summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/tdeedu/khangman.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/tdeedu/khangman.po')
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/tdeedu/khangman.po638
1 files changed, 352 insertions, 286 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdeedu/khangman.po b/tde-i18n-el/messages/tdeedu/khangman.po
index 095db286f09..88c7504114b 100644
--- a/tde-i18n-el/messages/tdeedu/khangman.po
+++ b/tde-i18n-el/messages/tdeedu/khangman.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khangman\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 19:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-11 14:37+0300\n"
"Last-Translator: Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr"
+
#: data.i18n:2
msgid ""
"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n"
@@ -94,8 +106,7 @@ msgstr "Γενικά"
msgid "Languages"
msgstr "Γλώσσες"
-#. i18n: file timerdlg.ui line 24
-#: khangman.cpp:381 rc.cpp:67
+#: khangman.cpp:381 timerdlg.ui:24
#, no-c-format
msgid "Timers"
msgstr "Χρονόμετρα"
@@ -108,6 +119,10 @@ msgstr ""
"Το αρχείο $TDEDIR/share/apps/khangman/data/%1.txt δε βρέθηκε.\n"
"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασής σας."
+#: khangman.cpp:440 khangmanview.cpp:598
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
#: khangman.cpp:460
#, c-format
msgid "Inserts the character %1"
@@ -183,148 +198,372 @@ msgstr ""
"Το αρχείο $TDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 δε βρέθηκε!\n"
"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασής σας!"
-#. i18n: file advanced.ui line 32
-#: rc.cpp:3
+#: main.cpp:32
+msgid "Classical hangman game for TDE"
+msgstr "Το κλασικό παιχνίδι κρεμάλας για το TDE"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "KHangMan"
+msgstr "KHangMan"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Previous maintainer"
+msgstr "Προηγούμενος συντηρητής"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Actual maintainer, author"
+msgstr "Πραγματικός συντηρητής, συγγραφέας"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Graphics"
+msgstr "Γραφικά"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes"
+msgstr ""
+"Σουηδικά αρχεία δεδομένων, βοήθεια στον προγραμματισμό, διαφανείς εικόνες "
+"και διορθώσεις i18n"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Nature theme background"
+msgstr "Φόντο θέματος φύσης"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Blue theme background, icons"
+msgstr "Φόντο θέματος μπλε, εικονίδια"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Spanish data files"
+msgstr "Ισπανικά αρχεία δεδομένων"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Danish data files"
+msgstr "Δανέζικα αρχεία δεδομένων"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Finnish data files"
+msgstr "Φινλανδικά αρχεία δεδομένων"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Brazilian Portuguese data files"
+msgstr "Βραζιλιάνικα πορτογαλικά αρχεία δεδομένων"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Catalan data files"
+msgstr "Καταλανικά αρχεία δεδομένων"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Italian data files"
+msgstr "Ιταλικά αρχεία δεδομένων"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Dutch data files"
+msgstr "Ολλανδικά αρχεία δεδομένων"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Czech data files"
+msgstr "Τσέχικα αρχεία δεδομένων"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Hungarian data files"
+msgstr "Ουγκρικά αρχεία δεδομένων"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Norwegian (Bokmål) data files"
+msgstr "Νορβηγικά (Bokmål) αρχεία δεδομένων"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tajik data files"
+msgstr "Τατζικικά αρχεία δεδομένων"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files"
+msgstr "Σερβικά (Κυριλλικά και Λατινικά) αρχεία δεδομένων"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Slovenian data files"
+msgstr "Σλοβένικα αρχεία δεδομένων"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Portuguese data files"
+msgstr "Πορτογαλικά πορτογαλικά αρχεία δεδομένων"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Norwegian (Nynorsk) data files"
+msgstr "Νορβηγικά αρχεία δεδομένων"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Turkish data files"
+msgstr "Τουρκικά αρχεία δεδομένων"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Russian data files"
+msgstr "Ρωσικά αρχεία δεδομένων"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Bulgarian data files"
+msgstr "Βουλγαρικά αρχεία δεδομένων"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Irish (Gaelic) data files"
+msgstr "Ιρλανδικά αρχεία δεδομένων"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "Softer Hangman Pictures"
+msgstr "Ομαλότερες εικόνες κρεμάλας"
+
+#: main.cpp:100 main.cpp:102 main.cpp:104
+msgid "Coding help"
+msgstr "Βοήθεια στον προγραμματισμό"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Coding help, fixed a lot of things"
+msgstr "Βοήθεια στον προγραμματισμό, διόρθωση πολλών πραγμάτων"
+
+#: main.cpp:108
+msgid "SVG icon"
+msgstr "Εικονίδιο SVG"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "Code for generating icons for the characters toolbar"
+msgstr ""
+"Κώδικας για τη δημιουργία των εικονιδίων της γραμμής εργαλείων χαρακτήρων"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "Code cleaning"
+msgstr "Καθαρισμός κώδικα"
+
+#: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43
+msgid "seconds"
+msgstr "δευτερόλεπτα"
+
+#: advanced.ui:32
#, no-c-format
msgid "When Available"
msgstr "Όταν διατίθεται"
-#. i18n: file advanced.ui line 46
-#: rc.cpp:6
+#: advanced.ui:46
#, no-c-format
msgid "&Show hints"
msgstr "Εμφάνι&ση υποδείξεων"
-#. i18n: file advanced.ui line 49
-#: rc.cpp:9
+#: advanced.ui:49
#, no-c-format
msgid ""
-"If you check it, a hint will be displayed by right-clicking on the game window."
+"If you check it, a hint will be displayed by right-clicking on the game "
+"window."
msgstr ""
"Αν το ενεργοποιήσετε, θα εμφανίζεται μία υπόδειξη κάνοντας δεξί κλικ στο "
"παράθυρο του παιχνιδιού."
-#. i18n: file advanced.ui line 53
-#: rc.cpp:12
+#: advanced.ui:52
#, no-c-format
msgid ""
-"Some languages have hints to help you guess the word more easily. If this is <b>"
-"disabled</b>, there is no such option for your current language data file.\n"
+"Some languages have hints to help you guess the word more easily. If this is "
+"<b>disabled</b>, there is no such option for your current language data "
+"file.\n"
"If this is <b>enabled</b>, then hints are available and you can get them by "
"checking this box. You will then see the hint for the word you are trying to "
-"guess by right-clicking somewhere on the KHangMan window, the hint will then be "
-"displayed for 4 seconds in a tooltip."
+"guess by right-clicking somewhere on the KHangMan window, the hint will then "
+"be displayed for 4 seconds in a tooltip."
msgstr ""
"Μερικές γλώσσες περιέχουν υποδείξεις για να σας βοηθούν να μαντεύετε "
-"περισσότερες λέξεις με μεγαλύτερη ευκολία. Αν αυτό είναι <b>απενεργοποιημένο</b>"
-", δεν υπάρχουν υποδείξεις για την τρέχουσα γλώσσα.\n"
+"περισσότερες λέξεις με μεγαλύτερη ευκολία. Αν αυτό είναι "
+"<b>απενεργοποιημένο</b>, δεν υπάρχουν υποδείξεις για την τρέχουσα γλώσσα.\n"
"Αν αυτό είναι <b>ενεργοποιημένο</b>, υπάρχουν διαθέσιμες υποδείξεις και "
-"μπορείτε να τις πάρετε κάνοντας κλικ σε αυτό το πεδίο. Την υπόδειξη για τη λέξη "
-"που προσπαθείτε να μαντέψετε θα τη δείτε κάνοντας δεξί κλικ οπουδήποτε στο "
-"παράθυρο του KHangMan, και τότε θα εμφανιστεί για τέσσερα δευτερόλεπτα."
+"μπορείτε να τις πάρετε κάνοντας κλικ σε αυτό το πεδίο. Την υπόδειξη για τη "
+"λέξη που προσπαθείτε να μαντέψετε θα τη δείτε κάνοντας δεξί κλικ οπουδήποτε "
+"στο παράθυρο του KHangMan, και τότε θα εμφανιστεί για τέσσερα δευτερόλεπτα."
-#. i18n: file advanced.ui line 63
-#: rc.cpp:16
+#: advanced.ui:63
#, no-c-format
msgid "Spanish, Portuguese, Catalan"
msgstr "Πορτογαλικά, Πορτογαλικά, Καταλανικά"
-#. i18n: file advanced.ui line 77
-#: rc.cpp:19
+#: advanced.ui:77
#, no-c-format
msgid "Type accented &letters"
msgstr "Π&ληκτρολόγηση τονισμένων γραμμάτων"
-#. i18n: file advanced.ui line 80
-#: rc.cpp:22
+#: advanced.ui:80
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked, you must type accented letters yourself (i.e. they are "
"differentiated from the corresponding unaccented letter)."
msgstr ""
-"Αν αυτό είναι ενεργοποιημένο, σε μερικές γλώσσες, θα πρέπει να πληκτρολογείτε "
-"μόνοι σας τα τονισμένα γράμματα. (Δηλ. είναι διαφορετικά από τα αντίστοιχα μη "
-"τονισμένα γράμματα)."
+"Αν αυτό είναι ενεργοποιημένο, σε μερικές γλώσσες, θα πρέπει να "
+"πληκτρολογείτε μόνοι σας τα τονισμένα γράμματα. (Δηλ. είναι διαφορετικά από "
+"τα αντίστοιχα μη τονισμένα γράμματα)."
-#. i18n: file advanced.ui line 85
-#: rc.cpp:25
+#: advanced.ui:83
#, no-c-format
msgid ""
-"If this is <b>disabled</b>, then the selected language does not support it. If "
-"this is <b>enabled</b> and if you check it, then you should type accented "
-"letters on their own. If it is not checked, accented letters will be displayed "
-"with normal letters."
-"<br>\n"
+"If this is <b>disabled</b>, then the selected language does not support it. "
+"If this is <b>enabled</b> and if you check it, then you should type accented "
+"letters on their own. If it is not checked, accented letters will be "
+"displayed with normal letters.<br>\n"
"Default is that accented letters will be shown when the corresponding "
-"unaccented letter is guessed."
-"<br>\n"
-"For example, in Catalan, if this is unchecked and you type \"o\", the o and ò "
-"will be displayed in the word <b>xenofòbia</b>. If this option is checked, when "
-"you type \"o\", only \"o\" will be displayed and you will then have to type "
-"\"ò\" for this letter to be displayed."
+"unaccented letter is guessed.<br>\n"
+"For example, in Catalan, if this is unchecked and you type \"o\", the o and "
+"ò will be displayed in the word <b>xenofòbia</b>. If this option is checked, "
+"when you type \"o\", only \"o\" will be displayed and you will then have to "
+"type \"ò\" for this letter to be displayed."
msgstr ""
"Αν αυτό είναι <b>απενεργοποιημένο</b>, τότε η επιλεγμένη γλώσσα δεν το "
"υποστηρίζει. Αν είναι <b>ενεργοποιημένο</b> και το έχετε επιλέξει, τότε θα "
-"πρέπει να γράφετε τα τονισμένα γράμματα ξεχωριστά. Αν δεν είναι επιλεγμένο, τα "
-"τονισμένα γράμματα θα εμφανίζονται με την εισαγωγή των κανονικών γραμμάτων."
-"<br>\n"
+"πρέπει να γράφετε τα τονισμένα γράμματα ξεχωριστά. Αν δεν είναι επιλεγμένο, "
+"τα τονισμένα γράμματα θα εμφανίζονται με την εισαγωγή των κανονικών "
+"γραμμάτων.<br>\n"
"Προεπιλεγμένη συμπεριφορά είναι η εμφάνιση των τονισμένων γραμμάτων όταν "
-"μαντεύετε τα αντίστοιχα μη τονισμένα γράμματα."
-"<br>\n"
+"μαντεύετε τα αντίστοιχα μη τονισμένα γράμματα.<br>\n"
"Για παράδειγμα, αν είναι απενεργοποιημένο και πληκτρολογήσετε \"ο\", θα "
"εμφανιστούν τα ο και ό στη λέξη <b>όνομα</b>. Στην αντίθετη περίπτωση, όταν "
"πληκτρολογήσετε \"ο\", θα εμφανιστεί μόνο το \"ο\" και θα πρέπει να "
"πληκτρολογήσετε και το \"ό\" για να εμφανιστεί και αυτό."
-#. i18n: file normal.ui line 32
-#: rc.cpp:30
+#: khangman.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Level"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:17
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show the characters toolbar"
+msgstr ""
+"Κώδικας για τη δημιουργία των εικονιδίων της γραμμής εργαλείων χαρακτήρων"
+
+#: khangman.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The language selected by the user"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Background theme"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:49
+#, no-c-format
+msgid "Allow Only One Instance of Each Letter to be replaced in the word"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:53
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do not display the 'Congratulations You won!' dialog"
+msgstr "Να μην εμφανίζεται το μήνυμα 'Συγχαρητήρια! &Κερδίσατε!'"
+
+#: khangman.kcfg:57
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable Sounds on New Game and Win Game"
+msgstr ""
+"Αν είναι ενεργοποιημένο, θα ακούτε κάποιους ήχους όποτε αρχίζετε νέο "
+"παιχνίδι και όποτε κερδίζετε κάποιο"
+
+#: khangman.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid "the time to display the Hint KPassiveTooltip, in seconds"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "the time to display the Missed KPassivePopup, in seconds"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:72
+#, no-c-format
+msgid "Enable Hint mode if available i.e. only if hintBool == true"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid "Type accented letters separately from normal letters"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:80
+#, no-c-format
+msgid "Write the word in upper case letters if checked"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:87
+#, no-c-format
+msgid "Default font family for the Guess button"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "Default font family for the MIsses button"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:98
+#, no-c-format
+msgid "The Providers path for KHangMan"
+msgstr ""
+
+#: khangmanui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Game"
+msgstr ""
+
+#: khangmanui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: khangmanui.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Κύρια"
+
+#: khangmanui.rc:38
+#, no-c-format
+msgid "Special Characters"
+msgstr "Ειδικοί χαρακτήρες"
+
+#: normal.ui:32
#, no-c-format
msgid "Require more &guesses for duplicate letters"
msgstr "&Να απαιτούνται περισσότερες εισαγωγές για διπλά γράμματα"
-#. i18n: file normal.ui line 35
-#: rc.cpp:33
+#: normal.ui:35
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you do not want to display each instance of the same letter"
msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε το αν θέλετε να μην εμφανίζεται κάθε παρουσία του ίδιου γράμματος"
+"Ενεργοποιήστε το αν θέλετε να μην εμφανίζεται κάθε παρουσία του ίδιου "
+"γράμματος"
-#. i18n: file normal.ui line 41
-#: rc.cpp:36
+#: normal.ui:38
#, no-c-format
msgid ""
-"If you check this box, only the first letter will be written if the letter is "
-"found in several places in the word. Then when you rechoose this letter, it "
-"will replace the second instance in the word until there are no more instances "
-"of this letter.\n"
-"For example, the word to guess is \"potato\". If this option is unchecked, when "
-"you try \"o\", the 2 \"o\" in the word will be discovered at the same time. If "
-"this is checked, you will need to try \"o\" twice.\n"
+"If you check this box, only the first letter will be written if the letter "
+"is found in several places in the word. Then when you rechoose this letter, "
+"it will replace the second instance in the word until there are no more "
+"instances of this letter.\n"
+"For example, the word to guess is \"potato\". If this option is unchecked, "
+"when you try \"o\", the 2 \"o\" in the word will be discovered at the same "
+"time. If this is checked, you will need to try \"o\" twice.\n"
"\n"
-"Default is that for one letter typed, all instances of that letter in the word "
-"are displayed."
+"Default is that for one letter typed, all instances of that letter in the "
+"word are displayed."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιήσετε αυτό το πεδίο, θα γράφεται μόνο το πρώτο γράμμα, αν αυτό "
-"εμφανίζεται σε περισσότερες θέσεις μέσα στη λέξη. Έτσι όταν ξαναγράψετε το ίδιο "
-"γράμμα, θα εμφανιστεί η δεύτερη παρουσία του στη λέξη και αυτό θα πρέπει να "
-"επαναληφθεί μέχρι να εξαντληθούν όλες οι παρουσίες του γράμματος.\n"
+"εμφανίζεται σε περισσότερες θέσεις μέσα στη λέξη. Έτσι όταν ξαναγράψετε το "
+"ίδιο γράμμα, θα εμφανιστεί η δεύτερη παρουσία του στη λέξη και αυτό θα "
+"πρέπει να επαναληφθεί μέχρι να εξαντληθούν όλες οι παρουσίες του γράμματος.\n"
"\n"
"Για παράδειγμα, έστω ότι η λέξη είναι το \"πορτοκάλι\". Αν αυτό είναι "
-"απενεργοποιημένο και πληκτρολογήσετε \"ο\", θα εμφανιστούν και τα δύο \"ο\" που "
-"υπάρχουν στη λέξη. Αν είναι ενεργοποιημένο, θα πρέπει να το πληκτρολογήσετε και "
-"δεύτερη φορά.\n"
-"Προκαθορισμένη συμπεριφορά είναι για κάθε γράμμα που γράφετε, να εμφανίζονται "
-"όλες οι παρουσίες του στη λέξη."
+"απενεργοποιημένο και πληκτρολογήσετε \"ο\", θα εμφανιστούν και τα δύο \"ο\" "
+"που υπάρχουν στη λέξη. Αν είναι ενεργοποιημένο, θα πρέπει να το "
+"πληκτρολογήσετε και δεύτερη φορά.\n"
+"Προκαθορισμένη συμπεριφορά είναι για κάθε γράμμα που γράφετε, να "
+"εμφανίζονται όλες οι παρουσίες του στη λέξη."
-#. i18n: file normal.ui line 49
-#: rc.cpp:42
+#: normal.ui:49
#, no-c-format
msgid "Do not display the 'Congratulations! You &won!' dialog"
msgstr "Να μην εμφανίζεται το μήνυμα 'Συγχαρητήρια! &Κερδίσατε!'"
-#. i18n: file normal.ui line 52
-#: rc.cpp:45
+#: normal.ui:52
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, the dialog 'Congratulations! You won!' is not displayed. After 3 "
@@ -333,278 +572,105 @@ msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, το μήνυμα 'Συγχαρητήρια! Κερδίσατε!' δεν εμφανίζεται. Μετά "
"από 3 δευτερόλεπτα θα ξεκινήσει αυτόματα ένα νέο παιχνίδι."
-#. i18n: file normal.ui line 58
-#: rc.cpp:48
+#: normal.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
-"If this option is not checked, when a game is won a dialog will appear saying "
-"'Congratulations! You won!'. It also asks you if you want to play again and you "
-"have to say Yes or No.\n"
+"If this option is not checked, when a game is won a dialog will appear "
+"saying 'Congratulations! You won!'. It also asks you if you want to play "
+"again and you have to say Yes or No.\n"
"This is the default state.\n"
"\n"
"If this option is checked, this dialog will not appear and a new game will "
-"automatically start after four seconds. A passive popup tells you you have won "
-"the game. When this opton is checked you don't have an intrusive dialog each "
-"time you won a game."
+"automatically start after four seconds. A passive popup tells you you have "
+"won the game. When this opton is checked you don't have an intrusive dialog "
+"each time you won a game."
msgstr ""
"Αν αυτή η επιλογή δεν είναι ενεργοποιημένη, όταν κερδίζετε ένα παιχνίδι θα "
-"εμφανίζεται το μήνυμα 'Συγχαρητήρια! Κερδίσατε!'. Σας ρωτάει επίσης αν θέλετε "
-"να παίξετε και πάλι και θα πρέπει να απαντήσετε Ναι ή Όχι.\n"
+"εμφανίζεται το μήνυμα 'Συγχαρητήρια! Κερδίσατε!'. Σας ρωτάει επίσης αν "
+"θέλετε να παίξετε και πάλι και θα πρέπει να απαντήσετε Ναι ή Όχι.\n"
"Αυτή είναι η προκαθορισμένη κατάσταση.\n"
"\n"
"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, το μήνυμα δε θα εμφανίζεται και μετά "
-"από 3 δευτερόλεπτα θα ξεκινάει αυτόματα ένα νέο παιχνίδι, ενώ θα εμφανίζετε ένα "
-"παθητικό αναδυόμενο μήνυμα που θα σας πληροφορεί ότι κερδίσατε το παιχνίδι."
+"από 3 δευτερόλεπτα θα ξεκινάει αυτόματα ένα νέο παιχνίδι, ενώ θα εμφανίζετε "
+"ένα παθητικό αναδυόμενο μήνυμα που θα σας πληροφορεί ότι κερδίσατε το "
+"παιχνίδι."
-#. i18n: file normal.ui line 66
-#: rc.cpp:54
+#: normal.ui:66
#, no-c-format
msgid "Sounds"
msgstr "Ήχοι"
-#. i18n: file normal.ui line 77
-#: rc.cpp:57
+#: normal.ui:77
#, no-c-format
msgid "Enable &sounds"
msgstr "Ενεργοποίηση ή&χων"
-#. i18n: file normal.ui line 80
-#: rc.cpp:60
+#: normal.ui:80
#, no-c-format
msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game"
msgstr ""
-"Αν είναι ενεργοποιημένο, θα ακούτε κάποιους ήχους όποτε αρχίζετε νέο παιχνίδι "
-"και όποτε κερδίζετε κάποιο"
+"Αν είναι ενεργοποιημένο, θα ακούτε κάποιους ήχους όποτε αρχίζετε νέο "
+"παιχνίδι και όποτε κερδίζετε κάποιο"
-#. i18n: file normal.ui line 84
-#: rc.cpp:63
+#: normal.ui:83
#, no-c-format
msgid ""
-"If this box is checked, you will have some sounds played for each new game and "
-"when you win a game. If this is not checked, there will be no sound in "
+"If this box is checked, you will have some sounds played for each new game "
+"and when you win a game. If this is not checked, there will be no sound in "
"KHangMan.\n"
"Default is no sound."
msgstr ""
-"Αν είναι ενεργοποιημένο αυτό το πεδίο, θα ακούτε κάποιους ήχους όποτε αρχίζετε "
-"νέο παιχνίδι και όποτε κερδίζετε κάποιο. Αν δεν είναι ενεργοποιημένο, δε θα "
-"υπάρχει ήχος στο KHangMan.\n"
+"Αν είναι ενεργοποιημένο αυτό το πεδίο, θα ακούτε κάποιους ήχους όποτε "
+"αρχίζετε νέο παιχνίδι και όποτε κερδίζετε κάποιο. Αν δεν είναι "
+"ενεργοποιημένο, δε θα υπάρχει ήχος στο KHangMan.\n"
"Εξ ορισμού ο ήχος είναι απενεργοποιημένος."
-#. i18n: file timerdlg.ui line 64
-#: rc.cpp:70
+#: timerdlg.ui:64
#, no-c-format
msgid "Time during which the Hint is displayed"
msgstr "Η χρονική διάρκεια εμφάνισης των Υποδείξεων"
-#. i18n: file timerdlg.ui line 67
-#: rc.cpp:73
+#: timerdlg.ui:67
#, no-c-format
msgid ""
-"You can set the time for displaying the Hint tooltip. Default is 3 seconds but "
-"younger children might need longer time to be able to read the Hint."
+"You can set the time for displaying the Hint tooltip. Default is 3 seconds "
+"but younger children might need longer time to be able to read the Hint."
msgstr ""
"Μπορείτε να ορίσετε το χρονική διάρκεια εμφάνισης της Υπόδειξης. Η "
"προκαθορισμένη τιμή είναι 3 δευτερόλεπτα, αλλά τα μικρότερα παιδιά ίσως "
"χρειάζονται περισσότερο χρόνο για να διαβάσουν την υπόδειξη."
-#. i18n: file timerdlg.ui line 120
-#: rc.cpp:76
+#: timerdlg.ui:120
#, no-c-format
msgid "Set the time for displaying the hint:"
msgstr "Δώστε τη χρονική διάρκεια εμφάνισης της υπόδειξης:"
-#. i18n: file timerdlg.ui line 138
-#: rc.cpp:79
+#: timerdlg.ui:138
#, no-c-format
msgid "Set the time for displaying the Already Guessed Letter:"
msgstr ""
-"Δώστε τη χρονική διάρκεια εμφάνισης του μηνύματος \"Το γράμμα έχει ήδη "
-"βρεθεί\":"
+"Δώστε τη χρονική διάρκεια εμφάνισης του μηνύματος \"Το γράμμα έχει ήδη βρεθεί"
+"\":"
-#. i18n: file timerdlg.ui line 178
-#: rc.cpp:82
+#: timerdlg.ui:178
#, no-c-format
msgid "Time during which the Already Guessed tooltip is displayed"
msgstr ""
"Η χρονική διάρκεια εμφάνισης του μηνύματος \"Το γράμμα έχει ήδη βρεθεί\""
-#. i18n: file timerdlg.ui line 181
-#: rc.cpp:85
+#: timerdlg.ui:181
#, no-c-format
msgid ""
-"You can set the time for displaying the Already Guessed tooltip after you try a "
-"letter that was already guessed. Default is 3 seconds but younger children "
-"might need longer time to be able to understand they are trying a letter that "
-"was already guessed."
+"You can set the time for displaying the Already Guessed tooltip after you "
+"try a letter that was already guessed. Default is 3 seconds but younger "
+"children might need longer time to be able to understand they are trying a "
+"letter that was already guessed."
msgstr ""
"Μπορείτε να ορίσετε το χρονική διάρκεια εμφάνισης του μηνύματος \"Το γράμμα "
"έχει ήδη βρεθεί\". Η προκαθορισμένη τιμή είναι 3 δευτερόλεπτα, αλλά τα "
"μικρότερα παιδιά ίσως χρειάζονται περισσότερο χρόνο για να διαβάσουν την "
"υπόδειξη."
-#. i18n: file khangmanui.rc line 27
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Κύρια"
-
-#. i18n: file khangmanui.rc line 38
-#: rc.cpp:97
-#, no-c-format
-msgid "Special Characters"
-msgstr "Ειδικοί χαρακτήρες"
-
-#: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43
-msgid "seconds"
-msgstr "δευτερόλεπτα"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Classical hangman game for TDE"
-msgstr "Το κλασικό παιχνίδι κρεμάλας για το TDE"
-
-#: main.cpp:44
-msgid "KHangMan"
-msgstr "KHangMan"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "Previous maintainer"
-msgstr "Προηγούμενος συντηρητής"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Actual maintainer, author"
-msgstr "Πραγματικός συντηρητής, συγγραφέας"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Graphics"
-msgstr "Γραφικά"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes"
-msgstr ""
-"Σουηδικά αρχεία δεδομένων, βοήθεια στον προγραμματισμό, διαφανείς εικόνες και "
-"διορθώσεις i18n"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Nature theme background"
-msgstr "Φόντο θέματος φύσης"
-
-#: main.cpp:58
-msgid "Blue theme background, icons"
-msgstr "Φόντο θέματος μπλε, εικονίδια"
-
-#: main.cpp:60
-msgid "Spanish data files"
-msgstr "Ισπανικά αρχεία δεδομένων"
-
-#: main.cpp:62
-msgid "Danish data files"
-msgstr "Δανέζικα αρχεία δεδομένων"
-
-#: main.cpp:64
-msgid "Finnish data files"
-msgstr "Φινλανδικά αρχεία δεδομένων"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "Brazilian Portuguese data files"
-msgstr "Βραζιλιάνικα πορτογαλικά αρχεία δεδομένων"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Catalan data files"
-msgstr "Καταλανικά αρχεία δεδομένων"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Italian data files"
-msgstr "Ιταλικά αρχεία δεδομένων"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "Dutch data files"
-msgstr "Ολλανδικά αρχεία δεδομένων"
-
-#: main.cpp:74
-msgid "Czech data files"
-msgstr "Τσέχικα αρχεία δεδομένων"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "Hungarian data files"
-msgstr "Ουγκρικά αρχεία δεδομένων"
-
-#: main.cpp:78
-msgid "Norwegian (Bokmål) data files"
-msgstr "Νορβηγικά (Bokmål) αρχεία δεδομένων"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "Tajik data files"
-msgstr "Τατζικικά αρχεία δεδομένων"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files"
-msgstr "Σερβικά (Κυριλλικά και Λατινικά) αρχεία δεδομένων"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "Slovenian data files"
-msgstr "Σλοβένικα αρχεία δεδομένων"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Portuguese data files"
-msgstr "Πορτογαλικά πορτογαλικά αρχεία δεδομένων"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Norwegian (Nynorsk) data files"
-msgstr "Νορβηγικά αρχεία δεδομένων"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Turkish data files"
-msgstr "Τουρκικά αρχεία δεδομένων"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Russian data files"
-msgstr "Ρωσικά αρχεία δεδομένων"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "Bulgarian data files"
-msgstr "Βουλγαρικά αρχεία δεδομένων"
-
-#: main.cpp:96
-msgid "Irish (Gaelic) data files"
-msgstr "Ιρλανδικά αρχεία δεδομένων"
-
-#: main.cpp:98
-msgid "Softer Hangman Pictures"
-msgstr "Ομαλότερες εικόνες κρεμάλας"
-
-#: main.cpp:100 main.cpp:102 main.cpp:104
-msgid "Coding help"
-msgstr "Βοήθεια στον προγραμματισμό"
-
-#: main.cpp:106
-msgid "Coding help, fixed a lot of things"
-msgstr "Βοήθεια στον προγραμματισμό, διόρθωση πολλών πραγμάτων"
-
-#: main.cpp:108
-msgid "SVG icon"
-msgstr "Εικονίδιο SVG"
-
-#: main.cpp:110
-msgid "Code for generating icons for the characters toolbar"
-msgstr ""
-"Κώδικας για τη δημιουργία των εικονιδίων της γραμμής εργαλείων χαρακτήρων"
-
-#: main.cpp:112
-msgid "Code cleaning"
-msgstr "Καθαρισμός κώδικα"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr"
-
#~ msgid "Animals"
#~ msgstr "Ζώα"