intersection with a line..."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το πολύγωνο για το οποίο επιθυμείτε τη τομή του μια μια ευθεία..."
+
+#: objects/polygon_type.cc:543
+msgid "Construct the vertices of this polygon"
+msgstr "Κατασκευή των κορυφών αυτού του πολυγώνου"
+
+#: objects/polygon_type.cc:544
+msgid "Select the polygon of which you want to construct the vertices..."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το πολύγωνο για το οποίο επιθυμείτε την κατασκευή των κορυφών του..."
+
+#: objects/polygon_type.cc:586
+msgid "Construct the sides of this polygon"
+msgstr "Κατασκευή των πλευρών αυτού του πολυγώνου"
+
+#: objects/polygon_type.cc:587
+msgid "Select the polygon of which you want to construct the sides..."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το πολύγωνο για το οποίο επιθυμείτε την κατασκευή των πλευρών του..."
+
+#: objects/polygon_type.cc:632
+msgid "Construct the convex hull of this polygon"
+msgstr "Κατασκευή του κυρτού σχήματος αυτού του πολυγώνου"
+
+#: objects/polygon_type.cc:633
+msgid "Select the polygon of which you want to construct the convex hull..."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το πολύγωνο για το οποίο επιθυμείτε την κατασκευή του κυρτού του "
+"σχήματος..."
+
+#: objects/special_calcers.cc:23
+msgid "Project this point onto the circle"
+msgstr "Προβολή αυτού του σημείου πάνω στον κύκλο"
+
+#: objects/tangent_type.cc:38
+msgid "Select the point for the tangent to go through..."
+msgstr "Επιλέξτε το σημείο από το οποίο θα περνά η εφαπτόμενη..."
+
+#: objects/tests_type.cc:30
+msgid "Is this line parallel?"
+msgstr "Είναι αυτή η ευθεία παράλληλη;"
+
+#: objects/tests_type.cc:31
+msgid "Select the first of the two possibly parallel lines..."
+msgstr "Επιλέξτε την πρώτη από τις δύο πιθανών παράλληλες ευθείες..."
+
+#: objects/tests_type.cc:32
+msgid "Parallel to this line?"
+msgstr "Παράλληλη σε αυτή την ευθεία;"
+
+#: objects/tests_type.cc:33
+msgid "Select the other of the two possibly parallel lines..."
+msgstr "Επιλέξτε τη δεύτερη από τις δύο πιθανών παράλληλες ευθείες..."
+
+#: objects/tests_type.cc:61
+msgid "These lines are parallel."
+msgstr "Αυτές οι ευθείες είναι παράλληλες."
+
+#: objects/tests_type.cc:63
+msgid "These lines are not parallel."
+msgstr "Αυτές οι ευθείες δεν είναι παράλληλες."
+
+#: objects/tests_type.cc:74
+msgid "Is this line orthogonal?"
+msgstr "Σχηματίζει αυτή η ευθεία ορθή γωνία;"
+
+#: objects/tests_type.cc:75
+msgid "Select the first of the two possibly orthogonal lines..."
+msgstr "Επιλέξτε την πρώτη από τις δύο πιθανών κάθετες μεταξύ τους ευθείες..."
+
+#: objects/tests_type.cc:76
+msgid "Orthogonal to this line?"
+msgstr "Ορθή γωνία με αυτή την ευθεία;"
+
+#: objects/tests_type.cc:77
+msgid "Select the other of the two possibly orthogonal lines..."
+msgstr "Επιλέξτε τη δεύτερη από τις δύο πιθανών κάθετες μεταξύ τους ευθείες..."
+
+#: objects/tests_type.cc:105
+msgid "These lines are orthogonal."
+msgstr "Οι ευθείες σχηματίζουν ορθή γωνία."
+
+#: objects/tests_type.cc:107
+msgid "These lines are not orthogonal."
+msgstr "Οι ευθείες δε σχηματίζουν ορθή γωνία."
+
+#: objects/tests_type.cc:118
+msgid "Check collinearity of this point"
+msgstr "Συνευθειακός έλεγχος αυτού του σημείου"
+
+#: objects/tests_type.cc:119
+msgid "Select the first of the three possibly collinear points..."
+msgstr "Επιλέξτε το πρώτο από τα τρία πιθανών συνευθειακά σημεία..."
+
+#: objects/tests_type.cc:120
+msgid "and this second point"
+msgstr "και αυτό το δεύτερο σημείο"
+
+#: objects/tests_type.cc:121
+msgid "Select the second of the three possibly collinear points..."
+msgstr "Επιλέξτε το δεύτερο από τα τρία πιθανών συνευθειακά σημεία..."
+
+#: objects/tests_type.cc:122
+msgid "with this third point"
+msgstr "με αυτό το τρίτο σημείο"
+
+#: objects/tests_type.cc:123
+msgid "Select the last of the three possibly collinear points..."
+msgstr "Επιλέξτε το τελευταίο από τα τρία πιθανών συνευθειακά σημεία..."
+
+#: objects/tests_type.cc:152
+msgid "These points are collinear."
+msgstr "Αυτά τα σημεία είναι συνευθειακά."
+
+#: objects/tests_type.cc:154
+msgid "These points are not collinear."
+msgstr "Αυτά τα σημεία δεν είναι συνευθειακά."
+
+#: objects/tests_type.cc:164
+msgid "Check whether this point is on a curve"
+msgstr "Έλεγχος αν αυτό το σημείο βρίσκεται πάνω σε μια καμπύλη"
+
+#: objects/tests_type.cc:165 objects/tests_type.cc:211
+msgid "Select the point you want to test..."
+msgstr "Επιλέξτε το σημείο που επιθυμείτε να ελέγξετε..."
+
+#: objects/tests_type.cc:166
+msgid "Check whether the point is on this curve"
+msgstr "Έλεγχος αν αυτό το σημείο βρίσκεται πάνω σε αυτή την καμπύλη"
+
+#: objects/tests_type.cc:167
+msgid "Select the curve that the point might be on..."
+msgstr "Επιλέξτε την καμπύλη πάνω στην οποία πιθανώς να βρίσκεται το σημείο..."
+
+#: objects/tests_type.cc:194
+msgid "This curve contains the point."
+msgstr "Αυτή η καμπύλη περιέχει το σημείο."
+
+#: objects/tests_type.cc:196
+msgid "This curve does not contain the point."
+msgstr "Αυτή η καμπύλη δεν περιέχει το σημείο."
+
+#: objects/tests_type.cc:210
+msgid "Check whether this point is in a polygon"
+msgstr "Έλεγχος αν αυτό το σημείο βρίσκεται μέσα σε ένα πολύγωνο"
+
+#: objects/tests_type.cc:212
+msgid "Check whether the point is in this polygon"
+msgstr "Έλεγχος αν αυτό το σημείο βρίσκεται μέσα σε αυτό το πολύγωνο"
+
+#: objects/tests_type.cc:213
+msgid "Select the polygon that the point might be in..."
+msgstr "Επιλέξτε το πολύγωνο στο οποίο πιθανώς να βρίσκεται το σημείο..."
+
+#: objects/tests_type.cc:240
+msgid "This polygon contains the point."
+msgstr "Αυτό το πολύγωνο περιέχει το σημείο."
+
+#: objects/tests_type.cc:242
+msgid "This polygon does not contain the point."
+msgstr "Αυτό το πολύγωνο δεν περιέχει το σημείο."
+
+#: objects/tests_type.cc:256
+msgid "Check whether this polygon is convex"
+msgstr "Έλεγχος αν αυτό το πολύγωνο είναι κυρτό"
+
+#: objects/tests_type.cc:257
+msgid "Select the polygon you want to test for convexity..."
+msgstr "Επιλέξτε το πολύγωνο το οποίο επιθυμείτε να ελέγξετε για κυρτότητα..."
+
+#: objects/tests_type.cc:283
+msgid "This polygon is convex."
+msgstr "Αυτό το πολύγωνο είναι κυρτό."
+
+#: objects/tests_type.cc:285
+msgid "This polygon is not convex."
+msgstr "Αυτό το πολύγωνο δεν είναι κυρτό."
+
+#: objects/tests_type.cc:299
+msgid "Check if this point has the same distance"
+msgstr "Έλεγχος αν αυτό το σημείο ισαπέχει"
+
+#: objects/tests_type.cc:300
+msgid ""
+"Select the point which might have the same distance from two other points..."
+msgstr "Επιλέξτε το σημείο το οποίο πιθανώς να ισαπέχει από δύο άλλα σημεία..."
+
+#: objects/tests_type.cc:301
+msgid "from this point"
+msgstr "από αυτό το σημείο"
+
+#: objects/tests_type.cc:302
+msgid "Select the first of the two other points..."
+msgstr "Επιλέξτε το πρώτο από τα δύο άλλα σημεία..."
+
+#: objects/tests_type.cc:303
+msgid "and from this second point"
+msgstr "και από αυτό το δεύτερο σημείο"
+
+#: objects/tests_type.cc:304
+msgid "Select the other of the two other points..."
+msgstr "Επιλέξτε το δεύτερο από τα δύο άλλα σημεία..."
+
+#: objects/tests_type.cc:332
+msgid "The two distances are the same."
+msgstr "Οι δύο αποστάσεις είναι ίσες."
+
+#: objects/tests_type.cc:334
+msgid "The two distances are not the same."
+msgstr "Οι δύο αποστάσεις δεν είναι ίσες."
+
+#: objects/tests_type.cc:344
+msgid "Check whether this vector is equal to another vector"
+msgstr "Έλεγχος ισότητας αυτού του διανύσματος με ένα άλλο διάνυσμα"
+
+#: objects/tests_type.cc:345
+msgid "Select the first of the two possibly equal vectors..."
+msgstr "Επιλέξτε το πρώτο από τα δύο πιθανώς ίσα διανύσματα..."
+
+#: objects/tests_type.cc:346
+msgid "Check whether this vector is equal to the other vector"
+msgstr "Έλεγχος ισότητας αυτού του διανύσματος με το άλλο διάνυσμα"
+
+#: objects/tests_type.cc:347
+msgid "Select the other of the two possibly equal vectors..."
+msgstr "Επιλέξτε το δεύτερο από τα δύο πιθανώς ίσα διανύσματα..."
+
+#: objects/tests_type.cc:374
+msgid "The two vectors are the same."
+msgstr "Τα δύο διανύσματα είναι ίσα."
+
+#: objects/tests_type.cc:376
+msgid "The two vectors are not the same."
+msgstr "Τα δύο διανύσματα δεν είναι ίσα."
+
+#: objects/text_imp.cc:84
+msgid "Text"
+msgstr "Κείμενο"
+
+#: objects/text_imp.cc:147
+msgid "label"
+msgstr "ετικέτα"
+
+#: objects/text_imp.cc:148
+msgid "Select this label"
+msgstr "Επιλέξτε αυτή την ετικέτα"
+
+#: objects/text_imp.cc:149
+#, c-format
+msgid "Select label %1"
+msgstr "Επιλέξτε την ετικέτα %1"
+
+#: objects/text_imp.cc:150
+msgid "Remove a Label"
+msgstr "Αφαίρεση μιας ετικέτας"
+
+#: objects/text_imp.cc:151
+msgid "Add a Label"
+msgstr "Προσθήκη μιας ετικέτας"
+
+#: objects/text_imp.cc:152
+msgid "Move a Label"
+msgstr "Μετακίνηση μιας ετικέτας"
+
+#: objects/text_imp.cc:153
+msgid "Attach to this label"
+msgstr "Σύνδεση σε αυτή την ετικέτα"
+
+#: objects/text_imp.cc:154
+msgid "Show a Label"
+msgstr "Εμφάνιση μιας ετικέτας"
+
+#: objects/text_imp.cc:155
+msgid "Hide a Label"
+msgstr "Απόκρυψη μιας ετικέτας"
+
+#: objects/text_type.cc:126
+msgid "&Copy Text"
+msgstr "&Αντιγραφή κειμένου"
+
+#: objects/text_type.cc:127
+msgid "&Toggle Frame"
+msgstr "&Εναλλαγή πλαισίου"
+
+#: objects/text_type.cc:128
+msgid "&Redefine..."
+msgstr "&Επανορισμός..."
+
+#: objects/text_type.cc:157
+msgid "Toggle Label Frame"
+msgstr "Εναλλαγή πλαισίου ετικέτας"
+
+#: objects/transform_types.cc:32
+msgid "Translate this object"
+msgstr "Μετάφραση αυτού του αντικειμένου"
+
+#: objects/transform_types.cc:33
+msgid "Select the object to translate..."
+msgstr "Επιλέξτε το αντικείμενο για μετάφραση..."
+
+#: objects/transform_types.cc:34
+msgid "Translate by this vector"
+msgstr "Μετάφραση κατά το διάνυσμα αυτό"
+
+#: objects/transform_types.cc:35
+msgid "Select the vector to translate by..."
+msgstr "Επιλέξτε το διάνυσμα για τη μετάφραση..."
+
+#: objects/transform_types.cc:67 objects/transform_types.cc:102
+msgid "Reflect this object"
+msgstr "Αντανάκλαση αυτού του αντικειμένου"
+
+#: objects/transform_types.cc:68 objects/transform_types.cc:103
+msgid "Select the object to reflect..."
+msgstr "Επιλέξτε το αντικείμενο για αντανάκλαση..."
+
+#: objects/transform_types.cc:69
+msgid "Reflect in this point"
+msgstr "Αντανάκλαση σε αυτό το σημείο"
+
+#: objects/transform_types.cc:70
+msgid "Select the point to reflect in..."
+msgstr "Επιλέξτε το σημείο αντανάκλασης..."
+
+#: objects/transform_types.cc:104
+msgid "Reflect in this line"
+msgstr "Αντανάκλαση σε αυτή την ευθεία"
+
+#: objects/transform_types.cc:105
+msgid "Select the line to reflect in..."
+msgstr "Επιλέξτε την ευθεία αντανάκλασης..."
+
+#: objects/transform_types.cc:137
+msgid "Rotate this object"
+msgstr "Περιστροφή αυτού του αντικειμένου"
+
+#: objects/transform_types.cc:138
+msgid "Select the object to rotate..."
+msgstr "Επιλέξτε το αντικείμενο για περιστροφή..."
+
+#: objects/transform_types.cc:139
+msgid "Rotate around this point"
+msgstr "Περιστροφή γύρω από αυτό το σημείο"
+
+#: objects/transform_types.cc:140
+msgid "Select the center point of the rotation..."
+msgstr "Επιλέξτε το σημείο του κέντρου περιστροφής..."
+
+#: objects/transform_types.cc:141
+msgid "Rotate by this angle"
+msgstr "Περιστροφή κατά τη γωνία αυτή"
+
+#: objects/transform_types.cc:142
+msgid "Select the angle of the rotation..."
+msgstr "Επιλέξτε τη γωνία της περιστροφής..."
+
+#: objects/transform_types.cc:174 objects/transform_types.cc:211
+#: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285
+msgid "Scale this object"
+msgstr "Κλιμάκωση αυτού του αντικειμένου"
+
+#: objects/transform_types.cc:175 objects/transform_types.cc:212
+msgid "Select the object to scale..."
+msgstr "Επιλέξτε το αντικείμενο για κλιμάκωση..."
+
+#: objects/transform_types.cc:176 objects/transform_types.cc:213
+msgid "Scale with this center"
+msgstr "Κλιμάκωση με αυτό το κέντρο"
+
+#: objects/transform_types.cc:177 objects/transform_types.cc:214
+msgid "Select the center point of the scaling..."
+msgstr "Επιλέξτε το σημείο του κέντρου κλιμάκωσης..."
+
+#: objects/transform_types.cc:178 objects/transform_types.cc:253
+msgid "Scale by the length of this segment"
+msgstr "Κλιμάκωση κατά το μήκος αυτού του ευθύγραμμου τμήματος"
+
+#: objects/transform_types.cc:179
+msgid "Select a segment whose length is the factor of the scaling..."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε ένα ευθύγραμμο τμήμα του οποίο το μήκος είναι ο συντελεστής της "
+"κλιμάκωσης..."
+
+#: objects/transform_types.cc:215 objects/transform_types.cc:287
+msgid "Scale the length of this segment..."
+msgstr "Κλιμάκωση του μήκους αυτού του ευθύγραμμου τμήματος..."
+
+#: objects/transform_types.cc:216
+msgid ""
+"Select the first of two segments whose ratio is the factor of the scaling..."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το πρώτο από τα δύο ευθύγραμμα τμήματα των οποίων η αναλογία αποτελεί "
+"το συντελεστή της κλιμάκωσης..."
+
+#: objects/transform_types.cc:217
+msgid "...to the length of this other segment"
+msgstr "...κατά το μήκος αυτού του άλλου ευθύγραμμου τμήματος"
+
+#: objects/transform_types.cc:218
+msgid ""
+"Select the second of two segments whose ratio is the factor of the scaling..."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το δεύτερο από τα δύο ευθύγραμμα τμήματα των οποίων η αναλογία "
+"αποτελεί το συντελεστή της κλιμάκωσης..."
+
+#: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285
+msgid "Select the object to scale"
+msgstr "Επιλέξτε το αντικείμενο για κλιμάκωση"
+
+#: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286
+msgid "Scale over this line"
+msgstr "Κλιμάκωση πάνω σε αυτή την ευθεία"
+
+#: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286
+msgid "Select the line to scale over"
+msgstr "Επιλέξτε την ευθεία για κλιμάκωση πάνω της"
+
+#: objects/transform_types.cc:253
+msgid "Select a segment whose length is the factor for the scaling"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε ένα ευθύγραμμο τμήμα του οποίου το μήκος είναι ο συντελεστής της "
+"κλιμάκωσης"
+
+#: objects/transform_types.cc:287
+msgid ""
+"Select the first of two segments whose ratio is the factor for the scaling"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το πρώτο από δύο ευθύγραμμα τμήματα των οποίων η αναλογία αποτελεί το "
+"συντελεστή της κλιμάκωσης"
+
+#: objects/transform_types.cc:288
+msgid "...to the length of this segment"
+msgstr "...κατά το μήκος αυτού του ευθύγραμμου τμήματος"
+
+#: objects/transform_types.cc:288
+msgid ""
+"Select the second of two segments whose ratio is the factor for the scaling"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το δεύτερο από δύο ευθύγραμμα τμήματα των οποίων η αναλογία αποτελεί "
+"το συντελεστή της κλιμάκωσης"
+
+#: objects/transform_types.cc:321
+msgid "Projectively rotate this object"
+msgstr "Προβολική περιστροφή αυτού του αντικειμένου"
+
+#: objects/transform_types.cc:321
+msgid "Select the object to rotate projectively"
+msgstr "Επιλέξτε το αντικείμενο για προβολική περιστροφή"
+
+#: objects/transform_types.cc:322
+msgid "Projectively rotate with this half-line"
+msgstr "Προβολική περιστροφή με αυτή την ημιευθεία"
+
+#: objects/transform_types.cc:322
+msgid ""
+"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to the "
+"object"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε την ημιευθεία της προβολικής περιστροφής που επιθυμείτε να εφαρμόσετε "
+"στο αντικείμενο"
+
+#: objects/transform_types.cc:323
+msgid "Projectively rotate by this angle"
+msgstr "Προβολική περιστροφή κατά τη γωνία αυτή"
+
+#: objects/transform_types.cc:323
+msgid ""
+"Select the angle of the projective rotation that you want to apply to the "
+"object"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε τη γωνία προβολικής περιστροφής που επιθυμείτε να εφαρμόσετε στο "
+"αντικείμενο"
+
+#: objects/transform_types.cc:358
+msgid "Harmonic Homology of this object"
+msgstr "Αρμονική ομολογία αυτού του αντικειμένου"
+
+#: objects/transform_types.cc:359 objects/transform_types.cc:396
+#: objects/transform_types.cc:438 objects/transform_types.cc:495
+#: objects/transform_types.cc:537 objects/transform_types.cc:860
+msgid "Select the object to transform..."
+msgstr "Επιλέξτε το αντικείμενο για μετασχηματισμό..."
+
+#: objects/transform_types.cc:360
+msgid "Harmonic Homology with this center"
+msgstr "Αρμονική ομολογία με αυτό το κέντρο"
+
+#: objects/transform_types.cc:361
+msgid "Select the center point of the harmonic homology..."
+msgstr "Επιλέξτε το σημείο του κέντρου της αρμονικής ομολογίας..."
+
+#: objects/transform_types.cc:362
+msgid "Harmonic Homology with this axis"
+msgstr "Αρμονική ομολογία με αυτόν τον άξονα"
+
+#: objects/transform_types.cc:363
+msgid "Select the axis of the harmonic homology..."
+msgstr "Επιλέξτε τον άξονα της αρμονικής ομολογίας..."
+
+#: objects/transform_types.cc:395 objects/transform_types.cc:437
+msgid "Generic affinity of this object"
+msgstr "Γενικευμένη συνάφεια αυτού του αντικειμένου"
+
+#: objects/transform_types.cc:397
+msgid "Map this triangle"
+msgstr "Αντιστοίχηση αυτού του τριγώνου"
+
+#: objects/transform_types.cc:398
+msgid "Select the triangle that has to be transformed onto a given triangle..."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το τρίγωνο το οποίο θα μετασχηματιστεί σε ένα δοσμένο τρίγωνο..."
+
+#: objects/transform_types.cc:399
+msgid "onto this other triangle"
+msgstr "σε αυτό το άλλο τρίγωνο"
+
+#: objects/transform_types.cc:400
+msgid ""
+"Select the triangle that is the image by the affinity of the first triangle..."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το τρίγωνο το οποίο είναι εικόνα από συνάφεια με το πρώτο τρίγωνο..."
+
+#: objects/transform_types.cc:439
+msgid "First of 3 starting points"
+msgstr "Πρώτο από 3 σημεία αρχής"
+
+#: objects/transform_types.cc:440
+msgid ""
+"Select the first of the three starting points of the generic affinity..."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το πρώτο από τα τρία σημεία αρχής της γενικευμένης συνάφειας..."
+
+#: objects/transform_types.cc:441
+msgid "Second of 3 starting points"
+msgstr "Δεύτερο από 3 σημεία αρχής"
+
+#: objects/transform_types.cc:442
+msgid ""
+"Select the second of the three starting points of the generic affinity..."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το δεύτερο από τα τρία σημεία αρχής της γενικευμένης συνάφειας..."
+
+#: objects/transform_types.cc:443
+msgid "Third of 3 starting points"
+msgstr "Τρίτο από 3 σημεία αρχής"
+
+#: objects/transform_types.cc:444
+msgid ""
+"Select the third of the three starting points of the generic affinity..."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το τρίτο από τα τρία σημεία αρχής της γενικευμένης συνάφειας..."
+
+#: objects/transform_types.cc:445 objects/transform_types.cc:546
+msgid "Transformed position of first point"
+msgstr "Μετασχηματισμένη θέση του πρώτου σημείου"
+
+#: objects/transform_types.cc:446
+msgid "Select the first of the three end points of the generic affinity..."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το πρώτο από τα τρία σημεία τέλους της γενικευμένης συνάφειας..."
+
+#: objects/transform_types.cc:447 objects/transform_types.cc:548
+msgid "Transformed position of second point"
+msgstr "Μετασχηματισμένη θέση του δευτέρου σημείου"
+
+#: objects/transform_types.cc:448
+msgid "Select the second of the three end points of the generic affinity..."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το δεύτερο από τα τρία σημεία τέλους της γενικευμένης συνάφειας..."
+
+#: objects/transform_types.cc:449 objects/transform_types.cc:550
+msgid "Transformed position of third point"
+msgstr "Μετασχηματισμένη θέση του τρίτου σημείου"
+
+#: objects/transform_types.cc:450
+msgid "Select the third of the three end points of the generic affinity..."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το τρίτο από τα τρία σημεία τέλους της γενικευμένης συνάφειας..."
+
+#: objects/transform_types.cc:494 objects/transform_types.cc:536
+msgid "Generic projective transformation of this object"
+msgstr "Γενικευμένος μετασχηματισμός προβολής αυτού του αντικειμένου"
+
+#: objects/transform_types.cc:496
+msgid "Map this quadrilateral"
+msgstr "Αντιστοίχηση αυτού του τετραπλεύρου"
+
+#: objects/transform_types.cc:497
+msgid ""
+"Select the quadrilateral that has to be transformed onto a given "
+"quadrilateral..."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το τετράπλευρο το οποίο θα μετασχηματιστεί σε ένα δοσμένο "
+"τετράπλευρο..."
+
+#: objects/transform_types.cc:498
+msgid "onto this other quadrilateral"
+msgstr "σε αυτό το άλλο τετράπλευρο"
+
+#: objects/transform_types.cc:499
+msgid ""
+"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation of "
+"the first quadrilateral..."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το τετράπλευρο το οποίο είναι εικόνα από μετασχηματισμό προβολής με το "
+"πρώτο τετράπλευρο..."
+
+#: objects/transform_types.cc:538
+msgid "First of 4 starting points"
+msgstr "Πρώτο από 4 σημεία αρχής"
+
+#: objects/transform_types.cc:539
+msgid ""
+"Select the first of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το πρώτο από τα τέσσερα σημεία αρχής της γενικευμένης προβολής..."
+
+#: objects/transform_types.cc:540
+msgid "Second of 4 starting points"
+msgstr "Δεύτερο από 4 σημεία αρχής"
+
+#: objects/transform_types.cc:541
+msgid ""
+"Select the second of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το δεύτερο από τα τέσσερα σημεία αρχής της γενικευμένης προβολής..."
+
+#: objects/transform_types.cc:542
+msgid "Third of 4 starting points"
+msgstr "Τρίτο από 4 σημεία αρχής"
+
+#: objects/transform_types.cc:543
+msgid ""
+"Select the third of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το τρίτο από τα τέσσερα σημεία αρχής της γενικευμένης προβολής..."
+
+#: objects/transform_types.cc:544
+msgid "Fourth of 4 starting points"
+msgstr "Τέταρτο από 4 σημεία αρχής"
+
+#: objects/transform_types.cc:545
+msgid ""
+"Select the fourth of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το τέταρτο από τα τέσσερα σημεία αρχής της γενικευμένης προβολής..."
+
+#: objects/transform_types.cc:547
+msgid "Select the first of the four end points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το πρώτο από τα τέσσερα σημεία τέλους της γενικευμένης προβολής..."
+
+#: objects/transform_types.cc:549
+msgid "Select the second of the four end points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το δεύτερο από τα τέσσερα σημεία τέλους της γενικευμένης προβολής..."
+
+#: objects/transform_types.cc:551
+msgid "Select the third of the four end points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το τρίτο από τα τέσσερα σημεία τέλους της γενικευμένης προβολής..."
+
+#: objects/transform_types.cc:552
+msgid "Transformed position of fourth point"
+msgstr "Μετασχηματισμένη θέση του τέταρτου σημείου"
+
+#: objects/transform_types.cc:553
+msgid "Select the fourth of the four end points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το τέταρτο από τα τέσσερα σημεία τέλους της γενικευμένης προβολής..."
+
+#: objects/transform_types.cc:597
+msgid "Cast the shadow of this object"
+msgstr "Δημιουργία σκιάς αυτού του αντικειμένου"
+
+#: objects/transform_types.cc:598
+msgid "Select the object of which you want to construct the shadow..."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το αντικείμενο για το οποίο επιθυμείτε την κατασκευή της σκιάς του..."
+
+#: objects/transform_types.cc:599
+msgid "Cast a shadow from this light source"
+msgstr "Δημιουργία μιας σκιάς από αυτή την πηγή φωτός"
+
+#: objects/transform_types.cc:600
+msgid "Select the light source from which the shadow should originate..."
+msgstr "Επιλέξτε την πηγή φωτός από την οποία θα προέρχεται η σκιά..."
+
+#: objects/transform_types.cc:602
+msgid "Cast a shadow on the horizon represented by this line"
+msgstr "Δημιουργία μιας σκιάς στον ορίζοντα που ορίζεται από αυτή την ευθεία"
+
+#: objects/transform_types.cc:603
+msgid "Select the horizon for the shadow..."
+msgstr "Επιλέξτε τον ορίζοντα για τη σκιά..."
+
+#: objects/transform_types.cc:785
+msgid "Transform this object"
+msgstr "Μετασχηματισμός αυτού του αντικειμένου"
+
+#: objects/transform_types.cc:786
+msgid "Transform using this transformation"
+msgstr "Χρήση αυτού του μετασχηματισμού"
+
+#: objects/transform_types.cc:859
+msgid "Apply a similitude to this object"
+msgstr "Εφαρμογή μιας ομοιότητας σε αυτό το αντικείμενο"
+
+#: objects/transform_types.cc:861
+msgid "Apply a similitude with this center"
+msgstr "Εφαρμογή μιας ομοιότητας με αυτό το κέντρο"
+
+#: objects/transform_types.cc:862
+msgid "Select the center for the similitude..."
+msgstr "Επιλέξτε το κέντρο για την ομοιότητα..."
+
+#: objects/transform_types.cc:863
+msgid "Apply a similitude mapping this point onto another point"
+msgstr ""
+"Εφαρμογή μιας ομοιότητας αντιστοίχησης αυτού του σημείου σε ένα άλλο σημείο"
+
+#: objects/transform_types.cc:864
+msgid "Select the point which the similitude should map onto another point..."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το σημείο το οποίο η ομοιότητα θα αντιστοιχίσει σε κάποιο άλλο "
+"σημείο..."
+
+#: objects/transform_types.cc:865
+msgid "Apply a similitude mapping a point onto this point"
+msgstr "Εφαρμογή μιας ομοιότητας αντιστοίχησης ενός σημείου σε αυτό το σημείο"
+
+#: objects/transform_types.cc:866
+msgid ""
+"Select the point onto which the similitude should map the first point..."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το σημείο το οποίο η ομοιότητα θα αντιστοιχίσει στο πρώτο σημείο..."
+
+#: objects/vector_type.cc:26
+msgid "Construct a vector from this point"
+msgstr "Κατασκευή ενός διανύσματος από αυτό το σημείο"
+
+#: objects/vector_type.cc:27
+msgid "Select the start point of the new vector..."
+msgstr "Επιλέξτε το σημείο αρχής του νέου διανύσματος..."
+
+#: objects/vector_type.cc:28
+msgid "Construct a vector to this point"
+msgstr "Κατασκευή ενός διανύσματος σε αυτό το σημείο"
+
+#: objects/vector_type.cc:29
+msgid "Select the end point of the new vector..."
+msgstr "Επιλέξτε το σημείο τέλους του νέου διανύσματος..."
+
+#: objects/vector_type.cc:61
+msgid "Construct the vector sum of this vector and another one."
+msgstr ""
+"Κατασκευή του διανυσματικού αθροίσματος αυτού του διανύσματος και ενός άλλου."
+
+#: objects/vector_type.cc:62
+msgid ""
+"Select the first of the two vectors of which you want to construct the sum..."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το πρώτο από τα δύο διανύσματα για τα οποία επιθυμείτε την κατασκευή "
+"του αθροίσματος..."
+
+#: objects/vector_type.cc:63
+msgid "Construct the vector sum of this vector and the other one."
+msgstr ""
+"Κατασκευή του διανυσματικού αθροίσματος αυτού του διανύσματος και του άλλου."
+
+#: objects/vector_type.cc:64
+msgid ""
+"Select the other of the two vectors of which you want to construct the sum..."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το δεύτερο από τα δύο διανύσματα για τα οποία επιθυμείτε την κατασκευή "
+"του αθροίσματος..."
+
+#: objects/vector_type.cc:65
+msgid "Construct the vector sum starting at this point."
+msgstr "Κατασκευή του διανυσματικού αθροίσματος ξεκινώντας με αυτό το σημείο."
+
+#: objects/vector_type.cc:66
+msgid "Select the point to construct the sum vector in..."
+msgstr "Επιλέξτε το σημείο κατασκευής του διανυσματικού αθροίσματος..."
+
+#: scripting/script-common.cc:35
+msgid "Now fill in the Python code:"
+msgstr "Τώρα συμπληρώστε τον κώδικα Python:"
+
+#: scripting/script-common.cc:53
+msgid ""
+"_: Note to translators: this should be a default name for an argument in a "
+"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, etc. "
+"Give something which seems appropriate for your language.\n"
+"arg%1"
+msgstr "παράμ%1"
+
+#: scripting/script_mode.cc:205
+msgid ""
+"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. "
+"Please fix the script and click the Finish button again."
+msgstr ""
+"Ο μεταγλωττιστής Python εντόπισε ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του σεναρίου σας. "
+"Παρακαλώ διορθώστε το σενάριο και κάντε κλικ ξανά στο κουμπί 'Τέλος'."
+
+#: scripting/script_mode.cc:207 scripting/script_mode.cc:325
+#, c-format
+msgid ""
+"The Python Interpreter generated the following error output:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ο μεταγλωττιστής Python επέστρεψε την ακόλουθη έξοδο σφάλματος:\n"
+"%1"
+
+#: scripting/script_mode.cc:212
+msgid ""
+"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no "
+"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script, "
+"and click the Finish button again."
+msgstr ""
+"Φαίνεται να υπάρχει ένα σφάλμα στο σενάριό σας. Ο μεταγλωττιστής Python δεν "
+"ανέφερε σφάλματα, αλλά το σενάριο δε δημιούργησε ένα έγκυρο αντικείμενο. "
+"Παρακαλώ διορθώστε το σενάριο, και κάντε κλικ ξανά στο κουμπί 'Τέλος'."
+
+#: scripting/script_mode.cc:290
+msgid ""
+"_: 'Edit' is a verb\n"
+"Edit Script"
+msgstr "Επεξεργασία σεναρίου"
+
+#: scripting/script_mode.cc:313
+msgid "Edit Python Script"
+msgstr "Επεξεργασία σεναρίου Python"
+
+#: scripting/script_mode.cc:323
+msgid ""
+"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. "
+"Please fix the script."
+msgstr ""
+"Ο μεταγλωττιστής Python εντόπισε ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του σεναρίου σας. "
+"Παρακαλώ διορθώστε το σενάριο."
+
+#: scripting/script_mode.cc:330
+msgid ""
+"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no "
+"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script."
+msgstr ""
+"Φαίνεται να υπάρχει ένα σφάλμα στο σενάριό σας. Ο μεταγλωττιστής Python δεν "
+"ανέφερε σφάλματα, αλλά το σενάριο δε δημιούργησε ένα έγκυρο αντικείμενο. "
+"Παρακαλώ διορθώστε το σενάριο."
+
+#: kig/kig.cpp:88
+msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation."
+msgstr ""
+"Αδυναμία εύρεσης της απαραίτητης βιβλιοθήκης Kig, ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
+
+#: kig/kig.cpp:222
+msgid "Save changes to document %1?"
+msgstr "Αποθήκευση αλλαγών στο έγγραφο %1;"
+
+#: kig/kig.cpp:223
+msgid "Save Changes?"
+msgstr "Αποθήκευση αλλαγών;"
+
+#: kig/kig.cpp:261
+msgid ""
+"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n"
+"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
+"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n"
+"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n"
+"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n"
+"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n"
+"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)"
+msgstr ""
+"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|Όλα τα υποστηριζόμενα αρχεία (*.kig *.kigz *.kgeo "
+"*.seg)\n"
+"*.kig|Έγγραφα Kig (*.kig)\n"
+"*.kigz|Συμπιεσμένα έγγραφα Kig (*.kigz)\n"
+"*.kgeo|Έγγραφα KGeo (*.kgeo)\n"
+"*.seg|Έγγραφα KSeg (*.seg)\n"
+"*.fgeo|Έγγραφα Dr. Geo (*.fgeo)\n"
+"*.fig *.FIG|Έγγραφα Cabri (*.fig *.FIG)"
+
+#: kig/kig_commands.cpp:100
+msgid "Remove %1 Objects"
+msgstr "Αφαίρεση %1 αντικειμένων"
+
+#: kig/kig_commands.cpp:112
+msgid "Add %1 Objects"
+msgstr "Προσθήκη %1 αντικειμένων"
+
+#: kig/kig_part.cpp:84
+msgid "KigPart"
+msgstr "KigPart"
+
+#: kig/kig_part.cpp:98
+msgid "&Set Coordinate System"
+msgstr "&Ορισμός συστήματος συντεταγμένων"
+
+#: kig/kig_part.cpp:132
+msgid "Kig Options"
+msgstr "Επιλογές του Kig"
+
+#: kig/kig_part.cpp:224
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Αντιστροφή επιλογής"
+
+#: kig/kig_part.cpp:233
+msgid "&Delete Objects"
+msgstr "&Διαγραφή αντικειμένων"
+
+#: kig/kig_part.cpp:235
+msgid "Delete the selected objects"
+msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων αντικειμένων"
+
+#: kig/kig_part.cpp:238
+msgid "Cancel Construction"
+msgstr "Ακύρωση κατασκευής"
+
+#: kig/kig_part.cpp:241
+msgid "Cancel the construction of the object being constructed"
+msgstr "Ακύρωση του υπό κατασκευή αντικειμένου"
+
+#: kig/kig_part.cpp:247
+msgid "Show all hidden objects"
+msgstr "Εμφάνιση όλων των κρυφών αντικειμένων"
+
+#: kig/kig_part.cpp:251
+msgid "&New Macro..."
+msgstr "&Νέα μακροεντολή..."
+
+#: kig/kig_part.cpp:253
+msgid "Define a new macro"
+msgstr "Ορισμός μιας νέας μακροεντολής"
+
+#: kig/kig_part.cpp:256
+msgid "Manage &Types..."
+msgstr "Διαχείριση &τύπων..."
+
+#: kig/kig_part.cpp:258
+msgid "Manage macro types."
+msgstr "Διαχείριση τύπων μακροεντολών."
+
+#: kig/kig_part.cpp:265 kig/kig_part.cpp:266
+msgid "Zoom in on the document"
+msgstr "Μεγέθυνση του εγγράφου"
+
+#: kig/kig_part.cpp:270 kig/kig_part.cpp:271
+msgid "Zoom out of the document"
+msgstr "Σμίκρυνση του εγγράφου"
+
+#: kig/kig_part.cpp:277 kig/kig_part.cpp:278
+msgid "Recenter the screen on the document"
+msgstr "Επαναφορά στο κέντρο της οθόνης του εγγράφου"
+
+#: kig/kig_part.cpp:290
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Πλήρης οθόνη"
+
+#: kig/kig_part.cpp:294 kig/kig_part.cpp:295
+msgid "View this document full-screen."
+msgstr "Προβολή αυτού του εγγράφου σε πλήρη οθόνη."
+
+#: kig/kig_part.cpp:299
+msgid "&Select Shown Area"
+msgstr "&Επιλογή εμφανιζόμενης περιοχής"
+
+#: kig/kig_part.cpp:301 kig/kig_part.cpp:302
+msgid "Select the area that you want to be shown in the window."
+msgstr "Επιλέξτε την περιοχή που επιθυμείτε να εμφανίζεται στο παράθυρο."
+
+#: kig/kig_part.cpp:305
+msgid "S&elect Zoom Area"
+msgstr "Ε&πιλογή περιοχής εστίασης"
+
+#: kig/kig_part.cpp:311
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Εμφάνιση &πλέγματος"
+
+#: kig/kig_part.cpp:313
+msgid "Show or hide the grid."
+msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη του πλέγματος."
+
+#: kig/kig_part.cpp:317
+msgid "Show &Axes"
+msgstr "Εμφάνιση α&ξόνων"
+
+#: kig/kig_part.cpp:319
+msgid "Show or hide the axes."
+msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη των αξόνων."
+
+#: kig/kig_part.cpp:323
+msgid "Wear Infrared Glasses"
+msgstr "Ενεργοποίηση υπέρυθρης όρασης"
+
+#: kig/kig_part.cpp:325
+msgid "Enable/Disable hidden objects visibility."
+msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση ορατότητας κρυμμένων αντικειμένων."
+
+#: kig/kig_part.cpp:373
+msgid ""
+"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you "
+"entered the correct path."
+msgstr ""
+"Το αρχείο \"%1\" που προσπαθήσατε να ανοίξετε δεν υπάρχει. Παρακαλώ βεβαιωθείτε "
+"ότι εισάγατε τη σωστή διαδρομή."
+
+#: kig/kig_part.cpp:375
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"
+
+#: kig/kig_part.cpp:390
+msgid ""
+"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not "
+"support this format. If you think the format in question would be worth "
+"implementing support for, you can always ask us nicely on "
+"mailto:toscano.pino@tiscali.it or do the work yourself and send me a patch."
+msgstr ""
+"Προσπαθήσατε να ανοίξετε ένα έγγραφο τύπου \"%1\": δυστυχώς, το Kig δεν "
+"υποστηρίζει αυτή τη μορφή. Αν νομίζετε ότι η μορφή αυτή αξίζει να υλοποιηθεί "
+"για το Kig, πάντα μπορείτε να το ζητήσετε ευγενικά στο "
+"mailto:toscano.pino@tiscali.it ή δημιουργήστε την υλοποίηση μόνοι σας και "
+"στείλτε μας μια διόρθωση."
+
+#: kig/kig_part.cpp:396 kig/kig_part.cpp:439
+msgid "Format Not Supported"
+msgstr "Μη υποστηριζόμενη μορφή"
+
+#: kig/kig_part.cpp:437
+msgid ""
+"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to "
+"Kig's format instead?"
+msgstr ""
+"Το Kig δεν υποστηρίζει την αποθήκευση σε οποιαδήποτε άλλη μορφή αρχείου εκτός "
+"της δικής του. Αποθήκευση στη μορφή του Kig;"
+
+#: kig/kig_part.cpp:439
+msgid "Save Kig Format"
+msgstr "Αποθήκευση μορφής Kig"
+
+#: kig/kig_part.cpp:612
+msgid ""
+"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
+"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)"
+msgstr ""
+"*.kig|Έγγραφα Kig (*.kig)\n"
+"*.kigz|Συμπιεσμένα έγγραφα Kig (*.kigz)"
+
+#: kig/kig_part.cpp:790
+msgid "Print Geometry"
+msgstr "Εκτύπωση γεωμετρίας"
+
+#: kig/kig_part.cpp:863
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Hide %n Object\n"
+"Hide %n Objects"
+msgstr ""
+"Απόκρυψη %n αντικειμένου\n"
+"Απόκρυψη %n αντικειμένων"
+
+#: kig/kig_part.cpp:882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Show %n Object\n"
+"Show %n Objects"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση %n αντικειμένου\n"
+"Εμφάνιση %n αντικειμένων"
+
+#: kig/kig_view.cpp:207
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Μεγέθυνση"
+
+#: kig/kig_view.cpp:227
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Σμίκρυνση"
+
+#: kig/kig_view.cpp:501
+msgid "Recenter View"
+msgstr "Προβολή στο κέντρο"
+
+#: kig/kig_view.cpp:523
+msgid "Select the rectangle that should be shown."
+msgstr "Επιλέξτε το ορθογώνιο το οποίο θα εμφανιστεί."
+
+#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579
+msgid "Change Shown Part of Screen"
+msgstr "Τροποποίηση του εμφανιζόμενου τμήματος της οθόνης"
+
+#: kig/kig_view.cpp:568
+msgid "Select Zoom Area"
+msgstr "Επιλογή περιοχής εστίασης"
+
+#: kig/kig_view.cpp:569
+msgid ""
+"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner and "
+"the lower right corner."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε την περιοχή εστίασης εισάγοντας τις συντεταγμένες της πάνω αριστερής "
+"και της κάτω δεξιάς γωνίας."
+
+#: kig/main.cpp:35
+msgid ""
+"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. Output "
+"goes to stdout unless --outfile is specified."
+msgstr ""
+"Να μην εμφανιστεί το γραφικό περιβάλλον. Μετατροπή του καθορισμένου αρχείου σε "
+"μορφή Kig. Η έξοδος κατευθύνεται στο stdout εκτός αν ορισθεί το --outfile."
+
+#: kig/main.cpp:37
+msgid ""
+"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. Default "
+"is stdout as well."
+msgstr ""
+"Αρχείο εξόδου της δημιουργημένης μορφή. Το '-' υποδηλώνει έξοδο στο stdout. "
+"Προκαθορισμένα είναι επίσης το stdout."
+
+#: kig/main.cpp:38
+msgid "Document to open"
+msgstr "Έγγραφο για άνοιγμα"
+
+#: kig/main.cpp:106
+msgid "Kig"
+msgstr "Kig"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:315
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n"
+"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
+msgstr ""
+"Εισάγετε συντεταγμένες με την παρακάτω μορφή: \"x;y\",\n"
+"όπου x είναι η συντεταγμένη x, και y είναι η συντεταγμένη y."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:321
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>"
+", where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
+msgstr ""
+"Εισάγετε συντεταγμένες με την παρακάτω μορφή: <b>\"x;y\"</b>"
+", όπου x είναι η συντεταγμένη x, και y είναι η συντεταγμένη y."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:363
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n"
+"where r and θ are the polar coordinates."
+msgstr ""
+"Εισάγετε συντεταγμένες με την παρακάτω μορφή: \"ρ;θ°\",\n"
+"όπου τα ρ και θ είναι οι πολικές συντεταγμένες."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:370
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>"
+", where r and θ are the polar coordinates."
+msgstr ""
+"Εισάγετε συντεταγμένες με την παρακάτω μορφή: <b>\"ρ;θ°\"</b> "
+", όπου τα ρ και θ είναι οι πολικές συντεταγμένες."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:522
+msgid "&Euclidean"
+msgstr "&Ευκλείδειο"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:523
+msgid "&Polar"
+msgstr "Πολι&κό"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:573
+msgid "Set Euclidean Coordinate System"
+msgstr "Ορισμός του Ευκλείδειου συστήματος συντεταγμένων"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:575
+msgid "Set Polar Coordinate System"
+msgstr "Ορισμός του πολικού συστήματος συντεταγμένων"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:82
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Επεξεργασία..."
+
+#: modes/typesdialog.cpp:85
+msgid "E&xport..."
+msgstr "Ε&ξαγωγή..."
+
+#: modes/typesdialog.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to delete this type?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n types?"
+msgstr ""
+"Επιθυμείτε σίγουρα τη διαγραφή αυτού του τύπου;\n"
+"Επιθυμείτε σίγουρα τη διαγραφή αυτών των %n τύπων;"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:142
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Είσαστε σίγουροι;"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:168 modes/typesdialog.cpp:183
+msgid ""
+"*.kigt|Kig Types Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.kigt|Αρχεία τύπων Kig\n"
+"*|Όλα τα αρχεία"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:168
+msgid "Export Types"
+msgstr "Εξαγωγή τύπων"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:183
+msgid "Import Types"
+msgstr "Εισαγωγή τύπων"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:234
+msgid ""
+"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. "
+"Please select only the type you want to edit and try again."
+msgstr ""
+"Είναι επιλεγμένος παραπάνω από ένας τύπος. Μπορείτε να επεξεργαστείτε μόνο έναν "
+"τύπο κάθε φορά. Παρακαλώ επιλέξτε τον τύπο που επιθυμείτε να επεξεργαστείτε και "
+"δοκιμάστε ξανά."
+
+#: modes/typesdialog.cpp:237
+msgid "More Than One Type Selected"
+msgstr "Επιλεγμένος παραπάνω από ένας τύπος"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Τούσης Μανώλης"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "manolis@koppermind.homelinux.org"