summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el')
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/tdepim/korganizer.po11670
1 files changed, 5803 insertions, 5867 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdepim/korganizer.po b/tde-i18n-el/messages/tdepim/korganizer.po
index 33c1e4b1007..7adfa1a0f00 100644
--- a/tde-i18n-el/messages/tdepim/korganizer.po
+++ b/tde-i18n-el/messages/tdepim/korganizer.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: korganizer\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-06 12:15+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@@ -19,67 +19,791 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: exportwebdialog.cpp:140 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:76
-#: kotodoeditor.cpp:100
-msgid "General"
-msgstr "Γενικά"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
-#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:146
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"The General tab allows you to set the most common options for the event."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-"Η καρτέλα 'Γενικά' σας επιτρέπει να ορίσετε τις περισσότερο κοινές επιλογές του "
-"γεγονότος."
+"sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
-#: koeventeditor.cpp:135 kotodoeditor.cpp:112
-msgid "Details"
-msgstr "Λεπτομέρειες"
+#: aboutdata.cpp:32
+msgid "KOrganizer"
+msgstr "KOrganizer"
-#: koeventeditor.cpp:144 kojournaleditor.cpp:86 kotodoeditor.cpp:124
-msgid "&General"
-msgstr "&Γενικά"
+#: aboutdata.cpp:33
+msgid "A Personal Organizer for TDE"
+msgstr "Ένας προσωπικός οργανωτής για το TDE"
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59
-#: koeventeditor.cpp:182 rc.cpp:1984
-#, no-c-format
-msgid "&Attendees"
-msgstr "&Συμμετέχοντες"
+#: aboutdata.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Current Developer/Maintainer"
+msgstr "Τρέχων συντηρητής"
-#: koeventeditor.cpp:184
+#: aboutdata.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Previous maintainer"
+msgstr "Προηγούμενος μήνας"
+
+#: aboutdata.cpp:45
+msgid "Co-Maintainer"
+msgstr "Βοηθός συντηρητής"
+
+#: aboutdata.cpp:47
+msgid "Original Author"
+msgstr "Αρχικός συγγραφέας"
+
+#: actionmanager.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Import &Event/Calendar (ICS-/VCS-File)..."
+msgstr "Εισαγωγή ημερολο&γίου..."
+
+#: actionmanager.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "&Import From UNIX Ical tool (.calendar-File)"
+msgstr "&Εισαγωγή από το εργαλείο UNIX Ical"
+
+#: actionmanager.cpp:259
+msgid "Get &Hot New Stuff..."
+msgstr "Λήψη &νέου υλικού..."
+
+#: actionmanager.cpp:263
+msgid "Export &Web Page..."
+msgstr "Εξαγωγή ι&στοσελίδας..."
+
+#: actionmanager.cpp:266
+msgid "&iCalendar..."
+msgstr "&iCalendar..."
+
+#: actionmanager.cpp:269
+msgid "&vCalendar..."
+msgstr "&vCalendar..."
+
+#: actionmanager.cpp:272
+msgid "Upload &Hot New Stuff..."
+msgstr "Αποστολή νέου υλι&κού..."
+
+#: actionmanager.cpp:278
+msgid "Archive O&ld Entries..."
+msgstr "Αρχειοθέτηση πα&λιών καταχωρήσεων..."
+
+#: actionmanager.cpp:280
msgid ""
-"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy "
-"during your event."
+"_: delete completed to-dos\n"
+"Pur&ge Completed To-dos"
+msgstr "Κα&θαρισμός ολοκληρωμένων εργασιών"
+
+#: actionmanager.cpp:312 actionmanager.cpp:475 actionmanager.cpp:1463
+#: actionmanager.cpp:1491 calendarview.cpp:905 filteredit_base.ui:37
+#: koeditorrecurrence.cpp:606 koeventpopupmenu.cpp:72 kotodoview.cpp:461
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "Διαγραφή %1"
+
+#: actionmanager.cpp:338
+msgid "What's &Next"
+msgstr "Τι υπάρχει με&τά"
+
+#: actionmanager.cpp:342
+msgid "&Day"
+msgstr "&Ημέρα"
+
+#: actionmanager.cpp:351
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Next Day\n"
+"Ne&xt %n Days"
msgstr ""
-"Η καρτέλα 'Free/Busy' σας επιτρέπει να δείτε αν οι άλλοι συμμετέχοντες είναι "
-"διαθέσιμοι ή απασχολημένη κατά τη διάρκεια του γεγονότος σας."
+"&Επόμενη ημέρα\n"
+"&Επόμενες %n ημέρες"
-#: koeventeditor.cpp:208
-msgid "Edit Event"
-msgstr "Επεξεργασία γεγονότος"
+#: actionmanager.cpp:353
+msgid "W&ork Week"
+msgstr "Εβδομάδα ε&ργασίας"
-#: koeventeditor.cpp:216
-msgid "New Event"
-msgstr "Νέο γεγονός"
+#: actionmanager.cpp:357
+msgid "&Week"
+msgstr "&Εβδομάδα"
-#: koeventeditor.cpp:277
+#: actionmanager.cpp:361
+msgid "&Month"
+msgstr "Μήν&ας"
+
+#: actionmanager.cpp:365
+msgid "&List"
+msgstr "&Λίστα"
+
+#: actionmanager.cpp:369
+msgid "&To-do List"
+msgstr "&Λίστα προς υλοποίηση"
+
+#: actionmanager.cpp:373
+msgid "&Journal"
+msgstr "Χρ&ονικό"
+
+#: actionmanager.cpp:377
+msgid "&Timeline View"
+msgstr "Προβολή γραμμής &χρόνου"
+
+#: actionmanager.cpp:383
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Α&νανέωση"
+
+#: actionmanager.cpp:391
+msgid "F&ilter"
+msgstr "Φί&λτρο"
+
+#: actionmanager.cpp:406
+msgid "Zoom In Horizontally"
+msgstr "Μεγέθυνση οριζόντια"
+
+#: actionmanager.cpp:409
+msgid "Zoom Out Horizontally"
+msgstr "Σμίκρυνση οριζόντια"
+
+#: actionmanager.cpp:412
+msgid "Zoom In Vertically"
+msgstr "Μεγέθυνση κατακόρυφα"
+
+#: actionmanager.cpp:415
+msgid "Zoom Out Vertically"
+msgstr "Σμίκρυνση κατακόρυφα"
+
+#: actionmanager.cpp:424
+msgid "Go to &Today"
+msgstr "Μετάβαση στο &σήμερα"
+
+#: actionmanager.cpp:428
+msgid "Go &Backward"
+msgstr "Μετάβαση &πίσω"
+
+#: actionmanager.cpp:440
+msgid "Go &Forward"
+msgstr "Μετάβαση &μπροστά"
+
+#: actionmanager.cpp:450
+msgid "New E&vent..."
+msgstr "Νέο &γεγονός..."
+
+#: actionmanager.cpp:454 kotodoview.cpp:464
+msgid "New &To-do..."
+msgstr "Νέα εργασία &προς υλοποίηση..."
+
+#: actionmanager.cpp:458 kotodoview.cpp:466
+msgid "New Su&b-to-do..."
+msgstr "Νέα &υποεργασία προς υλοποίηση..."
+
+#: actionmanager.cpp:464
+msgid "New &Journal..."
+msgstr "Νέο χρ&ονικό..."
+
+#: actionmanager.cpp:469 actionmanager.cpp:1461 actionmanager.cpp:1489
+#: koeventpopupmenu.cpp:53 kotodoview.cpp:454
+msgid "&Show"
+msgstr "&Προβολή"
+
+#: actionmanager.cpp:472 actionmanager.cpp:1462 actionmanager.cpp:1490
+#: koeventpopupmenu.cpp:55 kotodoview.cpp:456 resourceview.cpp:715
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Επεξεργασία..."
+
+#: actionmanager.cpp:479
+msgid "&Make Sub-to-do Independent"
+msgstr "&Κάνε την υποεργασία προς υλοποίηση ανεξάρτητη"
+
+#: actionmanager.cpp:498
+msgid "&Publish Item Information..."
+msgstr "&Δημοσίευση πληροφοριών αντικειμένου..."
+
+#: actionmanager.cpp:503
+msgid "Send &Invitation to Attendees"
+msgstr "Αποστολή &πρόσκλησης στους συμμετέχοντες"
+
+#: actionmanager.cpp:511
+msgid "Re&quest Update"
+msgstr "&Αίτηση ενημέρωσης"
+
+#: actionmanager.cpp:518
+msgid "Send &Cancelation to Attendees"
+msgstr "Αποστολή α&κύρωσης στους συμμετέχοντες"
+
+#: actionmanager.cpp:525
+msgid "Send Status &Update"
+msgstr "Αποστολή &ενημέρωσης κατάστασης"
+
+#: actionmanager.cpp:533
msgid ""
-"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the "
-"organizer."
+"_: counter proposal\n"
+"Request Chan&ge"
+msgstr "Αίτηση &τροποποίησης"
+
+#: actionmanager.cpp:540
+msgid "&Send as iCalendar..."
+msgstr "&Αποστολή ως iCalendar..."
+
+#: actionmanager.cpp:545
+msgid "&Mail Free Busy Information..."
+msgstr "&Αποστολή με email πληροφοριών Free Busy..."
+
+#: actionmanager.cpp:550
+msgid "&Upload Free Busy Information"
+msgstr "&Αποστολή πληροφοριών Free Busy"
+
+#: actionmanager.cpp:556
+msgid "&Addressbook"
+msgstr "&Βιβλίο διευθύνσεων"
+
+#: actionmanager.cpp:567
+msgid "Show Date Navigator"
+msgstr "Εμφάνιση πλοήγησης ημερομηνίας"
+
+#: actionmanager.cpp:570
+msgid "Show To-do View"
+msgstr "Εμφάνιση προβολής προς υλοποίηση εργασιών"
+
+#: actionmanager.cpp:573
+msgid "Show Item Viewer"
+msgstr "Εμφάνιση προβολής αντικειμένων"
+
+#: actionmanager.cpp:592
+msgid "Show Resource View"
+msgstr "Εμφάνιση προβολής πόρων"
+
+#: actionmanager.cpp:595
+msgid "Show &Resource Buttons"
+msgstr "Εμφάνιση &κουμπιών πόρων"
+
+#: actionmanager.cpp:610
+msgid "Configure &Date && Time..."
+msgstr "Ρύθμιση &ημερομηνίας && ώρας..."
+
+#: actionmanager.cpp:617
+msgid "Manage View &Filters..."
+msgstr "Διαχείριση &φίλτρων προβολής..."
+
+#: actionmanager.cpp:620
+msgid "Manage C&ategories..."
+msgstr "Διαχείριση &κατηγοριών..."
+
+#: actionmanager.cpp:624
+msgid "&Configure Calendar..."
+msgstr "Ρύθμιση &ημερολογίου..."
+
+#: actionmanager.cpp:649 actionmanager.cpp:651
+msgid "Filter: "
+msgstr "Φίλτρο: "
+
+#: actionmanager.cpp:713 actionmanager.cpp:801 actionmanager.cpp:1191
+#: previewdialog.cpp:140
+msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
+msgstr "*.vcs *.ics|Αρχεία ημερολογίου"
+
+#: actionmanager.cpp:752
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have no .calendar file in your home directory.\n"
+"Import cannot proceed.\n"
msgstr ""
+"Δεν έχετε κανένα αρχείο ical στον προσωπικό σας κατάλογο.\n"
+"Η εισαγωγή δεν μπορεί να συνεχίσει.\n"
-#: koeventeditor.cpp:277
+#: actionmanager.cpp:775
+msgid ""
+"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical "
+"into the currently opened calendar."
+msgstr ""
+"Το KOrganizer επιτυχώς εισήγαγε και συγχώνευσε το αρχείο .calendar σας από "
+"το ical στο τρέχον ανοιγμένο ημερολόγιο."
+
+#: actionmanager.cpp:781
+msgid ""
+"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
+"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant "
+"data was correctly imported."
+msgstr ""
+"Το KOrganizer συνάντησε μερικά άγνωστα πεδία κατά την ανάλυση του αρχείου ."
+"calendar σας από το ical, και έπρεπε να τις απορρίψει. Παρακαλώ ελέγξτε ότι "
+"όλα τα σχετικά δεδομένα εισήχθησαν σωστά."
+
+#: actionmanager.cpp:785
+msgid "ICal Import Successful with Warning"
+msgstr "Εισαγωγή ICal επιτυχής με προειδοποίηση"
+
+#: actionmanager.cpp:788
+msgid ""
+"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; "
+"import has failed."
+msgstr ""
+"Το KOrganizer συνάντησε ένα σφάλμα κατά την ανάλυση του αρχείου .calendar "
+"σας από το ical. Η εισαγωγή απέτυχε."
+
+#: actionmanager.cpp:792
+msgid ""
+"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
+"import has failed."
+msgstr ""
+"Το KOrganizer δε νομίζει ότι το αρχείο .calendar σας είναι ένα έγκυρο "
+"ημερολόγιο ical. Η εισαγωγή απέτυχε."
+
+#: actionmanager.cpp:874
+msgid "New calendar '%1'."
+msgstr "Νέο ημερολόγιο '%1'."
+
+#: actionmanager.cpp:909
+msgid "Cannot download calendar from '%1'."
+msgstr "Δε ήταν δυνατή η λήψη του ημερολογίου από το '%1'."
+
+#: actionmanager.cpp:947
+msgid "Added calendar resource for URL '%1'."
+msgstr "Προστέθηκε πόρος ημερολογίου για το URL '%1'."
+
+#: actionmanager.cpp:955
+msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του πόρου ημερολογίου '%1'."
+
+#: actionmanager.cpp:966
+msgid "Merged calendar '%1'."
+msgstr "Συγχώνευση του ημερολογίου '%1'."
+
+#: actionmanager.cpp:969
+msgid "Opened calendar '%1'."
+msgstr "Άνοιγμα του ημερολογίου '%1'."
+
+#: actionmanager.cpp:994
+msgid ""
+"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to "
+"save in vCalendar format."
+msgstr ""
+"Το ημερολόγιό σας θα αποθηκευτεί σε μορφή iCalendar. Χρησιμοποιήστε το "
+"'Εξαγωγή vCalendar' για να το αποθηκεύσετε σε μορφή vCalendar."
+
+#: actionmanager.cpp:996
+msgid "Format Conversion"
+msgstr "Μετατροπή μορφής"
+
+#: actionmanager.cpp:996 calendarview.cpp:1834
+msgid "Proceed"
+msgstr "Συνέχεια"
+
+#: actionmanager.cpp:1020
+msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
+msgstr "Δε ήταν δυνατή η αποστολή του ημερολογίου στο '%1'"
+
+#: actionmanager.cpp:1033
+msgid "Saved calendar '%1'."
+msgstr "Αποθήκευση ημερολογίου '%1'."
+
+#: actionmanager.cpp:1064
+msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: actionmanager.cpp:1098
+msgid "Could not upload file."
+msgstr "Αδύνατη η αποστολή του αρχείου."
+
+#: actionmanager.cpp:1139
+#, c-format
+msgid "Unable to save calendar to the file %1."
+msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του ημερολογίου στο αρχείο %1."
+
+#: actionmanager.cpp:1139
#, fuzzy
-msgid "No changes"
-msgstr "Exchange"
+msgid "Error"
+msgstr "Κανένα σφάλμα"
-#: koeventeditor.cpp:288
+#: actionmanager.cpp:1164
+msgid ""
+"The calendar has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Το ημερολόγιο έχει τροποποιηθεί.\n"
+"Θέλετε να το αποθηκεύσετε;"
+
+#: actionmanager.cpp:1267
#, c-format
-msgid "My counter proposal for: %1"
-msgstr "Η αντιπρότασή μου για το: %1"
+msgid ""
+"_n: &Next Day\n"
+"&Next %n Days"
+msgstr ""
+"&Επόμενη ημέρα\n"
+"&Επόμενες %n ημέρες"
-#: filtereditdialog.cpp:201 koeventeditor.cpp:392 kotodoeditor.cpp:328
-msgid "This item will be permanently deleted."
-msgstr "Αυτό το αντικείμενο θα διαγραφεί οριστικά."
+#: actionmanager.cpp:1301
+msgid "Could not start control module for date and time format."
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση του αρθρώματος ελέγχου για τη μορφή ημερομηνίας "
+"και ώρας."
+
+#: actionmanager.cpp:1447
+msgid "&Show Event"
+msgstr "&Εμφάνιση γεγονότος"
+
+#: actionmanager.cpp:1448
+msgid "&Edit Event..."
+msgstr "&Επεξεργασία γεγονότος..."
+
+#: actionmanager.cpp:1449
+msgid "&Delete Event"
+msgstr "&Διαγραφή γεγονότος"
+
+#: actionmanager.cpp:1453
+msgid "&Show To-do"
+msgstr "&Εμφάνιση της προς υλοποίηση εργασίας"
+
+#: actionmanager.cpp:1454
+msgid "&Edit To-do..."
+msgstr "&Επεξεργασία της προς υλοποίηση εργασίας..."
+
+#: actionmanager.cpp:1455
+msgid "&Delete To-do"
+msgstr "&Διαγραφή της προς υλοποίηση εργασίας"
+
+#: actionmanager.cpp:1579
+msgid ""
+"\"%1\" is read-only. Please select a writable calendar before attempting to "
+"create a new item."
+msgstr ""
+
+#: actionmanager.cpp:1582
+#, fuzzy
+msgid "Read-only calendar"
+msgstr "Μόνο ημερολόγιο"
+
+#: actionmanager.cpp:1612
+msgid ""
+"You have no active, writable event folder so saving will not be possible.\n"
+"Please create or activate at least one writable event folder and try again."
+msgstr ""
+
+#: actionmanager.cpp:1616
+msgid ""
+"You have no active, writable to-do (task) folders so saving will not be "
+"possible.\n"
+"Please create or activate at least one writable to-do folder and try again."
+msgstr ""
+
+#: actionmanager.cpp:1620
+msgid ""
+"You have no active, writable journal folder so saving will not be possible.\n"
+"Please create or activate at least one writable journal folder and try again."
+msgstr ""
+
+#: actionmanager.cpp:1624
+msgid ""
+"You have no active, writable calendar folder so saving will not be "
+"possible.\n"
+"Please create or activate at least one writable calendar folder and try "
+"again."
+msgstr ""
+
+#: actionmanager.cpp:1630
+#, fuzzy
+msgid "No writable calendar"
+msgstr "Δε βρέθηκε κατάλληλη ημερομηνία."
+
+#: actionmanager.cpp:1671 actionmanager.cpp:1794
+msgid "Attach as &link"
+msgstr "Επισύναψη ως &δεσμός"
+
+#: actionmanager.cpp:1672 actionmanager.cpp:1795
+msgid "Attach &inline"
+msgstr "Επισύναψη &εμβόλιμα"
+
+#: actionmanager.cpp:1673
+msgid "Attach inline &without attachments"
+msgstr "Επισύναψη εμβόλιμα &χωρίς συνημμένα"
+
+#: actionmanager.cpp:1675 actionmanager.cpp:1797 koeditorattachments.cpp:601
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Ακύρωση"
+
+#: actionmanager.cpp:1705
+msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
+msgstr ""
+"Η αφαίρεση συνημμένων από ένα email μπορεί να καταστήσει άκυρη την υπογραφή "
+"του."
+
+#: actionmanager.cpp:1706
+msgid "Remove Attachments"
+msgstr "Αφαίρεση συνημμένων"
+
+#: actionmanager.cpp:1891 actionmanager.cpp:1894
+#, fuzzy
+msgid "Undo"
+msgstr "Αναίρεση (%1)"
+
+#: actionmanager.cpp:1895
+msgid "Undo (%1)"
+msgstr "Αναίρεση (%1)"
+
+#: actionmanager.cpp:1903 actionmanager.cpp:1906
+#, fuzzy
+msgid "Redo"
+msgstr "Επαναφορά (%1)"
+
+#: actionmanager.cpp:1907
+msgid "Redo (%1)"
+msgstr "Επαναφορά (%1)"
+
+#: actionmanager.cpp:1919
+msgid ""
+"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before "
+"exiting?"
+msgstr ""
+"Αυτό το ημερολόγιο περιέχει μη αποθηκευμένες αλλαγές. Επιθυμείτε την "
+"αποθήκευσή του πριν την έξοδο;"
+
+#: actionmanager.cpp:1924
+msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?"
+msgstr ""
+"Αδυναμία αποθήκευσης του ημερολογίου. Επιθυμείτε ακόμη το κλείσιμο αυτού του "
+"παραθύρου;"
+
+#: actionmanager.cpp:1945
+msgid "Unable to exit. Saving still in progress."
+msgstr "Αδύνατη η έξοδος. Η αποθήκευση εξελίσσεται ακόμα."
+
+#: actionmanager.cpp:1984
+msgid ""
+"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n"
+"Ignore problem and continue without saving or cancel save?"
+msgstr ""
+"Αποτυχία αποθήκευσης του '%1'. Ελέγξτε ότι ο πόρος είναι σωστά ρυθμισμένος.\n"
+"Παράβλεψη του προβλήματος και συνέχεια χωρίς αποθήκευση ή ακύρωση της "
+"αποθήκευσης;"
+
+#: actionmanager.cpp:1987
+msgid "Save Error"
+msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης"
+
+#: actionmanager.cpp:2009
+msgid "URL '%1' is invalid."
+msgstr "Το URL '%1' δεν είναι έγκυρο."
+
+#: actionmanager.cpp:2025
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the calendar"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του πόρου ημερολογίου '%1'."
+
+#: archivedialog.cpp:55
+msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
+msgstr "Αρχειοθέτηση/διαγραφή παλαιότερων γεγονότων και εργασιών"
+
+#: archivedialog.cpp:57
+msgid "&Archive"
+msgstr "&Αρχειοθήκη"
+
+#: archivedialog.cpp:66
+msgid ""
+"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the "
+"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a "
+"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the &quot;"
+"Merge Calendar&quot; function. You can view an archive by opening it in "
+"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but "
+"as vCalendar.\">How to restore</a>)"
+msgstr ""
+"Η αρχειοθέτηση αποθηκεύει τα παλαιότερα αντικείμενα σε ένα δοσμένο αρχείο "
+"και έπειτα τα διαγράφει από το τρέχον ημερολόγιο. Αν το αρχείο της "
+"αρχειοθήκη υπάρχει ήδη τα παλαιότερα αντικείμενα θα προστεθούν σε αυτό. (<a "
+"href=\"whatsthis:Για να προσθέσετε μια αρχειοθήκη στο ημερολόγιό σας, "
+"χρησιμοποιήστε τη λειτουργία &quot;Συγχώνευση ημερολογίου&quot;. Μπορείτε να "
+"προβάλετε μια αρχειοθήκη ανοίγοντάς στο KOrganizer όπως κάθε άλλο "
+"ημερολόγιο. Αυτή δεν αποθηκεύεται σε κάποια ειδική μορφή, αλλά ως ένα "
+"vCalendar.\">Πώς γίνεται επαναφορά</a>)"
+
+#: archivedialog.cpp:82
+msgid "Archive now items older than:"
+msgstr "Αρχειοθέτηση γεγονότων παλιότερων από:"
+
+#: archivedialog.cpp:87
+msgid ""
+"The date before which items should be archived. All older events and to-dos "
+"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will "
+"be kept."
+msgstr ""
+"Η ημερομηνία πριν από την οποία τα αντικείμενα θα πρέπει να αρχειοθετηθούν. "
+"Όλα τα παλαιότερα γεγονότα και οι εργασίες θα αποθηκευτούν και θα "
+"διαγραφούν, τα νεώτερα (και τα αυτά που βρίσκονται πάνω σε αυτή την "
+"ημερομηνία) θα διατηρηθούν."
+
+#: archivedialog.cpp:96
+msgid "Automaticall&y archive items older than:"
+msgstr "Α&υτόματη αρχειοθέτηση γεγονότων παλιότερων από:"
+
+#: archivedialog.cpp:99
+msgid ""
+"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and to-"
+"dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box "
+"again, except to change the settings."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί αυτό το χαρακτηριστικό, το KOrganizer θα ελέγχει τακτικά αν "
+"υπάρχουν γεγονότα και εργασίες που πρέπει να αρχειοθετηθούν: αυτό σημαίνει "
+"ότι δεν χρειάζεται να ασχοληθείτε ξανά με το διάλογο αυτό, εκτός από την "
+"αλλαγή ρυθμίσεων."
+
+#: archivedialog.cpp:107
+msgid ""
+"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved "
+"and deleted, the newer will be kept."
+msgstr ""
+"Η ηλικία των γεγονότων και εργασιών προς υλοποίηση που θα αρχειοθετηθούν. "
+"Όλα τα παλαιότερα αντικείμενα θα αποθηκευτούν και θα διαγραφούν, ενώ τα "
+"νεώτερα θα διατηρηθούν."
+
+#: archivedialog.cpp:112
+msgid "Day(s)"
+msgstr "Ημέρα(ες)"
+
+#: archivedialog.cpp:113
+msgid "Week(s)"
+msgstr "Εβδομάδα(ες)"
+
+#: archivedialog.cpp:114
+msgid "Month(s)"
+msgstr "Μήνας(ες)"
+
+#: archivedialog.cpp:119
+msgid "Archive &file:"
+msgstr "&Αρχείο αρχειοθήκης:"
+
+#: archivedialog.cpp:123
+msgid "*.ics|iCalendar Files"
+msgstr "*.vcs|vCalendar αρχεία"
+
+#: archivedialog.cpp:125
+msgid ""
+"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive "
+"file, so any events that are already in the file will not be modified or "
+"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is "
+"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. "
+msgstr ""
+"Η διαδρομή της αρχειοθήκης. Τα γεγονότα και οι εργασίες θα προστεθούν στην "
+"αρχειοθήκη, με τέτοιο τρόπο ώστε αυτά που βρίσκονται ήδη στο αρχείο να μην "
+"τροποποιηθούν ή διαγραφούν. Μπορείτε αργότερα να φορτώσετε ή να συγχωνεύσετε "
+"το αρχείο όπως οποιοδήποτε άλλο ημερολόγιο. Δεν αποθηκεύεται μια κάποια "
+"ειδική μορφή, χρησιμοποιεί τη μορφή iCalendar. "
+
+#: archivedialog.cpp:134
+msgid "Type of Items to Archive"
+msgstr "Τύπος αντικειμένων για αρχειοθέτηση"
+
+#: archivedialog.cpp:136 plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:141
+#: searchdialog.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Events"
+msgstr "&Γεγονότα"
+
+#: archivedialog.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Completed &To-dos"
+msgstr "&Απόκρυψη ολοκληρωμένων εργασιών"
+
+#: archivedialog.cpp:139
+msgid ""
+"Here you can select which items should be archived. Events are archived if "
+"they ended before the date given above; to-dos are archived if they were "
+"finished before the date."
+msgstr ""
+"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε τα αντικείμενα που θα αρχειοθετηθούν. Τα γεγονότα "
+"αρχειοθετούνται αν έληξαν πριν από την παραπάνω δοσμένη ημερομηνία. Οι "
+"εργασίες προς υλοποίηση αρχειοθετούνται αν έχουν ολοκληρωθεί πριν την "
+"παραπάνω ημερομηνία."
+
+#: archivedialog.cpp:144
+msgid "&Delete only, do not save"
+msgstr "&Διαγραφή μόνο, όχι αποθήκευση"
+
+#: archivedialog.cpp:147
+msgid ""
+"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It "
+"is not possible to recover the events later."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για τη διαγραφή των παλαιότερων γεγονότων και "
+"εργασιών χωρίς την αποθήκευσή τους. Δεν είναι δυνατή η ανάκτηση των "
+"αντικειμένων έπειτα."
+
+#: archivedialog.cpp:211
+msgid "The archive file name is not valid.\n"
+msgstr "Το όνομα του αρχείου αρχειοθήκης δεν είναι έγκυρο.\n"
+
+#: calendarview.cpp:264
+msgid ""
+"<p><em>No Item Selected</em></p><p>Select an event, to-do or journal entry "
+"to view its details here.</p>"
+msgstr ""
+"<p><em>Δεν επιλέχθηκε αντικείμενο</em></p> <p>Επιλέξτε ένα γεγονός, μια προς "
+"υλοποίηση εργασία ή μια καταχώρηση χρονικού για να δείτε εδώ τις "
+"λεπτομέρειές του.</p>"
+
+#: calendarview.cpp:270
+msgid ""
+"View the details of events, journal entries or to-dos selected in "
+"KOrganizer's main view here."
+msgstr ""
+"Κύρια προβολή εδώ του KOrganizer για λεπτομέρειες των γεγονότων, των "
+"καταχωρήσεων χρονικού ή των προς υλοποίηση εργασιών."
+
+#: calendarview.cpp:456
+msgid "No calendars found, unable to merge the file into your calendar."
+msgstr ""
+
+#: calendarview.cpp:490
+msgid "Could not load calendar '%1'."
+msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του ημερολογίου '%1'."
+
+#: calendarview.cpp:719
+msgid ""
+"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of "
+"the items in your calendar, which will show them to be at a different time "
+"than before, or move them to be at the old time also in the new timezone?"
+msgstr ""
+"Η ρύθμιση ωρολογιακής ζώνης τροποποιήθηκε. Επιθυμείτε να διατηρηθεί ο "
+"απόλυτος χρόνος των αντικειμένων στο ημερολόγιό σας, το οποίο θα τα "
+"εμφανίζει σε διαφορετική ώρα από πριν, ή να μετακινηθούν έτσι ώστε η παλιά "
+"ώρα τους να είναι ίδια στη νέα ωρολογιακή ζώνη;"
+
+#: calendarview.cpp:723
+msgid "Keep Absolute Times?"
+msgstr "Διατήρηση απόλυτων ωρών;"
+
+#: calendarview.cpp:724
+msgid "Keep Times"
+msgstr "Διατήρηση ωρών"
+
+#: calendarview.cpp:725
+msgid "Move Times"
+msgstr "Μετακίνηση ωρών"
+
+#: calendarview.cpp:779
+msgid "To-do completed: %1 (%2)"
+msgstr "Ολοκληρωμένα προς υλοποίηση: %1 (%2)"
+
+#: calendarview.cpp:790
+#, c-format
+msgid "Journal of %1"
+msgstr "Χρονικό του %1"
+
+#: calendarview.cpp:845
+msgid ""
+"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be "
+"hidden and not appear in the view."
+msgstr ""
+"Το αντικείμενο \"%1\" φιλτράρεται από τους τρέχοντες κανόνες σας φίλτρου, "
+"γι' αυτό θα είναι κρυφό και δε θα εμφανίζεται στην προβολή."
+
+#: calendarview.cpp:848
+msgid "Filter Applied"
+msgstr "Το φίλτρο εφαρμόστηκε"
+
+#: calendarview.cpp:904
+msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted."
+msgstr "Το αντικείμενο \"%1\" θα διαγραφεί οριστικά."
#: calendarview.cpp:905 calendarview.cpp:929 calendarview.cpp:966
#: calendarview.cpp:2338 calendarview.cpp:2401 calendarview.cpp:2409
@@ -87,14 +811,407 @@ msgstr "Αυτό το αντικείμενο θα διαγραφεί οριστ
msgid "KOrganizer Confirmation"
msgstr "KOrganizer επιβεβαίωση"
-#: koeventeditor.cpp:401
-msgid "Template does not contain a valid event."
-msgstr "Το πρότυπο δεν περιέχει ένα έγκυρο γεγονός."
+#: calendarview.cpp:924
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make "
+"all its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?"
+msgstr ""
+"Το αντικείμενο \"%1\" έχει υποεργασίες. Επιθυμείτε τη διαγραφή μόνο του "
+"αντικειμένου και τη μετατροπή των υποεργασιών προς υλοποίηση σε ανεξάρτητες, "
+"ή διαγραφή της προς υλοποίηση εργασίας και όλων των υποεργασιών της;"
+
+#: calendarview.cpp:930
+#, fuzzy
+msgid "Cut Only This"
+msgstr "Διαγραφή μόνο αυτού"
+
+#: calendarview.cpp:931
+msgid "Cut All"
+msgstr ""
+
+#: calendarview.cpp:962
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy "
+"the to-do with all its sub-to-dos?"
+msgstr ""
+"Το αντικείμενο \"%1\" έχει υποεργασίες. Επιθυμείτε τη διαγραφή μόνο του "
+"αντικειμένου και τη μετατροπή των υποεργασιών προς υλοποίηση σε ανεξάρτητες, "
+"ή διαγραφή της προς υλοποίηση εργασίας και όλων των υποεργασιών της;"
+
+#: calendarview.cpp:967
+#, fuzzy
+msgid "Copy Only This"
+msgstr "Διαγραφή μόνο αυτού"
+
+#: calendarview.cpp:968
+#, fuzzy
+msgid "Copy All"
+msgstr "&Αντιγραφή σε"
+
+#: calendarview.cpp:1064
+#, fuzzy
+msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date."
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη ημερομηνία έναρξης."
+
+#: calendarview.cpp:1394
+msgid ""
+"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked."
+msgstr ""
+"Αδυναμία μετατροπής μιας υποεργασίας προς υλοποίηση σε ανωτέρου επιπέδου "
+"εργασία, επειδή δε μπορεί να κλειδωθεί."
+
+#: calendarview.cpp:1419
+msgid "Make sub-to-dos independent"
+msgstr "Κάνε τις υποεργασίες προς υλοποίηση ανεξάρτητες"
+
+#: calendarview.cpp:1504
+msgid "Dissociate occurrence"
+msgstr "Διαχωρισμός εμφάνισης"
+
+#: calendarview.cpp:1516
+msgid "Dissociating the occurrence failed."
+msgstr "Αποτυχία διαχωρισμού της εμφάνισης."
+
+#: calendarview.cpp:1517 calendarview.cpp:1547
+msgid "Dissociating Failed"
+msgstr "Ο διαχωρισμός απέτυχε"
+
+#: calendarview.cpp:1538
+msgid "Dissociate future occurrences"
+msgstr "Διαχωρισμός μελλοντικών εμφανίσεων"
+
+#: calendarview.cpp:1546
+msgid "Dissociating the future occurrences failed."
+msgstr "Αποτυχία διαχωρισμού των μελλοντικών εμφανίσεων."
+
+#: calendarview.cpp:1564 calendarview.cpp:1638 calendarview.cpp:1710
+msgid "No item selected."
+msgstr "Δεν επιλέχθηκε αντικείμενο."
+
+#: calendarview.cpp:1585 calendarview.cpp:1658
+msgid "The item information was successfully sent."
+msgstr "Οι πληροφορίες αντικειμένου στάλθηκαν με επιτυχία."
+
+#: calendarview.cpp:1586
+msgid "Publishing"
+msgstr "Δημοσίευση"
+
+#: calendarview.cpp:1588
+msgid "Unable to publish the item '%1'"
+msgstr "Αδυναμία δημοσίευσης του αντικειμένου '%1'"
+
+#: calendarview.cpp:1639 calendarview.cpp:1659
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Γίνεται προώθηση"
+
+#: calendarview.cpp:1664
+msgid "Unable to forward the item '%1'"
+msgstr "Αδυναμία προώθησης του αντικειμένου '%1'"
+
+#: calendarview.cpp:1665
+#, fuzzy
+msgid "Forwarding Error"
+msgstr "Γίνεται προώθηση"
+
+#: calendarview.cpp:1688
+msgid "The free/busy information was successfully sent."
+msgstr "Η πληροφορίες free/busy στάλθηκαν με επιτυχία."
+
+#: calendarview.cpp:1689 calendarview.cpp:1732
+msgid "Sending Free/Busy"
+msgstr "Αποστολή Free/Busy"
+
+#: calendarview.cpp:1691
+msgid "Unable to publish the free/busy data."
+msgstr "Αδυναμία δημοσίευσης των δεδομένων free/busy."
+
+#: calendarview.cpp:1716
+msgid "The item has no attendees."
+msgstr "Το αντικείμενο δεν έχει συμμετέχοντες."
+
+#: calendarview.cpp:1728
+msgid ""
+"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n"
+"Method: %2"
+msgstr ""
+"Το μήνυμα groupware για το αντικείμενο '%1' στάλθηκε με επιτυχία.\n"
+"Μέθοδος: %2"
+
+#: calendarview.cpp:1737
+msgid ""
+"_: Groupware message sending failed. %2 is request/reply/add/cancel/counter/"
+"etc.\n"
+"Unable to send the item '%1'.\n"
+"Method: %2"
+msgstr ""
+"Αδυναμία αποστολής του αντικειμένου '%1'.\n"
+"Μέθοδος: %2"
+
+#: calendarview.cpp:1812
+msgid "*.ics|ICalendars"
+msgstr "*.ics|ICalendars"
+
+#: calendarview.cpp:1820 calendarview.cpp:1848
+msgid "Do you want to overwrite %1?"
+msgstr ""
+
+#: calendarview.cpp:1833
+msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file."
+msgstr ""
+"Οι καταχωρήσεις του χρονικού δεν είναι δυνατό να εξαχθούν σε ένα αρχείο "
+"vCalendar."
+
+#: calendarview.cpp:1834
+msgid "Data Loss Warning"
+msgstr "Προειδοποίηση απώλειας δεδομένων"
+
+#: calendarview.cpp:1839
+msgid "*.vcs|vCalendars"
+msgstr "*.vcs|vCalendars"
+
+#: calendarview.cpp:1870
+msgid "&Previous Day"
+msgstr "&Προηγούμενη ημέρα"
+
+#: calendarview.cpp:1871
+msgid "&Next Day"
+msgstr "&Επόμενη ημέρα"
+
+#: calendarview.cpp:1873
+msgid "&Previous Week"
+msgstr "&Προηγούμενη εβδομάδα"
+
+#: calendarview.cpp:1874
+msgid "&Next Week"
+msgstr "&Επόμενη εβδομάδα"
+
+#: calendarview.cpp:1984 calendarview.cpp:2017
+msgid "No filter"
+msgstr "Κανένα φίλτρο"
+
+#: calendarview.cpp:2215
+msgid "No resources found. We can not edit the item."
+msgstr ""
+
+#: calendarview.cpp:2333
+msgid ""
+"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and "
+"make all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-"
+"dos?"
+msgstr ""
+"Το αντικείμενο \"%1\" έχει υποεργασίες. Επιθυμείτε τη διαγραφή μόνο του "
+"αντικειμένου και τη μετατροπή των υποεργασιών προς υλοποίηση σε ανεξάρτητες, "
+"ή διαγραφή της προς υλοποίηση εργασίας και όλων των υποεργασιών της;"
+
+#: calendarview.cpp:2339
+msgid "Delete Only This"
+msgstr "Διαγραφή μόνο αυτού"
+
+#: calendarview.cpp:2340 calendarview.cpp:2401
+#, fuzzy
+msgid "Delete All"
+msgstr "Δι&αγραφή όλων"
+
+#: calendarview.cpp:2342
+msgid "Deleting sub-to-dos"
+msgstr "Διαγραφή υποεργασιών προς υλοποίηση"
+
+#: calendarview.cpp:2367
+msgid ""
+"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably "
+"belongs to a read-only calendar resource."
+msgstr ""
+"Το αντικείμενο \"%1\" είναι σημειωμένο μόνο για ανάγνωση και δε μπορεί να "
+"διαγραφεί: πιθανότατα ανήκει σε έναν πόρο ημερολογίου που είναι μόνο για "
+"ανάγνωση."
+
+#: calendarview.cpp:2371
+msgid "Removing not possible"
+msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης"
+
+#: calendarview.cpp:2398
+msgid ""
+"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want "
+"to delete it and all its recurrences?"
+msgstr ""
+"Το αντικείμενο ημερολογίου \"%1\" επαναλαμβάνεται σε πολλές ημερομηνίες. "
+"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτό καθώς και όλες τις επαναλήψεις "
+"του;"
+
+#: calendarview.cpp:2404
+msgid ""
+"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete "
+"only the current one on %2, only all future recurrences, or all its "
+"recurrences?"
+msgstr ""
+"Το αντικείμενο ημερολογίου \"%1\" επαναλαμβάνεται σε πολλές ημερομηνίες. "
+"Επιθυμείτε την διαγραφή μόνο της τρέχουσας επανάληψής του την %2, μόνο τις "
+"μελλοντικές επαναλήψεις, ή όλες τις επαναλήψεις του;"
+
+#: calendarview.cpp:2409
+msgid "Delete C&urrent"
+msgstr "Διαγραφή τρέ&χουσας"
+
+#: calendarview.cpp:2410
+msgid "Delete &Future"
+msgstr "Διαγραφή &μελλοντικών"
+
+#: calendarview.cpp:2411
+msgid "Delete &All"
+msgstr "Δι&αγραφή όλων"
+
+#: calendarview.cpp:2514
+msgid "Delete all completed to-dos?"
+msgstr "Διαγραφή όλων των ολοκληρωμένων προς υλοποίηση εργασιών;"
+
+#: calendarview.cpp:2514
+msgid "Purge To-dos"
+msgstr "Καθαρισμός των προς υλοποίηση εργασιών"
+
+#: calendarview.cpp:2514
+msgid "Purge"
+msgstr "Καθαρισμός"
+
+#: calendarview.cpp:2518
+msgid "Purging completed to-dos"
+msgstr "Ολοκληρώθηκε ο καθαρισμός των προς υλοποίηση εργασιών"
+
+#: calendarview.cpp:2533
+msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
+msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατός ο καθαρισμός των προς υλοποίηση εργασιών με μη "
+"ολοκληρωμένους απογόνους."
+
+#: calendarview.cpp:2534
+msgid "Delete To-do"
+msgstr "Διαγραφή της προς-υλοποίηση εργασίας"
+
+#: calendarview.cpp:2545
+#, fuzzy
+msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process."
+msgstr ""
+"Αδυναμία επεξεργασίας αντικειμένου: Είναι κλειδωμένο από μια άλλη διεργασία."
+
+#: calendarview.cpp:2579
+#, c-format
+msgid "Unable to copy the item to %1."
+msgstr "Αδυναμία αντιγραφής του αντικειμένου στο %1."
+
+#: calendarview.cpp:2580
+msgid "Copying Failed"
+msgstr "Η αντιγραφή απέτυχε"
+
+#: calendarview.cpp:2623
+#, c-format
+msgid "Unable to move the item to %1."
+msgstr "Αδυναμία μετακίνησης του αντικειμένου στο %1."
+
+#: calendarview.cpp:2624
+msgid "Moving Failed"
+msgstr "Η μετακίνηση απέτυχε"
+
+#: calendarview.cpp:2699
+#, fuzzy
+msgid "Cutting Recurring Item"
+msgstr "Τροποποίηση επαναλαμβανόμενου αντικειμένου"
+
+#: calendarview.cpp:2701
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The item you try to cut is a recurring item. Do you want to cut only this "
+"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?"
+msgstr ""
+"Το αντικείμενο που προσπαθείτε να τροποποιήσετε είναι ένα επαναλαμβανόμενο "
+"αντικείμενο. Να εφαρμοστούν οι αλλαγές μόνο σε αυτή την εμφάνιση, μόνο στα "
+"μελλοντικά αντικείμενα, ή σε όλα τις εμφανίσεις;"
+
+#: calendarview.cpp:2706
+#, fuzzy
+msgid "Copying Recurring Item"
+msgstr "Τροποποίηση επαναλαμβανόμενου αντικειμένου"
+
+#: calendarview.cpp:2708
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The item you try to copy is a recurring item. Do you want to copy only this "
+"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?"
+msgstr ""
+"Το αντικείμενο που προσπαθείτε να τροποποιήσετε είναι ένα επαναλαμβανόμενο "
+"αντικείμενο. Να εφαρμοστούν οι αλλαγές μόνο σε αυτή την εμφάνιση, μόνο στα "
+"μελλοντικά αντικείμενα, ή σε όλα τις εμφανίσεις;"
+
+#: calendarview.cpp:2712
+msgid "Changing Recurring Item"
+msgstr "Τροποποίηση επαναλαμβανόμενου αντικειμένου"
+
+#: calendarview.cpp:2714
+msgid ""
+"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied "
+"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in "
+"the recurrence?"
+msgstr ""
+"Το αντικείμενο που προσπαθείτε να τροποποιήσετε είναι ένα επαναλαμβανόμενο "
+"αντικείμενο. Να εφαρμοστούν οι αλλαγές μόνο σε αυτή την εμφάνιση, μόνο στα "
+"μελλοντικά αντικείμενα, ή σε όλα τις εμφανίσεις;"
+
+#: calendarview.cpp:2722
+msgid "Only &This Item"
+msgstr "Μόνο αυ&τό το αντικείμενο"
+
+#: calendarview.cpp:2722
+msgid "Only &Future Items"
+msgstr "Μόνο τα &μελλοντικά αντικείμενα"
+
+#: calendarview.cpp:2722
+msgid "&All Occurrences"
+msgstr "Ό&λες τις εμφανίσεις"
+
+#: calendarview.cpp:2738 koagenda.cpp:1123
+msgid "Dissociate event from recurrence"
+msgstr "Διαχωρισμός γεγονότος από την επανάληψη"
+
+#: calendarview.cpp:2744
+msgid ""
+"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done."
+msgstr ""
+"Αδυναμία προσθήκης του αντικειμένου εξαίρεσης στο ημερολόγιο. Δε θα γίνει "
+"καμία αλλαγή."
+
+#: calendarview.cpp:2745 calendarview.cpp:2766
+msgid "Error Occurred"
+msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα"
+
+#: calendarview.cpp:2759
+msgid "Split future recurrences"
+msgstr "Διαχωρισμός μελλοντικών επαναλήψεων"
+
+#: calendarview.cpp:2765
+msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done."
+msgstr ""
+"Αδυναμία προσθήκης μελλοντικών αντικειμένων στο ημερολόγιο. Δε θα γίνει "
+"καμία αλλαγή."
+
+#: datenavigatorcontainer.cpp:52
+msgid ""
+"<qt><p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. "
+"Hold down the mouse button to select more than one day.</p><p>Press the top "
+"buttons to browse to the next / previous months or years.</p><p>Each line "
+"shows a week. The number in the left column is the number of the week in the "
+"year. Press it to select the whole week.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Επιλέξτε εδώ τις ημερομηνίες που επιθυμείτε να εμφανίσετε στην κύρια "
+"προβολή του KOrganizer. Κρατήστε πατημένο το κουμπί του ποντικιού για να "
+"επιλέξετε παραπάνω από μία ημέρα.</p> <p>Πατήστε τα παραπάνω κουμπιά για να "
+"περιηγηθείτε στους προηγούμενους / επόμενους μήνες ή έτη.</p> <p>Κάθε γραμμή "
+"εμφανίζει μια εβδομάδα. Ο αριθμός στην αριστερή στήλη είναι η εβδομάδα του "
+"έτους. Πατήστε τον για να επιλέξετε ολόκληρη την εβδομάδα.</p></qt>"
#: eventarchiver.cpp:101
msgid ""
-"Unable to archive to-do \"%1\" because at least one of its sub-to-dos does not "
-"meet the archival requirements."
+"Unable to archive to-do \"%1\" because at least one of its sub-to-dos does "
+"not meet the archival requirements."
msgstr ""
#: eventarchiver.cpp:103
@@ -104,8 +1221,8 @@ msgstr "Αρχειοθέτηση εργασιών προς υλοποίηση"
#: eventarchiver.cpp:120
msgid ""
-"There are no incidences available to archive before the specified cut-off date "
-"%1. Archiving will not be performed."
+"There are no incidences available to archive before the specified cut-off "
+"date %1. Archiving will not be performed."
msgstr ""
#: eventarchiver.cpp:148
@@ -129,25 +1246,630 @@ msgstr "Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο αρχειοθήκ
msgid "Cannot write archive to final destination."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η εγγραφή της αρχειοθήκης στην τελική θέση."
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:63
-msgid "Sets the title of this journal."
-msgstr "Ορισμός του τίτλου αυτού του χρονικού."
+#: exportwebdialog.cpp:73
+msgid "Export Calendar as Web Page"
+msgstr "Εξαγωγή ημερολογίου ως ιστοσελίδα"
-#: koeditorgeneral.cpp:108 koeditorgeneraljournal.cpp:64
-msgid "T&itle:"
-msgstr "&Τίτλος:"
+#: exportwebdialog.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "&Εξαγωγή"
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:83
-msgid "&Date:"
-msgstr "Η&μερομηνία:"
+#: exportwebdialog.cpp:131
+msgid ""
+"You are about to set all preferences to default values. All custom "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Πρόκειται να ορίσετε όλες τις προτιμήσεις, στις προκαθορισμένες τιμές τους. "
+"Όλες οι προσαρμοσμένες τροποποιήσεις θα χαθούν."
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:92
-msgid "&Time: "
+#: exportwebdialog.cpp:132
+msgid "Setting Default Preferences"
+msgstr "Ορισμός προκαθορισμένων προτιμήσεων"
+
+#: exportwebdialog.cpp:133
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "Επαναφορά στα προκαθορισμένα"
+
+#: exportwebdialog.cpp:140 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:76
+#: kotodoeditor.cpp:100
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
+
+#: exportwebdialog.cpp:143 searchdialog.cpp:79
+msgid "Date Range"
+msgstr "Εύρος ημερομηνίας"
+
+#: exportwebdialog.cpp:148
+msgid "View Type"
+msgstr "Τύπος προβολής"
+
+#: exportwebdialog.cpp:161
+msgid "Destination"
+msgstr "Προορισμός"
+
+#: exportwebdialog.cpp:178
+msgid "To-dos"
+msgstr "Προς υλοποίηση"
+
+#: exportwebdialog.cpp:199
+msgid "Events"
+msgstr "Γεγονότα"
+
+#: filtereditdialog.cpp:51
+msgid "Edit Calendar Filters"
+msgstr "Επεξεργασία φίλτρων ημερολογίου"
+
+#: filtereditdialog.cpp:99
+msgid "Press this button to define a new filter."
+msgstr "Πατήστε αυτό το κουμπί για να ορίσετε ένα νέο φίλτρο."
+
+#: filtereditdialog.cpp:100
+msgid "Press this button to remove the currently active filter."
+msgstr "Πατήστε αυτό το κουμπί για να αφαιρέσετε το ενεργό φίλτρο."
+
+#: filtereditdialog.cpp:189
+#, c-format
+msgid "New Filter %1"
+msgstr "Νέο φίλτρο %1"
+
+#: filtereditdialog.cpp:201 koeventeditor.cpp:392 kotodoeditor.cpp:328
+msgid "This item will be permanently deleted."
+msgstr "Αυτό το αντικείμενο θα διαγραφεί οριστικά."
+
+#: filtereditdialog.cpp:201
+msgid "Delete Confirmation"
+msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής"
+
+#: filtereditdialog.cpp:201 koeventeditor.cpp:393 kojournaleditor.cpp:202
+#: template_management_dialog_base.ui:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Delete"
+msgstr "Διαγραφή %1"
+
+#: freebusymanager.cpp:236
+msgid ""
+"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in "
+"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. <br>Contact "
+"your system administrator for the exact URL and the account details.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Δε ρυθμίστηκε URL για την αποστολή της λίστας σας free/busy. Παρακαλώ "
+"ορίστε το στο διάλογο ρυθμίσεων του KOrganizer, στη σελίδα \"Free/Busy\". "
+"<br>Επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματός σας για το ακριβές URL "
+"και τις λεπτομέρειες του λογαριασμού.</qt>"
+
+#: freebusymanager.cpp:240
+msgid "No Free/Busy Upload URL"
+msgstr "Χωρίς URL αποστολής Free/Busy"
+
+#: freebusymanager.cpp:247
+msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>"
+msgstr "<qt>Το URL προορισμού'%1' που δόθηκε δεν είναι έγκυρο.</qt>"
+
+#: freebusymanager.cpp:248
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Μη έγκυρο URL"
+
+#: freebusymanager.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There "
+"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect "
+"URL. The system said: <em>%2</em>.<br>Please check the URL or contact your "
+"system administrator.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Το λογισμικό δε μπορεί να αποστείλει τη λίστα σας free/busy στο URL "
+"'%1'. Πιθανώς να υπάρχει ένα πρόβλημα με τα δικαιώματα πρόσβασης, ή δεν "
+"ορίσατε ένα σωστό URL. Το σύστημα απάντησε: <em>%2</em>.<br>Παρακαλώ ελέγξτε "
+"το URL ή επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματός σας.</qt>"
+
+#: freebusyurldialog.cpp:40
+msgid "Edit Free/Busy Location"
+msgstr "Επεξεργασία τοποθεσίας Free/Busy"
+
+#: freebusyurldialog.cpp:68
+msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:"
+msgstr "Τοποθεσία πληροφοριών Free/Busy για το %1 <%2>:"
+
+#: history.cpp:185
+#, c-format
+msgid "Delete %1"
+msgstr "Διαγραφή %1"
+
+#: history.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Add %1"
+msgstr "Προσθήκη %1"
+
+#: history.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Edit %1"
+msgstr "Επεξεργασία %1"
+
+#: importdialog.cpp:41 previewdialog.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Import Calendar/Event"
+msgstr "Εισαγωγή ημερολογίου"
+
+#: importdialog.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Import calendar/event at '%1' into KOrganizer."
+msgstr "Εισαγωγή ημερολογίου στο '%1' του KOrganizer."
+
+#: importdialog.cpp:57
+msgid "Add as new calendar"
+msgstr "Προσθήκη σαν νέο ημερολόγιο"
+
+#: importdialog.cpp:59
+msgid "Merge into existing calendar"
+msgstr "Συγχώνευση στο υπάρχον ημερολόγιο"
+
+#: importdialog.cpp:62
+msgid "Open in separate window"
+msgstr "Άνοιγμα σε ξεχωριστό παράθυρο"
+
+#: incidencechanger.cpp:74
+msgid ""
+"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be "
+"sent to these attendees?"
+msgstr ""
+"Κάποιοι συμμετέχοντες αφαιρέθηκαν από αυτό το γεγονός. Να σταλούν μηνύματα "
+"ακύρωσης σε αυτούς;"
+
+#: incidencechanger.cpp:76
+msgid "Attendees Removed"
+msgstr "Αφαιρέθηκαν συμμετέχοντες"
+
+#: incidencechanger.cpp:76
+msgid "Send Messages"
+msgstr "Αποστολή μηνυμάτων"
+
+#: incidencechanger.cpp:76 kogroupware.cpp:322 kogroupware.cpp:334
+#: kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364
+msgid "Do Not Send"
+msgstr "Να μην αποσταλούν"
+
+#: incidencechanger.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid "No calendars found, unable to save %1 \"%2\"."
+msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του %1 \"%2\"."
+
+#: incidencechanger.cpp:439 kodialogmanager.cpp:113
+msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
+msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του %1 \"%2\"."
+
+#: incidencechanger.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Unable to save %1 \"%2\" to calendar %3."
+msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του %1 \"%2\"."
+
+#: incidencechanger.cpp:461
+msgid ""
+"Attempt to send the scheduling message failed. Please check your Group "
+"Scheduling settings. Contact your system administrator for more help."
+msgstr ""
+
+#: journalentry.cpp:92
+msgid "[Add Journal Entry]"
+msgstr "[Προσθέστε καταχώρηση χρονικού]"
+
+#: journalentry.cpp:191
+msgid "Sets the Title of this journal entry."
+msgstr "Ορίζει τον τίτλο αυτής της καταχώρησης χρονικού."
+
+#: journalentry.cpp:193
+msgid "&Title: "
+msgstr "&Τίτλος: "
+
+#: journalentry.cpp:202
+msgid "Ti&me: "
msgstr "Ώ&ρα: "
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:198
-msgid "Please specify a valid date, for example '%1'."
-msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έγκυρη ημερομηνία, για παράδειγμα '%1'."
+#: journalentry.cpp:208
+msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it"
+msgstr ""
+"Καθορίζει αν θα συσχετιστεί μία ώρα ή όχι με αυτή την καταχώρηση χρονικού"
+
+#: journalentry.cpp:210
+msgid "Sets the time associated with this journal entry"
+msgstr "Ορίζει την ώρα που συσχετίζεται με αυτή την καταχώρηση χρονικού"
+
+#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218
+msgid "Delete this journal entry"
+msgstr "Διαγραφή αυτής της καταχώρησης χρονικού"
+
+#: journalentry.cpp:225
+msgid "Edit this journal entry"
+msgstr "Επεξεργασία αυτής της καταχώρησης χρονικού"
+
+#: journalentry.cpp:226
+msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
+msgstr "Άνοιγμα ενός διαλόγου επεξεργασίας για αυτή την καταχώρηση χρονικού"
+
+#: journalentry.cpp:234
+msgid "Print this journal entry"
+msgstr "Εκτύπωση αυτής της καταχώρησης χρονικού"
+
+#: journalentry.cpp:235
+msgid "Opens the print dialog for this journal entry"
+msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου εκτύπωσης για αυτή την καταχώρηση χρονικού"
+
+#: kdatenavigator.cpp:190
+msgid ""
+"_: start/end week number of line in date picker\n"
+"%1/%2"
+msgstr "%1/%2"
+
+#: koagenda.cpp:946
+msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes."
+msgstr ""
+"Αδυναμία κλειδώματος του αντικειμένου για τροποποίηση. Δε θα μπορέσετε να "
+"κάνετε οποιαδήποτε αλλαγή."
+
+#: koagenda.cpp:948
+msgid "Locking Failed"
+msgstr "Το κλείδωμα απέτυχε"
+
+#: koagendaitem.cpp:565
+msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\""
+msgstr "Ο συμμετέχων \"%1\" προστέθηκε στο αντικείμενο ημερολογίου \"%2\""
+
+#: koagendaitem.cpp:565
+msgid "Attendee added"
+msgstr "Προστέθηκε συμμετέχων"
+
+#: koagendaitem.cpp:841 koagendaitem.cpp:939
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: koagendaitem.cpp:850
+#, c-format
+msgid "- %1"
+msgstr "- %1"
+
+#: koagendaview.cpp:320 koagendaview.cpp:815 multiagendaview.cpp:62
+msgid "All Day"
+msgstr "Όλη την ημέρα"
+
+#: koagendaview.cpp:629
+msgid ""
+"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: koagendaview.cpp:1569
+msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked."
+msgstr ""
+"Αδυναμία τροποποίησης αυτής της εργασίας προς υλοποίηση, επειδή η εργασία δε "
+"μπορεί να κλειδωθεί."
+
+#: koagendaview.cpp:1756 korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55
+#: kotimelineview.cpp:123 kotodoview.cpp:395 resourceview.cpp:270
+#: resourceview.cpp:321
+msgid "Calendar"
+msgstr "Ημερολόγιο"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
+"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
+"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
+"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered "
+"from your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
+"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
+"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Ορισμός της ταυτότητας που αντιστοιχεί στον οργανωτή αυτής της εργασίας προς "
+"υλοποίηση ή γεγονότος. Οι ταυτότητες μπορούν να οριστούν στο "
+"'Προσωπικό''τμήμα των ρυθμίσεων του KOrganizer, ή στο τμήμα 'Ασφάλεια & "
+"Ιδιωτικό απόρρητο'->'Κωδικός & Λογαριασμός χρήστη' του κέντρου ελέγχου του "
+"TDE. Επιπλέον, οι ταυτότητες ανακτώνται από τις ρυθμίσεις του KMail και από "
+"το βιβλίο διευθύνσεων. Αν επιλέξετε να ορίσετε την ταυτότητα καθολικά για το "
+"TDE μέσα στο κέντρο ελέγχου, σιγουρευτείτε ότι ενεργοποιήσατε την επιλογή "
+"'Χρήση ρυθμίσεων email' στο κέντρο ελέγχου, στο 'Προσωπικό' τμήμα των "
+"ρυθμίσεων του KOrganizer."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:85 koattendeeeditor.cpp:292
+msgid "Identity as organizer:"
+msgstr "Ταυτότητα ως οργανωτής:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:99
+msgid ""
+"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new "
+"attendee if there are no attendeesin the list."
+msgstr ""
+"Επεξεργάζεται το όνομα του συμμετέχοντα που επιλέχθηκε στην παραπάνω λίστα, "
+"ή προσθέτει ένα νέο συμμετέχοντα αν δεν υπάρχουν κάποιοι στη λίστα."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:104
+msgid "Na&me:"
+msgstr "Όνο&μα:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:109
+msgid "Click to add a new attendee"
+msgstr "Κλικ για να προσθέσετε ένα νέο συμμετέχοντα"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:117
+msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above."
+msgstr ""
+"Επεξεργάζεται το ρόλο του επιλεγμένου συμμετέχοντα στην παραπάνω λίστα."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:121
+msgid "Ro&le:"
+msgstr "&Ρόλος:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:135
+msgid ""
+"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list "
+"above."
+msgstr ""
+"Επεξεργάζεται την τρέχουσα κατάσταση του επιλεγμένου συμμετέχοντα στην "
+"παραπάνω λίστα."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:139
+msgid "Stat&us:"
+msgstr "&Κατάσταση:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:162
+msgid ""
+"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to "
+"request a response concerning attendance."
+msgstr ""
+"Δηλώνει αν θα γίνεται ή όχι αποστολή ενός email στον επιλεγμένο συμμετέχοντα "
+"της παραπάνω λίστας για να αιτήσει μια απάντηση σε σχέση με τη συμμετοχή."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:165
+msgid "Re&quest response"
+msgstr "&Αίτηση απάντησης"
+
+#: filteredit_base.ui:29 koattendeeeditor.cpp:172 publishdialog_base.ui:86
+#: template_management_dialog_base.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Νέο"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:174
+msgid ""
+"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be "
+"able to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or "
+"not the attendee is required to respond to the invitation. To select an "
+"attendee from your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead."
+msgstr ""
+"Προσθέτει ένα νέο συμμετέχοντα στη λίστα. Μόλις αυτός προστεθεί, θα μπορείτε "
+"να επεξεργαστείτε το όνομα, το ρόλο, την κατάστασή του, και αν θα απαιτείται "
+"αποστολή μιας πρόσκλησης σε αυτόν. Για να επιλέξετε έναν συμμετέχοντα από το "
+"βιβλίο διευθύνσεων, κάντε κλικ στο κουμπί 'Επιλογή συμμετέχοντα'."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:184 koeditoralarms_base.ui:544
+#: koeditorattachments.cpp:484 koeditorattachments.cpp:510
+#: publishdialog_base.ui:102 resourceview.cpp:564 resourceview.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
+
+#: koattendeeeditor.cpp:186
+msgid "Removes the attendee selected in the list above."
+msgstr "Αφαιρεί των επιλεγμένο συμμετέχοντα από την παραπάνω λίστα."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:190
+msgid "Select Addressee..."
+msgstr "Επιλογή παραλήπτη..."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:193
+msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it."
+msgstr ""
+"Ανοίγει το βιβλίο διευθύνσεών σας, και σας επιτρέπει να επιλέξετε νέους "
+"συμμετέχοντες από αυτό."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:265
+msgid "Please edit the example attendee, before adding more."
+msgstr ""
+
+#: koattendeeeditor.cpp:272 koattendeeeditor.cpp:551
+msgid "Firstname Lastname"
+msgstr "Όνομα Επίθετο"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:273
+msgid "name"
+msgstr "όνομα"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:312
+#, c-format
+msgid "Organizer: %1"
+msgstr "Οργανωτής: %1"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:480
+#, c-format
+msgid "Delegated to %1"
+msgstr "Ανατέθηκε στο %1"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:482
+#, c-format
+msgid "Delegated from %1"
+msgstr "Ανατέθηκε από %1"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:484
+msgid "Not delegated"
+msgstr "Δεν έχει ανατεθεί"
+
+#: kocorehelper.cpp:47 kodaymatrix.cpp:287 komonthview.cpp:1006
+msgid ""
+"_: delimiter for joining holiday names\n"
+", "
+msgstr ", "
+
+#: kocounterdialog.cpp:36
+msgid "Counter-Event Viewer"
+msgstr "Προβολέας μετρητή γεγονότων"
+
+#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:212
+msgid "Decline"
+msgstr "Άρνηση"
+
+#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:208
+msgid "Accept"
+msgstr "Αποδοχή"
+
+#: kodaymatrix.cpp:520
+#, fuzzy
+msgid "Move"
+msgstr "&Μετακίνηση σε"
+
+#: kodaymatrix.cpp:522
+#, fuzzy
+msgid "Copy"
+msgstr "&Αντιγραφή σε"
+
+#: kodaymatrix.cpp:524
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "&Προσθήκη"
+
+#: kodaymatrix.cpp:527
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "&Ακύρωση"
+
+#: koeditoralarms.cpp:113
+msgid "Reminder Dialog"
+msgstr "Διάλογος υπενθύμισης"
+
+#: koeditoralarms.cpp:116 koeditoralarms_base.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "Πρόγραμμα"
+
+#: koeditoralarms.cpp:119 koeditoralarms_base.ui:288 koeditordetails.cpp:200
+#: koprefsdialog.cpp:903 publishdialog_base.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: koeditoralarms.cpp:122
+msgid "Audio"
+msgstr "Ήχος"
+
+#: koeditoralarms.cpp:125 koeditorattachments.cpp:198 koprefsdialog.cpp:179
+msgid "Unknown"
+msgstr "Άγνωστο"
+
+#: koeditoralarms.cpp:137 printing/calprintdefaultplugins.cpp:329
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 before the start"
+msgstr "%1 πριν την αρχή"
+
+#: koeditoralarms.cpp:141 printing/calprintdefaultplugins.cpp:332
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 after the start"
+msgstr "%1 μετά την αρχή"
+
+#: koeditoralarms.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n"
+"%1 before the to-do is due"
+msgstr "%1 πριν το τέλος"
+
+#: koeditoralarms.cpp:151 printing/calprintdefaultplugins.cpp:337
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 before the end"
+msgstr "%1 πριν το τέλος"
+
+#: koeditoralarms.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n"
+"%1 after the to-do is due"
+msgstr "%1 μετά το τέλος"
+
+#: koeditoralarms.cpp:160 printing/calprintdefaultplugins.cpp:340
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 after the end"
+msgstr "%1 μετά το τέλος"
+
+#: koeditoralarms.cpp:170 printing/calprintdefaultplugins.cpp:349
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"1 ημέρα\n"
+"%n ημέρες"
+
+#: koeditoralarms.cpp:173 koeditorgeneralevent.cpp:450
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:352
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"1 ώρα\n"
+"%n ώρες"
+
+#: koeditoralarms.cpp:176 koeditorgeneralevent.cpp:457
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes"
+msgstr ""
+"1 λεπτό\n"
+"%n λεπτά"
+
+#: koeditoralarms.cpp:182
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: koeditoralarms.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Naso"
+
+#: koeditoralarms.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Reminders"
+msgstr "Επεξεργασία υπενθυμίσεων"
+
+#: koeditoralarms.cpp:204
+msgid ""
+"_: Add a new alarm to the alarm list.\n"
+"&Add"
+msgstr ""
+
+#: koeditoralarms.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "before the to-do starts"
+msgstr "πριν την έναρξη"
+
+#: koeditoralarms.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "after the to-do starts"
+msgstr "μετά την έναρξη"
+
+#: koeditoralarms.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "before the to-do is due"
+msgstr "πριν το τέλος"
+
+#: koeditoralarms.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "after the to-do is due"
+msgstr "μετά το τέλος"
+
+#: koeditoralarms.cpp:466
+msgid "Select the reminder trigger relative to the start or due time"
+msgstr ""
+
+#: koeditoralarms.cpp:469
+msgid ""
+"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or "
+"after the start or due time."
+msgstr ""
#: koeditorattachments.cpp:143
msgid "[Binary data]"
@@ -176,10 +1898,6 @@ msgstr ""
msgid "Type:"
msgstr "Τύπος"
-#: koeditoralarms.cpp:125 koeditorattachments.cpp:198 koprefsdialog.cpp:179
-msgid "Unknown"
-msgstr "Άγνωστο"
-
#: koeditorattachments.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Store attachment inline"
@@ -194,8 +1912,8 @@ msgid ""
"Checking this option will cause the attachment to be stored inside your "
"calendar, which can take a lot of space depending on the size of the "
"attachment. If this option is not checked, then only a link pointing to the "
-"attachment will be stored. Do not use a link for attachments that change often "
-"or may be moved (or removed) from their current location."
+"attachment will be stored. Do not use a link for attachments that change "
+"often or may be moved (or removed) from their current location."
msgstr ""
#: koeditorattachments.cpp:218 koeditorfreebusy.cpp:186
@@ -209,8 +1927,8 @@ msgstr ""
#: koeditorattachments.cpp:224
msgid ""
-"Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing the "
-"adjacent button"
+"Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing "
+"the adjacent button"
msgstr ""
#: koeditorattachments.cpp:234
@@ -228,8 +1946,8 @@ msgstr "Συνημμένα:"
#: koeditorattachments.cpp:462
msgid ""
-"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated "
-"with this event or to-do. "
+"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been "
+"associated with this event or to-do. "
msgstr ""
"Εμφανίζει μια λίστα των τρέχοντων αντικειμένων (αρχεία, μηνύματα, κτλ.) που "
"έχουν συσχετιστεί με αυτό το γεγονός ή την εργασία. "
@@ -245,8 +1963,8 @@ msgid ""
"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
"link or as inline data."
msgstr ""
-"Εμφανίζει ένα διάλογο για να επιλέξετε ένα συνημμένο που θα προστεθεί σε αυτό "
-"το γεγονός ή την εργασία ως εμβόλιμα δεδομένα."
+"Εμφανίζει ένα διάλογο για να επιλέξετε ένα συνημμένο που θα προστεθεί σε "
+"αυτό το γεγονός ή την εργασία ως εμβόλιμα δεδομένα."
#: koeditorattachments.cpp:486
msgid ""
@@ -255,6 +1973,19 @@ msgstr ""
"Αφαιρεί το συνημμένο που είναι επιλεγμένο στην παραπάνω λίστα από αυτό το "
"γεγονός ή την εργασία."
+#: koeditorattachments.cpp:495
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
+#: koeditorattachments.cpp:498
+#, fuzzy
+msgid "Save As..."
+msgstr "Αφαίρεση συνημμένων"
+
+#: koeditorattachments.cpp:515
+msgid "&Properties..."
+msgstr ""
+
#: koeditorattachments.cpp:585
msgid "&Link here"
msgstr ""
@@ -264,10 +1995,6 @@ msgstr ""
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Αντιγραφή σε"
-#: actionmanager.cpp:1675 actionmanager.cpp:1797 koeditorattachments.cpp:601
-msgid "C&ancel"
-msgstr "&Ακύρωση"
-
#: koeditorattachments.cpp:721
#, fuzzy
msgid "<qt>Do you really want to remove these attachments?<p>%1</qt>"
@@ -278,170 +2005,658 @@ msgstr "<qt>Επιθυμείτε σίγουρα να διαγράψετε τον
msgid "Remove Attachment?"
msgstr "Αφαίρεση συνημμένων"
-#: archivedialog.cpp:55
-msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
-msgstr "Αρχειοθέτηση/διαγραφή παλαιότερων γεγονότων και εργασιών"
+#: koeditordetails.cpp:192
+msgid ""
+"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it "
+"in this list and modify the values in the area below. Clicking on a column "
+"title will sort the list according to that column. The RSVP column indicates "
+"whether or not a response is requested from the attendee."
+msgstr ""
+"Εμφανίζει πληροφορίες σχετικά με τους συμμετέχοντες αυτή τη στιγμή. Για να "
+"επεξεργαστείτε ένα συμμετέχοντα, επιλέξτε τον στη λίστα και τροποποιήστε τις "
+"τιμές στην περιοχή από κάτω. Κάνοντας κλικ στον τίτλο μιας στήλης, η λίστα "
+"θα ταξινομηθεί σύμφωνα με αυτήν τη στήλη. Η στήλη RSVP δηλώνει αν ζητήθηκε "
+"μια απάντηση ή όχι από τον συμμετέχοντα."
-#: archivedialog.cpp:57
-msgid "&Archive"
-msgstr "&Αρχειοθήκη"
+#: koeditordetails.cpp:199 koprefsdialog.cpp:1106 publishdialog_base.ui:28
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
-#: archivedialog.cpp:66
+#: koeditordetails.cpp:201
+msgid "Role"
+msgstr "Ρόλος"
+
+#: koeditordetails.cpp:202
+msgid "Status"
+msgstr "Κατάσταση"
+
+#: koeditordetails.cpp:203
+msgid "RSVP"
+msgstr "RSVP"
+
+#: koeditordetails.cpp:204
+msgid "Delegated to"
+msgstr "Ανατεθειμένο σε"
+
+#: koeditordetails.cpp:205
+msgid "Delegated from"
+msgstr "Ανατεθειμένο από"
+
+#: koeditordetails.cpp:331 koeditorfreebusy.cpp:785
msgid ""
-"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the "
-"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a "
-"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the "
-"&quot;Merge Calendar&quot; function. You can view an archive by opening it in "
-"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but as "
-"vCalendar.\">How to restore</a>)"
-msgstr ""
-"Η αρχειοθέτηση αποθηκεύει τα παλαιότερα αντικείμενα σε ένα δοσμένο αρχείο και "
-"έπειτα τα διαγράφει από το τρέχον ημερολόγιο. Αν το αρχείο της αρχειοθήκη "
-"υπάρχει ήδη τα παλαιότερα αντικείμενα θα προστεθούν σε αυτό. (<a "
-"href=\"whatsthis:Για να προσθέσετε μια αρχειοθήκη στο ημερολόγιό σας, "
-"χρησιμοποιήστε τη λειτουργία &quot;Συγχώνευση ημερολογίου&quot;. Μπορείτε να "
-"προβάλετε μια αρχειοθήκη ανοίγοντάς στο KOrganizer όπως κάθε άλλο ημερολόγιο. "
-"Αυτή δεν αποθηκεύεται σε κάποια ειδική μορφή, αλλά ως ένα vCalendar.\">"
-"Πώς γίνεται επαναφορά</a>)"
+"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite "
+"this participant?"
+msgstr ""
+"Το %1 δε φαίνεται να είναι μια έγκυρη διεύθυνση email. Είστε σίγουροι ότι "
+"θέλετε να προσκαλέσετε αυτόν τον συμμετέχοντα;"
-#: archivedialog.cpp:82
-msgid "Archive now items older than:"
-msgstr "Αρχειοθέτηση γεγονότων παλιότερων από:"
+#: koeditordetails.cpp:333 koeditorfreebusy.cpp:787
+msgid "Invalid email address"
+msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση email"
-#: archivedialog.cpp:87
+#: koeditorfreebusy.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Freebusy Period"
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης ανάκτησης Free/Busy"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Summary:"
+msgstr "Περίληψη"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Start:"
+msgstr "Έ&ναρξη:"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "End:"
+msgstr "&Λήξη:"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:247
msgid ""
-"The date before which items should be archived. All older events and to-dos "
-"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be "
-"kept."
+"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several "
+"hours, 'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few "
+"months, and 'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects "
+"the range most appropriate for the current event or to-do."
msgstr ""
-"Η ημερομηνία πριν από την οποία τα αντικείμενα θα πρέπει να αρχειοθετηθούν. Όλα "
-"τα παλαιότερα γεγονότα και οι εργασίες θα αποθηκευτούν και θα διαγραφούν, τα "
-"νεώτερα (και τα αυτά που βρίσκονται πάνω σε αυτή την ημερομηνία) θα "
-"διατηρηθούν."
+"Ορίζει το επίπεδο εστίασης στο γράφημα Gantt. Η 'Ώρα' εμφανίζει ένα εύρος "
+"πολλών ωρών, η 'Ημέρα' ένα εύρος λίγων ημερών, η 'Εβδομάδα' εμφανίζει λίγους "
+"μήνες, και ο 'Μήνας' εμφανίζει ένα εύρος λίγων ετών, ενώ το 'Αυτόματο' "
+"επιλέγει το πιο κατάλληλο εύρος για το τρέχον γεγονός ή την προς υλοποίηση "
+"εργασία."
-#: archivedialog.cpp:96
-msgid "Automaticall&y archive items older than:"
-msgstr "Α&υτόματη αρχειοθέτηση γεγονότων παλιότερων από:"
+#: koeditorfreebusy.cpp:254
+msgid "Scale: "
+msgstr "Κλίμακα: "
-#: archivedialog.cpp:99
+#: koeditorfreebusy.cpp:260
+msgid "Hour"
+msgstr "Ώρα"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:261
+msgid "Day"
+msgstr "Ημέρα"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:262
+msgid "Week"
+msgstr "Εβδομάδα"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:263
+msgid "Month"
+msgstr "Μήνας"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:264
+msgid "Automatic"
+msgstr "Αυτόματα"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:270
+msgid "Center on Start"
+msgstr "Κεντράρισμα στην Έναρξη"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:272
+msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event."
+msgstr "Κεντράρει το γράφημα Gantt στη ώρα και μέρα αρχής του γεγονότος."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:279
+msgid "Pick Date"
+msgstr "Επιλογή ημερομηνίας"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:281
+msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free."
+msgstr ""
+"Μετακινεί το γεγονός σε μια ημερομηνία και ώρα όπου όλοι οι συμμετέχοντες "
+"είναι ελεύθεροι."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Επανα&φόρτωση"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:290
msgid ""
-"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and "
-"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box "
-"again, except to change the settings."
+"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers."
msgstr ""
-"Αν ενεργοποιηθεί αυτό το χαρακτηριστικό, το KOrganizer θα ελέγχει τακτικά αν "
-"υπάρχουν γεγονότα και εργασίες που πρέπει να αρχειοθετηθούν: αυτό σημαίνει ότι "
-"δεν χρειάζεται να ασχοληθείτε ξανά με το διάλογο αυτό, εκτός από την αλλαγή "
-"ρυθμίσεων."
+"Επαναφορτώνει τα δεδομένα Free/Busy για όλους τους συμμετέχοντες από τους "
+"αντίστοιχους εξυπηρετητές."
-#: archivedialog.cpp:107
+#: koeditorfreebusy.cpp:297
msgid ""
-"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and "
-"deleted, the newer will be kept."
+"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees "
+"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy "
+"Information."
msgstr ""
-"Η ηλικία των γεγονότων και εργασιών προς υλοποίηση που θα αρχειοθετηθούν. Όλα "
-"τα παλαιότερα αντικείμενα θα αποθηκευτούν και θα διαγραφούν, ενώ τα νεώτερα θα "
-"διατηρηθούν."
+"Εμφανίζει την κατάσταση free/busy για όλους τους συμμετέχοντες. Κάνοντας "
+"διπλό κλικ σε ένα συμμετέχοντα στη λίστα θα σας επιτρέψει την εισαγωγή της "
+"τοποθεσίας των πληροφοριών Free/Busy."
-#: archivedialog.cpp:112
-msgid "Day(s)"
-msgstr "Ημέρα(ες)"
+#: koeditorfreebusy.cpp:304
+msgid "Attendee"
+msgstr "Συμμετέχοντες:"
-#: archivedialog.cpp:113
-msgid "Week(s)"
-msgstr "Εβδομάδα(ες)"
+#: koeditorfreebusy.cpp:547
+msgid "The meeting already has suitable start/end times."
+msgstr "Η συνάντηση έχει ήδη κατάλληλους χρόνους έναρξης/λήξης."
-#: archivedialog.cpp:114
-msgid "Month(s)"
-msgstr "Μήνας(ες)"
+#: koeditorfreebusy.cpp:552
+msgid ""
+"<qt>The next available time slot for the meeting is:<br>Start: %1<br>End: "
+"%2<br>Would you like to move the meeting to this time slot?</qt>"
+msgstr ""
-#: archivedialog.cpp:119
-msgid "Archive &file:"
-msgstr "&Αρχείο αρχειοθήκης:"
+#: koeditorfreebusy.cpp:564
+msgid "No suitable date found."
+msgstr "Δε βρέθηκε κατάλληλη ημερομηνία."
-#: archivedialog.cpp:123
-msgid "*.ics|iCalendar Files"
-msgstr "*.vcs|vCalendar αρχεία"
+#: koeditorfreebusy.cpp:700
+msgid ""
+"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and "
+"%4 have declined."
+msgstr ""
+"Από τους %1 συμμετέχοντες, %2 αποδέχθηκαν, %3 αποδέχθηκαν διστακτικά, και %4 "
+"αρνήθηκαν."
-#: archivedialog.cpp:125
+#: koeditorfreebusy.cpp:960
msgid ""
-"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive "
-"file, so any events that are already in the file will not be modified or "
-"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is "
-"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. "
+"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you "
+"want to change that attendee as well?"
msgstr ""
-"Η διαδρομή της αρχειοθήκης. Τα γεγονότα και οι εργασίες θα προστεθούν στην "
-"αρχειοθήκη, με τέτοιο τρόπο ώστε αυτά που βρίσκονται ήδη στο αρχείο να μην "
-"τροποποιηθούν ή διαγραφούν. Μπορείτε αργότερα να φορτώσετε ή να συγχωνεύσετε το "
-"αρχείο όπως οποιοδήποτε άλλο ημερολόγιο. Δεν αποθηκεύεται μια κάποια ειδική "
-"μορφή, χρησιμοποιεί τη μορφή iCalendar. "
-#: archivedialog.cpp:134
-msgid "Type of Items to Archive"
-msgstr "Τύπος αντικειμένων για αρχειοθέτηση"
+#: koeditorgeneral.cpp:107
+msgid "Sets the Title of this event or to-do."
+msgstr "Ορισμός του τίτλου αυτού του γεγονότος ή της προς υλοποίηση εργασίας."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:108 koeditorgeneraljournal.cpp:64
+msgid "T&itle:"
+msgstr "&Τίτλος:"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:126
+msgid "Sets where the event or to-do will take place."
+msgstr ""
+"Ορισμός του μέρους όπου θα λάβει χώρα αυτό το γεγονός ή αυτή η προς "
+"υλοποίηση εργασία."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:127
+msgid "&Location:"
+msgstr "Τοπο&θεσία:"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:143
+msgid ""
+"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to."
+msgstr ""
+"Σας επιτρέπει να επιλέξετε τις κατηγορίες στις οποίες ανήκει αυτό το γεγονός "
+"ή αυτή η προς υλοποίηση εργασία."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:144
+msgid "Categories:"
+msgstr "Κατηγορίες:"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Select..."
+msgstr "Ε&πιλογή..."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:163
+msgid "Acc&ess:"
+msgstr "&Πρόσβαση:"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:164
+msgid ""
+"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note "
+"that KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation "
+"of the restrictions will depend on the groupware server. This means that "
+"events or to-dos marked as private or confidential may be visible to others."
+msgstr ""
+"Καθορίζει αν η πρόσβαση σε αυτό το γεγονός ή αυτή την προς υλοποίηση εργασία "
+"είναι περιορισμένη. Παρακαλώ σημειώστε ότι αυτήν τη στιγμή το KOrganizer δε "
+"χρησιμοποιεί αυτήν τη ρύθμιση, έτσι η υλοποίηση των περιορισμών εξαρτάται "
+"από τον εξυπηρετητή groupware. Αυτό σημαίνει ότι γεγονότα ή προς υλοποίηση "
+"εργασίες που σημειώνονται ως ιδιωτικά ή εμπιστευτικά μπορεί να είναι ορατά "
+"σε τρίτους."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:185
+msgid ""
+"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a "
+"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the "
+"event."
+msgstr ""
+"Ορίζει την περιγραφή για αυτό το γεγονός ή αυτή την προς υλοποίηση εργασία. "
+"Αυτό θα εμφανίζεται σε μια υπενθύμιση που τυχόν οριστεί, όπως επίσης όταν "
+"βρίσκεστε με το ποντίκι πάνω σε ένα γεγονός με τη μορφή συμβουλής εργαλείου."
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141
-#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:1768 searchdialog.cpp:72
+#: koeditorgeneral.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Enable reminders for this event or to-do."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιεί μια υπενθύμιση για αυτό το γεγονός ή αυτή την προς υλοποίηση "
+"εργασία."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Enable reminders"
+msgstr "Χωρίς υπενθύμιση"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Push this button to create an advanced set of reminders for this event or to-"
+"do."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιεί μια υπενθύμιση για αυτό το γεγονός ή αυτή την προς υλοποίηση "
+"εργασία."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Set an advanced reminder"
+msgstr "1 προχωρημένη υπενθύμιση ρυθμίστηκε"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the time before the event starts when the reminder will be triggered."
+msgstr ""
+"Καθορίζει το χρόνο πριν να συμβεί το γεγονός στον οποίο θα ενεργοποιηθεί η "
+"υπενθύμιση."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Set the start time trigger offset"
+msgstr "Καθορίζει την ώρα έναρξης αυτής της προς υλοποίηση εργασίας."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the time before the to-do is due when the reminder will be triggered."
+msgstr ""
+"Καθορίζει το χρόνο πριν να συμβεί το γεγονός στον οποίο θα ενεργοποιηθεί η "
+"υπενθύμιση."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Set the due time trigger offset"
+msgstr "Καθορίζει την ώρα λήξης αυτής της προς υλοποίηση εργασίας."
+
+#: koeditoralarms_base.ui:66 koeditorgeneral.cpp:232 koprefsdialog.cpp:335
+#: korgac/alarmdialog.cpp:157
#, no-c-format
-msgid "&Events"
-msgstr "&Γεγονότα"
+msgid "minute(s)"
+msgstr "λεπτό(ά)"
-#: archivedialog.cpp:137
+#: koeditoralarms_base.ui:71 koeditorgeneral.cpp:233 koprefsdialog.cpp:336
+#: korgac/alarmdialog.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "hour(s)"
+msgstr "ώρα(ες)"
+
+#: koeditoralarms_base.ui:76 koeditorgeneral.cpp:234 koeditorrecurrence.cpp:167
+#: koprefsdialog.cpp:337 korgac/alarmdialog.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "day(s)"
+msgstr "ημέρα(ες)"
+
+#: koeditoralarms_base.ui:86 koeditorgeneral.cpp:240 koeditorgeneral.cpp:439
+#: koeditorgeneral.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "before the start"
+msgstr "πριν την έναρξη"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:242 koeditorgeneral.cpp:447
#, fuzzy
-msgid "Completed &To-dos"
-msgstr "&Απόκρυψη ολοκληρωμένων εργασιών"
+msgid "before the due time"
+msgstr "πριν το τέλος"
-#: archivedialog.cpp:139
+#: koeditorgeneral.cpp:396 korgac/alarmdialog.cpp:190
msgid ""
-"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they "
-"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished "
-"before the date."
+"_: elipsis\n"
+"..."
msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε τα αντικείμενα που θα αρχειοθετηθούν. Τα γεγονότα "
-"αρχειοθετούνται αν έληξαν πριν από την παραπάνω δοσμένη ημερομηνία. Οι εργασίες "
-"προς υλοποίηση αρχειοθετούνται αν έχουν ολοκληρωθεί πριν την παραπάνω "
-"ημερομηνία."
-#: archivedialog.cpp:144
-msgid "&Delete only, do not save"
-msgstr "&Διαγραφή μόνο, όχι αποθήκευση"
+#: koeditorgeneral.cpp:429 koeditorgeneral.cpp:468
+#, c-format
+msgid "Triggers %1"
+msgstr ""
-#: archivedialog.cpp:147
+#: koeditorgeneral.cpp:500
+#, c-format
+msgid "Calendar: %1"
+msgstr "Ημερολόγιο: %1"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:582
+#, fuzzy
+msgid "No attendees"
+msgstr "Χωρίς συμμετέχοντες"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:584
+#, c-format
msgid ""
-"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is "
-"not possible to recover the events later."
+"_n: One attendee\n"
+"%n attendees"
msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για τη διαγραφή των παλαιότερων γεγονότων και "
-"εργασιών χωρίς την αποθήκευσή τους. Δεν είναι δυνατή η ανάκτηση των "
-"αντικειμένων έπειτα."
+"Ένας συμμετέχων:\n"
+"%n συμμετέχοντες:"
-#: archivedialog.cpp:211
+#: koeditorgeneralevent.cpp:99 koeditorgeneraltodo.cpp:100
+msgid "Date && Time"
+msgstr "Ημερομηνία && ώρα"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:101
+msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do."
+msgstr ""
+"Ορίζει επιλογές σχετικά με την ημερομηνία και ώρα του γεγονότος ή της προς "
+"υλοποίηση εργασίας."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:111
+msgid "&Start:"
+msgstr "Έ&ναρξη:"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:121
+msgid "&End:"
+msgstr "&Λήξη:"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:131
+msgid "All-&day"
+msgstr "Όλη την &ημέρα"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:150 koeditorgeneraltodo.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Recurrence:"
+msgstr "Επανάληψη"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:162 koeditorgeneraltodo.cpp:169
+msgid "Reminder:"
+msgstr "Υπενθύμιση:"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:182
+msgid "S&how time as:"
+msgstr "&Εμφάνιση ώρας ως:"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:183
+msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information."
+msgstr ""
+"Ορίζει τον τρόπο με τον οποίο θα εμφανίζεται η ώρα στις πληροφορίες σας Free/"
+"Busy."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:190
+msgid "Busy"
+msgstr "Απασχολημένος"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:191
+msgid "Free"
+msgstr "Διαθέσιμος"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:205
+msgid "You have not yet definitely responded to this invitation."
+msgstr "Δεν έχετε ακόμη απαντήσει οριστικά σε αυτήν την πρόταση."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:434 koeditorgeneralevent.cpp:448
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:155
+msgid "Duration: "
+msgstr "Διάρκεια: "
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:435
+#, c-format
msgid ""
-"The archive file name is not valid.\n"
+"_n: 1 Day\n"
+"%n Days"
msgstr ""
-"Το όνομα του αρχείου αρχειοθήκης δεν είναι έγκυρο.\n"
+"1 ημέρα\n"
+"%n ημέρες"
-#: koagendaitem.cpp:565
-msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\""
-msgstr "Ο συμμετέχων \"%1\" προστέθηκε στο αντικείμενο ημερολογίου \"%2\""
+#: koeditorgeneralevent.cpp:454
+msgid ", "
+msgstr ", "
-#: koagendaitem.cpp:565
-msgid "Attendee added"
-msgstr "Προστέθηκε συμμετέχων"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:465
+msgid ""
+"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end "
+"dates and times."
+msgstr ""
+"Εμφανίζει τη διάρκεια του γεγονότος ή της προς υλοποίηση εργασίας με τις "
+"τρέχουσες ώρες και ημερομηνίες έναρξης και λήξης."
-#: koagendaitem.cpp:841 koagendaitem.cpp:939
-msgid "%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
+#: koeditorgeneralevent.cpp:482
+msgid "From: %1 To: %2 %3"
+msgstr "Από: %1 Έως: %2 %3"
-#: koagendaitem.cpp:850
+#: koeditorgeneralevent.cpp:495
+msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'."
+msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έγκυρη ώρα έναρξης, για παράδειγμα '%1'."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:502
+msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'."
+msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έγκυρη ώρα λήξης, για παράδειγμα '%1'."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:510
+msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'."
+msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έγκυρη ημερομηνία έναρξης, για παράδειγμα '%1'."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:517
+msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'."
+msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έγκυρη ημερομηνία λήξης, για παράδειγμα '%1'."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:533
+msgid ""
+"The event ends before it starts.\n"
+"Please correct dates and times."
+msgstr ""
+"Το γεγονός λήγει πριν να αρχίσει.\n"
+"Παρακαλώ διορθώστε τις ημερομηνίες και ώρες."
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:63
+msgid "Sets the title of this journal."
+msgstr "Ορισμός του τίτλου αυτού του χρονικού."
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:83
+msgid "&Date:"
+msgstr "Η&μερομηνία:"
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:92
+msgid "&Time: "
+msgstr "Ώ&ρα: "
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:198
+msgid "Please specify a valid date, for example '%1'."
+msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έγκυρη ημερομηνία, για παράδειγμα '%1'."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:105
+msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do."
+msgstr ""
+"Καθορίζει τις επιλογές της ημερομηνίας και ώρας έναρξης και λήξης για αυτή "
+"την προς υλοποίηση εργασία."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:112
+msgid "Sets the start date for this to-do"
+msgstr "Καθορίζει την ημερομηνία έναρξης αυτής της προς υλοποίηση εργασίας"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:113
+msgid "Sta&rt:"
+msgstr "Έ&ναρξη:"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:126
+msgid "Sets the start time for this to-do."
+msgstr "Καθορίζει την ώρα έναρξης αυτής της προς υλοποίηση εργασίας."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:130
+msgid "Sets the due date for this to-do."
+msgstr "Καθορίζει την ημερομηνία λήξης αυτής της προς υλοποίηση εργασίας."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:131
+msgid "&Due:"
+msgstr "&Λήξη:"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:145
+msgid "Sets the due time for this to-do."
+msgstr "Καθορίζει την ώρα λήξης αυτής της προς υλοποίηση εργασίας."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:149
+msgid "Ti&me associated"
+msgstr "&Συνδέεται με ώρα"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:151
+msgid ""
+"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated "
+"with them."
+msgstr ""
+"Καθορίσει αν υπάρχει ή όχι σύνδεση των ημερομηνιών έναρξης και λήξης αυτής "
+"της εργασίας με συγκεκριμένη ώρα."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "&Completed:"
+msgstr "Ολοκληρωμένο"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:194
+msgid "Toggle between 0% and 100% complete"
+msgstr ""
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:196
#, c-format
-msgid "- %1"
-msgstr "- %1"
+msgid ""
+"Click this checkbox to toggle the completed percentage of the to-do between "
+"0% or 100%"
+msgstr ""
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Select the completed percentage"
+msgstr "Επισύναψη πλήρους μηνύματος"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:206
+msgid "Use this combobox to set the completion percentage of the to-do."
+msgstr ""
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Percent complete\n"
+"%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: completed on\n"
+"on"
+msgstr "&ολοκληρώθηκε την"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:230
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Προτεραιότητα:"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Set the priority of the to-do"
+msgstr "Ορισμός του τίτλου αυτού του γεγονότος ή της προς υλοποίηση εργασίας."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:237
+msgid ""
+"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being "
+"the highest priority, five being a medium priority, and nine being the "
+"lowest. In programs that have a different scale, the numbers will be "
+"adjusted to match the appropriate scale."
+msgstr ""
+"Καθορίζει την προτεραιότητα αυτής της προς υλοποίηση εργασίας με κλίμακα από "
+"το ένα έως το εννέα, με το ένα να έχει τη μεγαλύτερη προτεραιότητα, το πέντε "
+"να έχει μέση προτεραιότητα, και το εννέα τη μικρότερη. Σε προγράμματα με "
+"διαφορετική κλίμακα οι αριθμοί θα προσαρμοστούν στην κατάλληλη κλίμακα."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:241
+msgid "unspecified"
+msgstr "απροσδιόριστο"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:242 kotodoview.cpp:418
+msgid "1 (highest)"
+msgstr "1 (υψηλότερη)"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:243 kotodoview.cpp:419
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:244 kotodoview.cpp:420
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:245 kotodoview.cpp:421
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:246 kotodoview.cpp:422
+msgid "5 (medium)"
+msgstr "5 (μεσαία)"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:247 kotodoview.cpp:423
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:248 kotodoview.cpp:424
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:249 kotodoview.cpp:425
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:250 kotodoview.cpp:426
+msgid "9 (lowest)"
+msgstr "9 (χαμηλότερη)"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:492
+msgid "Please specify a valid due date."
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία έγκυρη ημερομηνία λήξης."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:497
+msgid "Please specify a valid due time."
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία έγκυρη ώρα λήξης."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:505
+msgid "Please specify a valid start date."
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη ημερομηνία έναρξης."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:510
+msgid "Please specify a valid start time."
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη ώρα έναρξης."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:527
+msgid "The start date cannot be after the due date."
+msgstr ""
+"Η ημερομηνία έναρξης δεν μπορεί να είναι αργότερα από την ημερομηνία λήξης."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:572
+#, c-format
+msgid "Start: %1"
+msgstr "Έναρξη: %1"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:580
+#, c-format
+msgid " Due: %1"
+msgstr " Λήξη: %1"
#: koeditorrecurrence.cpp:91
msgid ""
-"The number of the week from the beginning of the month on which this event or "
-"to-do should recur."
+"The number of the week from the beginning of the month on which this event "
+"or to-do should recur."
msgstr ""
"Ο αριθμός της εβδομάδας από την αρχή του μήνα στον οποίο αυτό το γεγονός ή η "
"προς υλοποίηση εργασία θα συμβεί."
@@ -489,8 +2704,8 @@ msgstr "5η τελευταία"
#: koeditorrecurrence.cpp:112
msgid "The weekday on which this event or to-do should recur."
msgstr ""
-"Η ημέρα της εβδομάδας στην οποία αυτό το γεγονός ή η προς υλοποίηση εργασία θα "
-"συμβεί."
+"Η ημέρα της εβδομάδας στην οποία αυτό το γεγονός ή η προς υλοποίηση εργασία "
+"θα συμβεί."
#: koeditorrecurrence.cpp:126
msgid "The month during which this event or to-do should recur."
@@ -500,21 +2715,14 @@ msgstr ""
#: koeditorrecurrence.cpp:143
msgid "Sets how often this event or to-do should recur."
msgstr ""
-"Ορίζει τη συχνότητα με την οποία αυτό το γεγονός ή η προς υλοποίηση εργασία θα "
-"συμβαίνει."
+"Ορίζει τη συχνότητα με την οποία αυτό το γεγονός ή η προς υλοποίηση εργασία "
+"θα συμβαίνει."
#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181
#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405
msgid "&Recur every"
msgstr "&Επανάληψη κάθε"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 76
-#: koeditorgeneral.cpp:234 koeditorrecurrence.cpp:167 koprefsdialog.cpp:337
-#: korgac/alarmdialog.cpp:159 rc.cpp:178 rc.cpp:1597
-#, no-c-format
-msgid "day(s)"
-msgstr "ημέρα(ες)"
-
#: koeditorrecurrence.cpp:181
msgid "week(s) on:"
msgstr "εβδομάδα(ες) την:"
@@ -522,8 +2730,8 @@ msgstr "εβδομάδα(ες) την:"
#: koeditorrecurrence.cpp:199
msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur."
msgstr ""
-"Η ημέρα της εβδομάδας στην οποία αυτό το γεγονός ή η προς υλοποίηση εργασία θα "
-"συμβεί."
+"Η ημέρα της εβδομάδας στην οποία αυτό το γεγονός ή η προς υλοποίηση εργασία "
+"θα συμβεί."
#: koeditorrecurrence.cpp:232
msgid "month(s)"
@@ -681,8 +2889,8 @@ msgid ""
"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should "
"recur."
msgstr ""
-"Ορίζει μια συγκεκριμένη μέρα ενός ορισμένου μήνα στην οποία αυτό το γεγονός ή η "
-"προς υλοποίηση εργασία θα συμβεί."
+"Ορίζει μια συγκεκριμένη μέρα ενός ορισμένου μήνα στην οποία αυτό το γεγονός "
+"ή η προς υλοποίηση εργασία θα συμβεί."
#: koeditorrecurrence.cpp:434
msgid ""
@@ -704,11 +2912,11 @@ msgstr "&Την"
#: koeditorrecurrence.cpp:454
msgid ""
-"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event "
-"or to-do should recur."
+"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this "
+"event or to-do should recur."
msgstr ""
-"Ορίζει μια συγκεκριμένη ημέρα της εβδομάδας του μήνα στην οποία αυτό το γεγονός "
-"ή η προς υλοποίηση εργασία θα συμβεί."
+"Ορίζει μια συγκεκριμένη ημέρα της εβδομάδας του μήνα στην οποία αυτό το "
+"γεγονός ή η προς υλοποίηση εργασία θα συμβεί."
#: koeditorrecurrence.cpp:465
msgid ""
@@ -726,7 +2934,8 @@ msgstr "Επανάληψη την &ημέρα #"
#: koeditorrecurrence.cpp:484
msgid ""
-"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur."
+"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should "
+"recur."
msgstr ""
"Ορίζει μια συγκεκριμένη ημέρα του έτους στην οποία αυτό το γεγονός ή η προς "
"υλοποίηση εργασία θα συμβεί."
@@ -749,11 +2958,11 @@ msgstr "&Εξαιρέσεις"
#: koeditorrecurrence.cpp:591
msgid ""
-"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this "
-"event or to-do."
+"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for "
+"this event or to-do."
msgstr ""
-"Μια ημερομηνία που θα θεωρηθεί σαν εξαίρεση στους κανόνες επανάληψης αυτού του "
-"γεγονότος ή της εργασίας προς υλοποίηση."
+"Μια ημερομηνία που θα θεωρηθεί σαν εξαίρεση στους κανόνες επανάληψης αυτού "
+"του γεγονότος ή της εργασίας προς υλοποίηση."
#: koeditorrecurrence.cpp:597
msgid ""
@@ -763,10 +2972,11 @@ msgstr ""
#: koeditorrecurrence.cpp:599
msgid ""
-"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do."
+"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-"
+"do."
msgstr ""
-"Προσθήκη αυτής της ημερομηνίας σαν εξαίρεση στους κανόνες επανάληψης αυτού του "
-"γεγονότος ή της εργασίας προς υλοποίηση."
+"Προσθήκη αυτής της ημερομηνίας σαν εξαίρεση στους κανόνες επανάληψης αυτού "
+"του γεγονότος ή της εργασίας προς υλοποίηση."
#: koeditorrecurrence.cpp:602
msgid "&Change"
@@ -782,14 +2992,14 @@ msgid ""
"Delete the currently selected date from the list of dates that should be "
"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do."
msgstr ""
-"Διαγραφή της τρέχουσας επιλεγμένης ημερομηνίας από τη λίστα των ημερομηνιών που "
-"θα θεωρηθούν σαν εξαιρέσεις στους κανόνες επανάληψης αυτού του γεγονότος ή της "
-"εργασίας προς υλοποίηση."
+"Διαγραφή της τρέχουσας επιλεγμένης ημερομηνίας από τη λίστα των ημερομηνιών "
+"που θα θεωρηθούν σαν εξαιρέσεις στους κανόνες επανάληψης αυτού του γεγονότος "
+"ή της εργασίας προς υλοποίηση."
#: koeditorrecurrence.cpp:615
msgid ""
-"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence "
-"rules for this event or to-do."
+"Displays current dates that are being considered exceptions to the "
+"recurrence rules for this event or to-do."
msgstr ""
"Εμφανίζει τις ημερομηνίες που θα θεωρηθούν σαν εξαιρέσεις στους κανόνες "
"επανάληψης αυτού του γεγονότος ή της εργασίας προς υλοποίηση."
@@ -804,11 +3014,11 @@ msgstr "Εύρος επανάληψης"
#: koeditorrecurrence.cpp:706
msgid ""
-"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or "
-"to-do."
+"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or to-"
+"do."
msgstr ""
-"Ορισμός ενός εύρους στο οποίο αυτοί οι κανόνες επανάληψης του γεγονότος ή της "
-"εργασίας προς υλοποίηση θα εφαρμόζονται."
+"Ορισμός ενός εύρους στο οποίο αυτοί οι κανόνες επανάληψης του γεγονότος ή "
+"της εργασίας προς υλοποίηση θα εφαρμόζονται."
#: koeditorrecurrence.cpp:714
msgid "Begin on:"
@@ -817,8 +3027,8 @@ msgstr "Αρχή την:"
#: koeditorrecurrence.cpp:716
msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin."
msgstr ""
-"Η ημερομηνία κατά την οποία θα ξεκινήσουν οι επαναλήψεις αυτού του γεγονότος ή "
-"της εργασίας προς υλοποίηση."
+"Η ημερομηνία κατά την οποία θα ξεκινήσουν οι επαναλήψεις αυτού του γεγονότος "
+"ή της εργασίας προς υλοποίηση."
#: koeditorrecurrence.cpp:723
msgid "&No ending date"
@@ -844,8 +3054,8 @@ msgstr ""
#: koeditorrecurrence.cpp:739
msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping."
msgstr ""
-"Ο αριθμός επαναλήψεων αυτού του γεγονότος ή της προς υλοποίηση εργασίας μέχρι "
-"να τερματίσει."
+"Ο αριθμός επαναλήψεων αυτού του γεγονότος ή της προς υλοποίηση εργασίας "
+"μέχρι να τερματίσει."
#: koeditorrecurrence.cpp:745
msgid "&occurrence(s)"
@@ -928,8 +3138,8 @@ msgstr "&Μηνιαία"
msgid ""
"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules."
msgstr ""
-"Ορίζει τη μηνιαία επανάληψη αυτού του γεγονότος ή της προς υλοποίηση εργασίας "
-"σύμφωνα με τους καθορισμένους κανόνες."
+"Ορίζει τη μηνιαία επανάληψη αυτού του γεγονότος ή της προς υλοποίηση "
+"εργασίας σύμφωνα με τους καθορισμένους κανόνες."
#: koeditorrecurrence.cpp:910
msgid "&Yearly"
@@ -939,8 +3149,8 @@ msgstr "&Ετήσια"
msgid ""
"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules."
msgstr ""
-"Ορίζει την ετήσια επανάληψη αυτού του γεγονότος ή της προς υλοποίηση εργασίας "
-"σύμφωνα με τους καθορισμένους κανόνες."
+"Ορίζει την ετήσια επανάληψη αυτού του γεγονότος ή της προς υλοποίηση "
+"εργασίας σύμφωνα με τους καθορισμένους κανόνες."
#: koeditorrecurrence.cpp:974
msgid "&Enable recurrence"
@@ -969,8 +3179,8 @@ msgstr "Κανόνας επανάληψης"
msgid ""
"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have."
msgstr ""
-"Επιλογές σχετικά με τον τύπο της επανάληψης που θα έχει αυτό το γεγονός ή αυτή "
-"η προς υλοποίηση εργασία."
+"Επιλογές σχετικά με τον τύπο της επανάληψης που θα έχει αυτό το γεγονός ή "
+"αυτή η προς υλοποίηση εργασία."
#: koeditorrecurrence.cpp:1044
msgid "Recurrence Range..."
@@ -981,8 +3191,8 @@ msgid ""
"Options concerning the time range during which this event or to-do should "
"recur."
msgstr ""
-"Επιλογές σχετικά με το χρονικό εύρος της επανάληψης που θα έχει αυτό το γεγονός "
-"ή αυτή η προς υλοποίηση εργασία."
+"Επιλογές σχετικά με το χρονικό εύρος της επανάληψης που θα έχει αυτό το "
+"γεγονός ή αυτή η προς υλοποίηση εργασία."
#: koeditorrecurrence.cpp:1056
msgid "Exceptions..."
@@ -1008,41 +3218,136 @@ msgstr ""
msgid "Recurrence"
msgstr "Επανάληψη"
-#: koagendaview.cpp:1756 korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55
-#: kotimelineview.cpp:123 kotodoview.cpp:395 resourceview.cpp:270
-#: resourceview.cpp:321
-msgid "Calendar"
-msgstr "Ημερολόγιο"
+#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:146
+msgid ""
+"The General tab allows you to set the most common options for the event."
+msgstr ""
+"Η καρτέλα 'Γενικά' σας επιτρέπει να ορίσετε τις περισσότερο κοινές επιλογές "
+"του γεγονότος."
-#: korganizer.cpp:298
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Νέο ημερολόγιο"
+#: koeventeditor.cpp:135 kotodoeditor.cpp:112
+msgid "Details"
+msgstr "Λεπτομέρειες"
-#: korganizer.cpp:302
-msgid "read-only"
-msgstr "μόνο για ανάγνωση"
+#: koeventeditor.cpp:144 kojournaleditor.cpp:86 kotodoeditor.cpp:124
+msgid "&General"
+msgstr "&Γενικά"
-#: importdialog.cpp:41 previewdialog.cpp:53
+#: koeventeditor.cpp:182 printing/calprintincidenceconfig_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "&Attendees"
+msgstr "&Συμμετέχοντες"
+
+#: koeventeditor.cpp:184
+msgid ""
+"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy "
+"during your event."
+msgstr ""
+"Η καρτέλα 'Free/Busy' σας επιτρέπει να δείτε αν οι άλλοι συμμετέχοντες είναι "
+"διαθέσιμοι ή απασχολημένη κατά τη διάρκεια του γεγονότος σας."
+
+#: koeventeditor.cpp:208
+msgid "Edit Event"
+msgstr "Επεξεργασία γεγονότος"
+
+#: koeventeditor.cpp:216
+msgid "New Event"
+msgstr "Νέο γεγονός"
+
+#: koeventeditor.cpp:277
+msgid ""
+"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the "
+"organizer."
+msgstr ""
+
+#: koeventeditor.cpp:277
#, fuzzy
-msgid "Import Calendar/Event"
-msgstr "Εισαγωγή ημερολογίου"
+msgid "No changes"
+msgstr "Exchange"
-#: importdialog.cpp:48
+#: koeventeditor.cpp:288
+#, c-format
+msgid "My counter proposal for: %1"
+msgstr "Η αντιπρότασή μου για το: %1"
+
+#: koeventeditor.cpp:401
+msgid "Template does not contain a valid event."
+msgstr "Το πρότυπο δεν περιέχει ένα έγκυρο γεγονός."
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:57 kotodoview.cpp:459 printing/calprinter.cpp:239
#, fuzzy
-msgid "Import calendar/event at '%1' into KOrganizer."
-msgstr "Εισαγωγή ημερολογίου στο '%1' του KOrganizer."
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Επεξεργασία..."
-#: importdialog.cpp:57
-msgid "Add as new calendar"
-msgstr "Προσθήκη σαν νέο ημερολόγιο"
+#: koeventpopupmenu.cpp:63
+msgid "&Cut"
+msgstr ""
-#: importdialog.cpp:59
-msgid "Merge into existing calendar"
-msgstr "Συγχώνευση στο υπάρχον ημερολόγιο"
+#: koeventpopupmenu.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Αντιγραφή σε"
-#: importdialog.cpp:62
-msgid "Open in separate window"
-msgstr "Άνοιγμα σε ξεχωριστό παράθυρο"
+#: koeventpopupmenu.cpp:69
+msgid "&Paste"
+msgstr ""
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:77
+msgid "&Toggle Reminder"
+msgstr "&Εναλλαγή υπενθύμισης"
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:82
+msgid "&Dissociate This Occurrence"
+msgstr "&Διαχωρισμός αυτής της εμφάνισης"
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:85
+msgid "&Dissociate Future Occurrences"
+msgstr "&Διαχωρισμός μελλοντικών εμφανίσεων"
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:89
+msgid "Send as iCalendar..."
+msgstr "Αποστολή ως iCalendar..."
+
+#: koeventviewer.cpp:63
+msgid "Open the message in KMail"
+msgstr ""
+
+#: koeventviewer.cpp:65
+#, c-format
+msgid "Send an email message to %1"
+msgstr ""
+
+#: koeventviewer.cpp:67
+msgid "Lookup the contact in KAddressbook"
+msgstr ""
+
+#: koeventviewer.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "View attachment \"%1\""
+msgstr "Επεξεργασία συνημμένου"
+
+#: koeventviewer.cpp:76
+msgid "Launch a viewer on the link"
+msgstr ""
+
+#: koeventviewer.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Open Attachment"
+msgstr "Προσθήκη συνημμένου"
+
+#: koeventviewer.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Save Attachment As..."
+msgstr "Αφαίρεση συνημμένων"
+
+#: koeventviewerdialog.cpp:33
+msgid "Event Viewer"
+msgstr "Προβολέας γεγονότων"
+
+#: koeventviewerdialog.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "Επεξεργασία..."
#: kogroupware.cpp:166
#, c-format
@@ -1077,7 +3382,8 @@ msgid ""
"The event \"%1\" includes other people.\n"
"Do you want to email the invitation to the attendees?"
msgstr ""
-"Το %1 περιλαμβάνει και άλλα άτομα. Να σταλεί email σε όλους τους συμμετέχοντες;"
+"Το %1 περιλαμβάνει και άλλα άτομα. Να σταλεί email σε όλους τους "
+"συμμετέχοντες;"
#: kogroupware.cpp:307
#, fuzzy
@@ -1085,14 +3391,17 @@ msgid ""
"The todo \"%1\" includes other people.\n"
"Do you want to email the invitation to the attendees?"
msgstr ""
-"Το %1 περιλαμβάνει και άλλα άτομα. Να σταλεί email σε όλους τους συμμετέχοντες;"
+"Το %1 περιλαμβάνει και άλλα άτομα. Να σταλεί email σε όλους τους "
+"συμμετέχοντες;"
#: kogroupware.cpp:311
#, fuzzy
msgid ""
-"This incidence includes other people. Should an email be sent to the attendees?"
+"This incidence includes other people. Should an email be sent to the "
+"attendees?"
msgstr ""
-"Το %1 περιλαμβάνει και άλλα άτομα. Να σταλεί email σε όλους τους συμμετέχοντες;"
+"Το %1 περιλαμβάνει και άλλα άτομα. Να σταλεί email σε όλους τους "
+"συμμετέχοντες;"
#: kogroupware.cpp:321 kogroupware.cpp:363
msgid "Group Scheduling Email"
@@ -1102,11 +3411,6 @@ msgstr "Email προγραμματισμού ομάδας"
msgid "Send Email"
msgstr "Αποστολή Email"
-#: incidencechanger.cpp:76 kogroupware.cpp:322 kogroupware.cpp:334
-#: kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364
-msgid "Do Not Send"
-msgstr "Να μην αποσταλούν"
-
#: kogroupware.cpp:332
msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
msgstr ""
@@ -1119,20 +3423,20 @@ msgstr "Αποστολή ενημέρωσης"
#: kogroupware.cpp:338
#, fuzzy
msgid ""
-"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status "
-"update to the event organizer?"
+"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a "
+"status update to the event organizer?"
msgstr ""
-"Η κατάστασή σας ως συμμετέχοντα σε αυτό το γεγονός τροποποιήθηκε. Επιθυμείτε να "
-"στείλετε μια ενημέρωση της κατάστασης στον οργανωτή αυτού του γεγονότος;"
+"Η κατάστασή σας ως συμμετέχοντα σε αυτό το γεγονός τροποποιήθηκε. Επιθυμείτε "
+"να στείλετε μια ενημέρωση της κατάστασης στον οργανωτή αυτού του γεγονότος;"
#: kogroupware.cpp:359
#, fuzzy
msgid ""
-"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send an "
-"updated response to the organizer declining the invitation?"
+"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send "
+"an updated response to the organizer declining the invitation?"
msgstr ""
-"Η κατάστασή σας ως συμμετέχοντα σε αυτό το γεγονός τροποποιήθηκε. Επιθυμείτε να "
-"στείλετε μια ενημέρωση της κατάστασης στον οργανωτή αυτού του γεγονότος;"
+"Η κατάστασή σας ως συμμετέχοντα σε αυτό το γεγονός τροποποιήθηκε. Επιθυμείτε "
+"να στείλετε μια ενημέρωση της κατάστασης στον οργανωτή αυτού του γεγονότος;"
#: kogroupware.cpp:367
#, fuzzy
@@ -1140,9 +3444,9 @@ msgid ""
"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar "
"out of sync with the organizer's calendar. Do you really want to edit it?"
msgstr ""
-"Δεν είστε ο οργανωτής αυτού του γεγονότος. Η επεξεργασία του θα αποσυγχρονίσει "
-"το ημερολόγιό σας με αυτό του οργανωτή. Επιθυμείτε πραγματικά την επεξεργασία "
-"του;"
+"Δεν είστε ο οργανωτής αυτού του γεγονότος. Η επεξεργασία του θα "
+"αποσυγχρονίσει το ημερολόγιό σας με αυτό του οργανωτή. Επιθυμείτε πραγματικά "
+"την επεξεργασία του;"
#: kogroupware.cpp:384
msgid "<No summary given>"
@@ -1157,220 +3461,493 @@ msgstr "Αντιπρόταση: %1"
msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2"
msgstr "Προτεινόμενος νέος χρόνος συνάντησης: %1 - %2"
-#: journalentry.cpp:92
-msgid "[Add Journal Entry]"
-msgstr "[Προσθέστε καταχώρηση χρονικού]"
+#: koincidenceeditor.cpp:75
+msgid "&Templates..."
+msgstr "&Πρότυπα..."
-#: journalentry.cpp:191
-msgid "Sets the Title of this journal entry."
-msgstr "Ορίζει τον τίτλο αυτής της καταχώρησης χρονικού."
+#: koincidenceeditor.cpp:88
+msgid "Atte&ndees"
+msgstr "&Συμμετέχοντες"
-#: journalentry.cpp:193
-msgid "&Title: "
-msgstr "&Τίτλος: "
+#: koincidenceeditor.cpp:90
+msgid ""
+"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event "
+"or to-do."
+msgstr ""
+"Η καρτέλα συμμετεχόντων σας επιτρέπει να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε "
+"συμμετέχοντος σε αυτό το γεγονός ή την προς υλοποίηση εργασία."
-#: journalentry.cpp:202
-msgid "Ti&me: "
-msgstr "Ώ&ρα: "
+#: koincidenceeditor.cpp:174
+msgid "Unable to find template '%1'."
+msgstr "Δεν είναι δυνατό να βρεθεί το πρότυπο '%1'."
-#: journalentry.cpp:208
-msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it"
-msgstr ""
-"Καθορίζει αν θα συσχετιστεί μία ώρα ή όχι με αυτή την καταχώρηση χρονικού"
+#: koincidenceeditor.cpp:179
+msgid "Error loading template file '%1'."
+msgstr "Σφάλμα φόρτωσης του αρχείου προτύπου '%1'."
-#: journalentry.cpp:210
-msgid "Sets the time associated with this journal entry"
-msgstr "Ορίζει την ώρα που συσχετίζεται με αυτή την καταχώρηση χρονικού"
+#: koincidenceeditor.cpp:394 koincidenceeditor.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "Create to-do"
+msgstr "Διαγραφή της προς-υλοποίηση εργασίας"
-#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218
-msgid "Delete this journal entry"
-msgstr "Διαγραφή αυτής της καταχώρησης χρονικού"
+#: koincidenceeditor.cpp:404 koincidenceeditor.cpp:405
+msgid "Counter proposal"
+msgstr "Αντιπρόταση"
-#: journalentry.cpp:225
-msgid "Edit this journal entry"
-msgstr "Επεξεργασία αυτής της καταχώρησης χρονικού"
+#: kojournaleditor.cpp:47
+msgid "Edit Journal Entry"
+msgstr "Επεξεργασία καταχώρησης χρονικού"
-#: journalentry.cpp:226
-msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
-msgstr "Άνοιγμα ενός διαλόγου επεξεργασίας για αυτή την καταχώρηση χρονικού"
+#: kojournaleditor.cpp:201
+msgid "This journal entry will be permanently deleted."
+msgstr "Αυτή η καταχώρηση χρονικού θα διαγραφεί οριστικά."
-#: journalentry.cpp:234
-msgid "Print this journal entry"
-msgstr "Εκτύπωση αυτής της καταχώρησης χρονικού"
+#: kojournaleditor.cpp:217
+msgid "Template does not contain a valid journal."
+msgstr "Το πρότυπο δεν περιέχει ένα έγκυρο χρονικό."
-#: journalentry.cpp:235
-msgid "Opens the print dialog for this journal entry"
-msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου εκτύπωσης για αυτή την καταχώρηση χρονικού"
+#: kolistview.cpp:208 korgac/alarmdialog.cpp:130 kotodoview.cpp:386
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1212
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1296
+msgid "Summary"
+msgstr "Περίληψη"
-#: kocorehelper.cpp:47 kodaymatrix.cpp:287 komonthview.cpp:1006
+#: kolistview.cpp:209 korgac/alarmdialog.cpp:102
+msgid "Reminder"
+msgstr "Υπενθύμιση"
+
+#: kolistview.cpp:212 kotodoview.cpp:387
+msgid "Recurs"
+msgstr "Επαναλαμβάνεται"
+
+#: kolistview.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Start Date/Time"
+msgstr "Ημερομηνία έναρξης"
+
+#: kolistview.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "End Date/Time"
+msgstr "Ημερομηνία/ώρα λήξης"
+
+#: filteredit_base.ui:193 kolistview.cpp:221 koprefsdialog.cpp:703
+#: kotodoview.cpp:394
+#, no-c-format
+msgid "Categories"
+msgstr "Κατηγορίες"
+
+#: komailclient.cpp:247
+msgid "No running instance of KMail found."
+msgstr "Δε βρέθηκε καμία εκτελούμενη διεργασία του KMail."
+
+#: komonthview.cpp:427
msgid ""
-"_: delimiter for joining holiday names\n"
-", "
-msgstr ", "
+"_: 'Month day' for month view cells\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
-#: koeditorgeneral.cpp:107
-msgid "Sets the Title of this event or to-do."
-msgstr "Ορισμός του τίτλου αυτού του γεγονότος ή της προς υλοποίηση εργασίας."
+#: komonthview.cpp:978 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1123
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
-#: koeditorgeneral.cpp:126
-msgid "Sets where the event or to-do will take place."
+#: konewstuff.cpp:48
+msgid "Could not load calendar."
+msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του ημερολογίου."
+
+#: konewstuff.cpp:63
+msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
+msgstr "Τα ληφθέντα γεγονότα θα συγχωνευτούν στο τρέχον ημερολόγιό σας."
+
+#: koprefs.cpp:87
+msgid ""
+"_: Default export file\n"
+"calendar.html"
+msgstr "ημερολόγιο.html"
+
+#: koprefs.cpp:162
+msgid "Appointment"
+msgstr "Ραντεβού"
+
+#: koprefs.cpp:162
+msgid "Business"
+msgstr "Εργασία"
+
+#: koprefs.cpp:163
+msgid "Meeting"
+msgstr "Συνάντηση"
+
+#: koprefs.cpp:163
+msgid "Phone Call"
+msgstr "Τηλεφώνημα"
+
+#: koprefs.cpp:163
+msgid "Education"
+msgstr "Εκπαίδευση"
+
+#: koprefs.cpp:164 printing/calprintpluginbase.cpp:286
+msgid "Holiday"
+msgstr "Αργία"
+
+#: koprefs.cpp:164
+msgid "Vacation"
+msgstr "Διακοπές"
+
+#: koprefs.cpp:164
+msgid "Special Occasion"
+msgstr "Ειδική περίσταση"
+
+#: koprefs.cpp:165
+msgid "Personal"
+msgstr "Προσωπικό"
+
+#: koprefs.cpp:165
+msgid "Travel"
+msgstr "Ταξίδι"
+
+#: koprefs.cpp:165
+msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
-"Ορισμός του μέρους όπου θα λάβει χώρα αυτό το γεγονός ή αυτή η προς υλοποίηση "
-"εργασία."
-#: koeditorgeneral.cpp:127
-msgid "&Location:"
-msgstr "Τοπο&θεσία:"
+#: koprefs.cpp:166
+msgid "Birthday"
+msgstr "Γενέθλια"
-#: koeditorgeneral.cpp:143
+#: koprefsdialog.cpp:103
+msgid "Saving Calendar"
+msgstr "Αποθήκευση ημερολογίου"
+
+#: koprefsdialog.cpp:165
+msgid "Timezone:"
+msgstr "Ωρολογιακή ζώνη:"
+
+#: koprefsdialog.cpp:166 korganizer.kcfg:135
+#, no-c-format
msgid ""
-"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to."
+"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If "
+"your city is not listed, select one which shares the same timezone. "
+"KOrganizer will automatically adjust for daylight savings."
msgstr ""
-"Σας επιτρέπει να επιλέξετε τις κατηγορίες στις οποίες ανήκει αυτό το γεγονός ή "
-"αυτή η προς υλοποίηση εργασία."
+"Επιλέξτε την ωρολογιακή σας ζώνη από τη λίστα τοποθεσιών αυτού του "
+"αναπτυσσόμενου πλαισίου. Αν η πόλη σας δεν εμφανίζεται εκεί, επιλέξτε μία με "
+"την ίδια ωρολογιακή ζώνη. Το KOrganizer θα προσαρμοστεί αυτόματα για το φως "
+"της ημέρας."
-#: koeditorgeneral.cpp:144
-msgid "Categories:"
-msgstr "Κατηγορίες:"
+#: koprefsdialog.cpp:210
+msgid "[No selection]"
+msgstr "[Καμία επιλογή]"
-#: koeditorgeneral.cpp:153
+#: koprefsdialog.cpp:259 korganizer.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid "Use holiday region:"
+msgstr "Τοπικές αργίες:"
+
+#: koprefsdialog.cpp:260 korganizer.kcfg:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
+"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε εδώ την περιοχή που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε ως διακοπές. Οι "
+"καθορισμένες διακοπές εμφανίζονται ως μη εργάσιμες ημέρες στην πλοήγηση "
+"ημερομηνίας, στην προβολή ατζέντας."
+
+#: koprefsdialog.cpp:296
+msgid "(None)"
+msgstr "(Κανένα)"
+
+#: koprefsdialog.cpp:323
#, fuzzy
-msgid "Select..."
-msgstr "Ε&πιλογή..."
+msgid "Reminders"
+msgstr "Υπενθύμιση"
-#: koeditorgeneral.cpp:163
-msgid "Acc&ess:"
-msgstr "&Πρόσβαση:"
+#: koprefsdialog.cpp:328
+msgid "Default reminder time:"
+msgstr "Προκαθορισμένος χρόνος υπενθύμισης:"
-#: koeditorgeneral.cpp:164
+#: koprefsdialog.cpp:349
msgid ""
-"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that "
-"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the "
-"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or "
-"to-dos marked as private or confidential may be visible to others."
+"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *."
+"wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)"
msgstr ""
-"Καθορίζει αν η πρόσβαση σε αυτό το γεγονός ή αυτή την προς υλοποίηση εργασία "
-"είναι περιορισμένη. Παρακαλώ σημειώστε ότι αυτήν τη στιγμή το KOrganizer δε "
-"χρησιμοποιεί αυτήν τη ρύθμιση, έτσι η υλοποίηση των περιορισμών εξαρτάται από "
-"τον εξυπηρετητή groupware. Αυτό σημαίνει ότι γεγονότα ή προς υλοποίηση εργασίες "
-"που σημειώνονται ως ιδιωτικά ή εμπιστευτικά μπορεί να είναι ορατά σε τρίτους."
-#: koeditorgeneral.cpp:185
+#: koprefsdialog.cpp:363
+msgid "Enable reminders by default:"
+msgstr ""
+
+#: koprefsdialog.cpp:371
+msgid "Working Hours"
+msgstr "Ώρες εργασίας"
+
+#: koprefsdialog.cpp:387
msgid ""
-"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a "
-"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event."
+"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the "
+"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours "
+"will not be marked with color."
msgstr ""
-"Ορίζει την περιγραφή για αυτό το γεγονός ή αυτή την προς υλοποίηση εργασία. "
-"Αυτό θα εμφανίζεται σε μια υπενθύμιση που τυχόν οριστεί, όπως επίσης όταν "
-"βρίσκεστε με το ποντίκι πάνω σε ένα γεγονός με τη μορφή συμβουλής εργαλείου."
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να ορίσετε στο KOrganizer να σημειώνει "
+"τις ώρες εργασίας αυτής της ημέρας της εβδομάδας. Αν είναι εργάσιμη μέρα για "
+"σας, ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή, γιατί σε άλλη περίπτωση δε θα "
+"σημειωθούν οι ώρες εργασίας με χρώμα."
-#: koeditorgeneral.cpp:202
-#, fuzzy
-msgid "Enable reminders for this event or to-do."
+#: koprefsdialog.cpp:514
+msgid "Date Navigator"
+msgstr "Πλοήγηση ημερομηνίας"
+
+#: koprefsdialog.cpp:524
+msgid "Agenda View"
+msgstr "Προβολή ατζέντας"
+
+#: koprefsdialog.cpp:530
+msgid ""
+"_: suffix in the hour size spin box\n"
+" pixel"
+msgstr " εικονοστοιχεία"
+
+#: koprefsdialog.cpp:537
+msgid ""
+"_: suffix in the N days spin box\n"
+" days"
+msgstr " ημέρες"
+
+#: koprefsdialog.cpp:558
+msgid "Month View"
+msgstr "Προβολή μήνα"
+
+#: koprefsdialog.cpp:568
+msgid "To-do View"
+msgstr "Προβολή προς υλοποίηση εργασίας"
+
+#: koprefsdialog.cpp:613 koprefsdialog.cpp:621
+msgid "Event text"
+msgstr "Κείμενο γεγονότος"
+
+#: koprefsdialog.cpp:711
+msgid ""
+"Select here the event category you want to modify. You can change the "
+"selected category color using the button below."
msgstr ""
-"Ενεργοποιεί μια υπενθύμιση για αυτό το γεγονός ή αυτή την προς υλοποίηση "
-"εργασία."
+"Επιλέξτε εδώ την κατηγορία γεγονότων που επιθυμείτε να τροποποιήσετε. "
+"Μπορείτε να αλλάξετε το χρώμα της επιλεγμένης κατηγορίας χρησιμοποιώντας το "
+"παρακάτω κουμπί."
-#: koeditorgeneral.cpp:203
-#, fuzzy
-msgid "Enable reminders"
-msgstr "Χωρίς υπενθύμιση"
+#: koprefsdialog.cpp:718
+msgid ""
+"Choose here the color of the event category selected using the combo box "
+"above."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε εδώ το χρώμα της επιλεγμένες κατηγορίας γεγονότων χρησιμοποιώντας "
+"το παραπάνω πλαίσιο συνδυασμών."
-#: koeditorgeneral.cpp:209
-#, fuzzy
+#: koprefsdialog.cpp:724
+msgid "Resources"
+msgstr "Πόροι"
+
+#: koprefsdialog.cpp:730
msgid ""
-"Push this button to create an advanced set of reminders for this event or "
-"to-do."
+"Select here resource you want to modify. You can change the selected "
+"resource color using the button below."
msgstr ""
-"Ενεργοποιεί μια υπενθύμιση για αυτό το γεγονός ή αυτή την προς υλοποίηση "
-"εργασία."
+"Επιλέξτε εδώ τον πόρο που επιθυμείτε να τροποποιήσετε. Μπορείτε να αλλάξετε "
+"το χρώμα του επιλεγμένου πόρου χρησιμοποιώντας το παρακάτω κουμπί."
-#: koeditorgeneral.cpp:211
-#, fuzzy
-msgid "Set an advanced reminder"
-msgstr "1 προχωρημένη υπενθύμιση ρυθμίστηκε"
+#: koprefsdialog.cpp:737
+msgid ""
+"Choose here the color of the resource selected using the combo box above."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε εδώ το χρώμα του επιλεγμένου πόρου χρησιμοποιώντας το παραπάνω "
+"πλαίσιο συνδυασμών."
-#: koeditorgeneral.cpp:220
-#, fuzzy
+#: koprefsdialog.cpp:882
+msgid "Scheduler Mail Client"
+msgstr "Πελάτης ταχυδρομείου του προγραμματισμού"
+
+#: koprefsdialog.cpp:885
+msgid "Mail client"
+msgstr "Πελάτης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
+
+#: koprefsdialog.cpp:890
+msgid "Additional email addresses:"
+msgstr "Πρόσθετες διευθύνσεις email:"
+
+#: koprefsdialog.cpp:891
msgid ""
-"Set the time before the event starts when the reminder will be triggered."
+"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses "
+"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If "
+"you are an attendee of one event, but use another email address there, you "
+"need to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours."
msgstr ""
-"Καθορίζει το χρόνο πριν να συμβεί το γεγονός στον οποίο θα ενεργοποιηθεί η "
-"υπενθύμιση."
+"Προσθέστε, επεξεργαστείτε ή αφαιρέστε πρόσθετες διευθύνσεις email. Αυτές οι "
+"διευθύνσεις είναι πρόσθετες σε αυτήν που έχετε ορίσει στις προσωπικές "
+"προτιμήσεις. Αν είστε συμμετέχοντας ενός γεγονότος, αλλά χρησιμοποιείτε μια "
+"διαφορετική διεύθυνση σε αυτό, πρέπει να δηλώσετε αυτήν τη διεύθυνση εδώ "
+"έτσι ώστε να αναγνωρίσει το KOrganizer ότι είναι δικιά σας."
-#: koeditorgeneral.cpp:221
-#, fuzzy
-msgid "Set the start time trigger offset"
-msgstr "Καθορίζει την ώρα έναρξης αυτής της προς υλοποίηση εργασίας."
+#: koprefsdialog.cpp:906
+msgid "Additional email address:"
+msgstr "Πρόσθετη διεύθυνση email:"
-#: koeditorgeneral.cpp:223
-#, fuzzy
+#: koprefsdialog.cpp:907
msgid ""
-"Set the time before the to-do is due when the reminder will be triggered."
+"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from "
+"the list above or press the \"New\" button below. These email addresses are "
+"the ones you have in addition to the one set in personal preferences."
msgstr ""
-"Καθορίζει το χρόνο πριν να συμβεί το γεγονός στον οποίο θα ενεργοποιηθεί η "
-"υπενθύμιση."
+"Επεξεργαστείτε εδώ πρόσθετες διευθύνσεις email. Για να επεξεργαστείτε μια "
+"διεύθυνση επιλέξτε την από την παραπάνω λίστα ή πατήστε το κουμπί \"Νέα\" "
+"παρακάτω. Αυτές οι διευθύνσεις email είναι πρόσθετες αυτής που καθορίσατε "
+"στις προσωπικές προτιμήσεις."
-#: koeditorgeneral.cpp:224
+#: koprefsdialog.cpp:919
+msgid "New"
+msgstr "Νέα"
+
+#: koprefsdialog.cpp:920
+msgid ""
+"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses "
+"list. Use the edit box above to edit the new entry."
+msgstr ""
+"Πατήστε αυτό το κουμπί για να προσθέσετε μια νέα καταχώρηση στη λίστα "
+"πρόσθετων διευθύνσεων email. Χρησιμοποιείστε το παραπάνω πλαίσιο "
+"επεξεργασίας για να την επεξεργασία της νέας καταχώρησης."
+
+#: koprefsdialog.cpp:925
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#: koprefsdialog.cpp:967 publishdialog.cpp:102
+msgid "(EmptyEmail)"
+msgstr "(Κενό email)"
+
+#: koprefsdialog.cpp:1123
+msgid "Configure &Plugin..."
+msgstr "Ρύθμιση &πρόσθετου..."
+
+#: koprefsdialog.cpp:1124
+msgid ""
+"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the "
+"list above"
+msgstr ""
+"Αυτό το κουμπί σας επιτρέπει να ρυθμίσετε το πρόσθετο που επιλέξατε στην "
+"παραπάνω λίστα"
+
+#: koprefsdialog.cpp:1185
+msgid "Unable to configure this plugin"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η ρύθμιση αυτού του πρόσθετου"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:104
+msgid "Edit..."
+msgstr "Επεξεργασία..."
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:104 korgac/alarmdockwindow.cpp:68
+msgid "Dismiss All"
+msgstr "Παράβλεψη όλων"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:104
#, fuzzy
-msgid "Set the due time trigger offset"
-msgstr "Καθορίζει την ώρα λήξης αυτής της προς υλοποίηση εργασίας."
+msgid "Dismiss Reminder"
+msgstr "Επεξεργασία υπενθυμίσεων"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 66
-#: koeditorgeneral.cpp:232 koprefsdialog.cpp:335 korgac/alarmdialog.cpp:157
-#: rc.cpp:172 rc.cpp:1591
-#, no-c-format
-msgid "minute(s)"
-msgstr "λεπτό(ά)"
+#: korgac/alarmdialog.cpp:116
+msgid "Suspend"
+msgstr "Αναστολή"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 71
-#: koeditorgeneral.cpp:233 koprefsdialog.cpp:336 korgac/alarmdialog.cpp:158
-#: rc.cpp:175 rc.cpp:1594
-#, no-c-format
-msgid "hour(s)"
-msgstr "ώρα(ες)"
+#: korgac/alarmdialog.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "The following items triggered reminders:"
+msgstr "Τα παρακάτω γεγονότα ενεργοποίησαν υπενθυμίσεις:"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 86
-#: koeditorgeneral.cpp:240 koeditorgeneral.cpp:439 koeditorgeneral.cpp:444
-#: rc.cpp:181 rc.cpp:1600
-#, no-c-format
-msgid "before the start"
-msgstr "πριν την έναρξη"
+#: korgac/alarmdialog.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Date, Time"
+msgstr "Ημερομηνία && ώρα"
-#: koeditorgeneral.cpp:242 koeditorgeneral.cpp:447
+#: korgac/alarmdialog.cpp:151
+msgid "Suspend &duration:"
+msgstr "&Διάρκεια αναστολής:"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:160
+msgid "week(s)"
+msgstr "εβδομάδα(ες)"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:330
+msgid "\"%1\" is a read-only item so modifications are not possible."
+msgstr ""
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:338
#, fuzzy
-msgid "before the due time"
-msgstr "πριν το τέλος"
+msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible."
+msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του KOrganizer."
-#: koeditorgeneral.cpp:396 korgac/alarmdialog.cpp:190
+#: korgac/alarmdialog.cpp:352
msgid ""
-"_: elipsis\n"
-"..."
+"An internal KOrganizer error occurred attempting to start the incidence "
+"editor"
msgstr ""
-#: koeditorgeneral.cpp:429 koeditorgeneral.cpp:468
-#, c-format
-msgid "Triggers %1"
-msgstr ""
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65
+#: korgac/korgacmain.cpp:66
+msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
+msgstr "Δαίμονας υπενθυμίσεων του KOrganizer"
-#: koeditorgeneral.cpp:500
-#, c-format
-msgid "Calendar: %1"
-msgstr "Ημερολόγιο: %1"
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67
+msgid "Suspend All"
+msgstr "Αναστολή όλων"
-#: koeditorgeneral.cpp:582
-#, fuzzy
-msgid "No attendees"
-msgstr "Χωρίς συμμετέχοντες"
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73
+msgid "Reminders Enabled"
+msgstr "Ενεργοποίηση υπενθυμίσεων"
-#: koeditorgeneral.cpp:584
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75
+msgid "Start Reminder Daemon at Login"
+msgstr "Εκκίνηση του πελάτη υπενθυμίσεων κατά τη σύνδεση"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:135
#, c-format
msgid ""
-"_n: One attendee\n"
-"%n attendees"
+"_n: There is 1 active reminder.\n"
+"There are %n active reminders."
msgstr ""
-"Ένας συμμετέχων:\n"
-"%n συμμετέχοντες:"
+"Υπάρχει 1 ενεργή υπενθύμιση.\n"
+"Υπάρχουν %n ενεργές υπενθυμίσεις."
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:202
+msgid ""
+"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you "
+"will not get reminders whilst the daemon is not running)?"
+msgstr ""
+"Επιθυμείτε την εκκίνηση του πελάτη υπενθυμίσεων KOrganizer κατά τη σύνδεση "
+"(σημειώστε ότι δε θα λαμβάνετε υπενθυμίσεις αν δεν εκτελείτε ο δαίμονας);"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204
+msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
+msgstr "Κλείσιμο του δαίμονα υπενθυμίσεων του KOrganizer"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:205
+msgid "Start"
+msgstr "Εκκίνηση"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:205
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Να μην εκκινηθεί"
+
+#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Συντηρητής"
+
+#: korgac/testalarmdlg.cpp:39
+msgid "TestKabc"
+msgstr "TestKabc"
+
+#: korganizer.cpp:298
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Νέο ημερολόγιο"
+
+#: korganizer.cpp:302
+msgid "read-only"
+msgstr "μόνο για ανάγνωση"
#: korganizer_options.h:35
msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar"
@@ -1382,8 +3959,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)"
msgstr ""
-"Συγχώνευση των καθορισμένων ημερολογίων με το τυπικό ημερολόγιο (π.χ. αντιγραφή "
-"των γεγονότων)"
+"Συγχώνευση των καθορισμένων ημερολογίων με το τυπικό ημερολόγιο (π.χ. "
+"αντιγραφή των γεγονότων)"
#: korganizer_options.h:39
msgid "Open the given calendars in a new window"
@@ -1391,100 +3968,1722 @@ msgstr "Άνοιγμα των καθορισμένων ημερολογίων σ
#: korganizer_options.h:40
msgid ""
-"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user "
-"will be asked whether to import, merge or open in a separate window."
+"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the "
+"user will be asked whether to import, merge or open in a separate window."
msgstr ""
"Αρχεία ή url ημερολογίου. Αν δε χρησιμοποιηθούν τα -i ή -m, ο χρήστης θα "
"ερωτηθεί για το αν θα γίνει εισαγωγή, συγχώνευση ή άνοιγμά τους σε ξεχωριστό "
"παράθυρο."
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 11
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:969 rc.cpp:2205
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "Ε&ισαγωγή"
+#: korgplugins.cpp:37
+msgid "KOrgPlugins"
+msgstr "KOrg πρόσθετα"
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 18
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:972 rc.cpp:2208
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Εξαγωγή"
+#: kotodoeditor.cpp:160
+msgid "Edit To-do"
+msgstr "Επεξεργασία της προς υλοποίηση εργασίας"
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 73
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:984 rc.cpp:2220
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Μετάβαση"
+#: kotodoeditor.cpp:169
+msgid "New To-do"
+msgstr "Νέα εργασία προς υλοποίηση"
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 80
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:987 rc.cpp:2223
-#, no-c-format
-msgid "&Actions"
-msgstr "Ε&νέργειες"
+#: kotodoeditor.cpp:344
+msgid "Template does not contain a valid to-do."
+msgstr "Το πρότυπο δεν περιέχει μία έγκυρη εργασία προς υλοποίηση."
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 95
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:990 rc.cpp:2226
-#, no-c-format
-msgid "S&chedule"
-msgstr "Πρ&ογραμματισμός"
+#: kotodoview.cpp:216
+msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
+msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατή η μετακίνηση μιας προς υλοποίησης εργασίας στον εαυτό της ή "
+"σε έναν απόγονό της."
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 108
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:996 rc.cpp:2232
-#, no-c-format
-msgid "&Sidebar"
-msgstr "&Πλευρική μπάρα"
+#: kotodoview.cpp:217
+msgid "Drop To-do"
+msgstr "Ελευθέρωση εργασίας προς υλοποίηση"
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 131
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1002 rc.cpp:2238
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Κύριο"
+#: kotodoview.cpp:230
+msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked."
+msgstr ""
+"Αδυναμία αλλαγής του γονέα της εργασίας προς υλοποίηση, επειδή η εργασία δε "
+"μπορεί να κλειδωθεί."
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 140
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1005 rc.cpp:2241
-#, no-c-format
-msgid "Views"
-msgstr "Προβολές"
+#: kotodoview.cpp:278
+msgid ""
+"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked."
+msgstr ""
+"Αδυναμία προσθήκης συμμετεχόντων στην εργασία προς υλοποίηση, επειδή η "
+"εργασία δε μπορεί να κλειδωθεί."
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 154
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1008 rc.cpp:2244
-#, no-c-format
-msgid "Schedule"
-msgstr "Προγραμματισμός"
+#: kotodoview.cpp:368
+msgid "To-dos:"
+msgstr "Προς υλοποίηση:"
+
+#: kotodoview.cpp:372
+msgid "Click to add a new to-do"
+msgstr "Κλικ για να προσθέσετε μια νέα εργασία προς υλοποίηση"
+
+#: kotodoview.cpp:388 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1215
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1289
+msgid "Priority"
+msgstr "Προτεραιότητα"
+
+#: kotodoview.cpp:390 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1303
+msgid "Complete"
+msgstr "Ολοκληρωμένο"
+
+#: kotodoview.cpp:392
+msgid "Due Date/Time"
+msgstr "Ημερομηνία/ώρα λήξης"
+
+#: kotodoview.cpp:397
+msgid "Sort Id"
+msgstr "Ταξινόμηση Id"
+
+#: kotodoview.cpp:417
+msgid ""
+"_: Unspecified priority\n"
+"unspecified"
+msgstr "μη ορισμένο"
+
+#: kotodoview.cpp:468
+msgid "&Make this To-do Independent"
+msgstr "&Κάνε αυτή την εργασία προς υλοποίηση ανεξάρτητη"
+
+#: kotodoview.cpp:470
+msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
+msgstr "Κάνε όλες τις υποεργασίες προς υλοποίηση ανε&ξάρτητες"
+
+#: kotodoview.cpp:473
+msgid "&Copy To"
+msgstr "&Αντιγραφή σε"
+
+#: kotodoview.cpp:474
+msgid "&Move To"
+msgstr "&Μετακίνηση σε"
+
+#: kotodoview.cpp:476
+msgid ""
+"_: delete completed to-dos\n"
+"Pur&ge Completed"
+msgstr "Κα&θαρισμός ολοκληρωμένων"
+
+#: kotodoview.cpp:485
+msgid "&New To-do..."
+msgstr "&Νέα εργασία προς υλοποίηση..."
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 160
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1011 rc.cpp:2247
+#: kotodoview.cpp:487
+msgid ""
+"_: delete completed to-dos\n"
+"&Purge Completed"
+msgstr "&Καθαρισμός ολοκληρωμένων"
+
+#: kotodoviewitem.cpp:140
+msgid "--"
+msgstr "--"
+
+#: koviewmanager.cpp:405
+msgid "Merged calendar"
+msgstr "Συγχωνευμένο ημερολόγιο"
+
+#: koviewmanager.cpp:407
+msgid "Calendars Side by Side"
+msgstr "Ημερολόγια κατ' αντιπαράθεση"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:101
+msgid "What's Next?"
+msgstr "Τι υπάρχει μετά;"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:108
+msgid ""
+"_: Date from - to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:124
+msgid "Events:"
+msgstr "Γεγονότα:"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:160
+msgid "To-do:"
+msgstr "Προς υλοποίηση:"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:199 kowhatsnextview.cpp:220
+msgid "Events and to-dos that need a reply:"
+msgstr "Γεγονότα και εργασίες προς υλοποίηση που χρειάζονται μια απάντηση:"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:283 plugins/printing/year/yearprint.cpp:175
+msgid ""
+"_: date from - to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:288
+msgid ""
+"_: date, from - to\n"
+"%1, %2 - %3"
+msgstr "%1, %2 - %3"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:316
+msgid " (Due: %1)"
+msgstr " (Λήξη: %1)"
+
+#: navigatorbar.cpp:75
+msgid "Previous year"
+msgstr "Προηγούμενο έτος"
+
+#: navigatorbar.cpp:81
+msgid "Previous month"
+msgstr "Προηγούμενος μήνας"
+
+#: navigatorbar.cpp:88
+msgid "Next month"
+msgstr "Επόμενος μήνας"
+
+#: navigatorbar.cpp:94
+msgid "Next year"
+msgstr "Επόμενο έτος"
+
+#: navigatorbar.cpp:101
+msgid "Select a month"
+msgstr "Επιλέξτε ένα μήνα"
+
+#: navigatorbar.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Select a year"
+msgstr "Επιλέξτε ένα μήνα"
+
+#: navigatorbar.cpp:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: monthname\n"
+"%1"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: navigatorbar.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_: 4 digit year\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38
+msgid "Configure Day Numbers"
+msgstr "Ρύθμιση των αριθμών ημερών"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45
+msgid "Show Date Number"
+msgstr "Εμφάνιση του αριθμού ημερομηνίας"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48
+msgid "Show day number"
+msgstr "Εμφάνιση του αριθμού ημέρας"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49
+msgid "Show days to end of year"
+msgstr "Εμφάνιση των ημερών μέχρι το τέλος του έτους"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50
+msgid "Show both"
+msgstr "Εμφάνιση και των δύο"
+
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:59
+msgid ""
+"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n"
+"%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:71
+msgid "This plugin provides numbers of days and weeks."
+msgstr "Αυτό το πρόσθετο προσφέρει τους αριθμούς των ημερών και των εβδομάδων."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:72
+msgid "&Download..."
+msgstr "&Λήψη..."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:75
+msgid "&Upload Event..."
+msgstr "Απο&στολή γεγονότος..."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:83
+msgid "De&lete Event"
+msgstr "Διαγρα&φή γεγονότος"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:89
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Ρύθμιση..."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:104
+msgid ""
+"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange "
+"2000 Server."
+msgstr ""
+"Αυτό το πρόσθετο εισάγει και εξάγει γεγονότα ημερολογίου από/προς έναν "
+"διακομιστή Microsoft Exchange 2000."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34
+msgid "Exchange Plugin"
+msgstr "Πρόσθετο Exchange"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164
+msgid "Please select an appointment."
+msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα ραντεβού."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
+msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!"
+msgstr ""
+"Η αποστολή Exchange είναι ΠΕΙΡΑΜΑΤΙΚΗ, μπορεί να χάσετε δεδομένα σε αυτό το "
+"ραντεβού!"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
+msgid "&Upload"
+msgstr "Απο&στολή"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:168
+msgid ""
+"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete "
+"all instances!"
+msgstr ""
+"Η διαγραφή Exchange είναι ΠΕΙΡΑΜΑΤΙΚΗ, αν αυτό είναι ένα επαναλαμβανόμενο "
+"γεγονός θα διαγραφούν όλες οι εμφανίσεις του!"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:195
+msgid "No Error"
+msgstr "Κανένα σφάλμα"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:198
+msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error."
+msgstr ""
+"Ο διακομιστής Exchange ήταν αδύνατο να προσπελαστεί ή επέστρεψε ένα σφάλμα."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:201
+msgid "Server response could not be interpreted."
+msgstr "Η απάντηση του διακομιστή δεν ήταν δυνατό να ερμηνευτεί."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:204
+msgid "Appointment data could not be interpreted."
+msgstr "Τα δεδομένα του ραντεβού δεν ήταν δυνατό να ερμηνευτούν."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:207
+msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event."
+msgstr ""
+"Αυτό δεν έπρεπε να συμβεί: προσπάθεια αποστολής λάθους τύπου γεγονότος."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:210
+msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server."
+msgstr ""
+"Ένα σφάλμα συνέβη κατά την προσπάθεια εγγραφής ενός ραντεβού στο διακομιστή."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:213
+msgid "Trying to delete an event that is not present on the server."
+msgstr ""
+"Προσπάθεια διαγραφής ενός γεγονότος που δεν είναι παρόν στο διακομιστή."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:217
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46
+msgid "Exchange server:"
+msgstr "Διακομιστής Exchange:"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50
+msgid "Port:"
+msgstr "Θύρα:"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54
+msgid "User:"
+msgstr "Χρήστης:"
+
+#: kogroupwareprefspage.ui:205 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59
#, no-c-format
-msgid "Filters Toolbar"
-msgstr "Γραμμή εργαλείων φίλτρων"
+msgid "Password:"
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63
+msgid "Determine mailbox automatically"
+msgstr "Αυτόματος καθορισμός θυρίδας αλληλογραφίας"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68
+msgid "Mailbox URL:"
+msgstr "URL θυρίδας:"
+
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39
+msgid "Start date:"
+msgstr "Ημερομηνία έναρξης:"
+
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46
+msgid "End date:"
+msgstr "Ημερομηνία λήξης:"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29
+msgid "Configure Holidays"
+msgstr "Ρύθμιση αργιών"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37
+msgid "Use Israeli holidays"
+msgstr "Χρήση ισραηλινών αργιών"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41
+msgid "Show weekly parsha"
+msgstr "Εμφάνιση εβδομαδιαίου parsha"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45
+msgid "Show day of Omer"
+msgstr "Εμφάνιση ημέρας του Omer"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49
+msgid "Show Chol HaMoed"
+msgstr "Εμφάνιση Chol HaMoed"
+
+#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103
+msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar."
+msgstr "Αυτό το πρόσθετο προσφέρει την ημερομηνία στο εβραϊκό ημερολόγιο."
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63
+msgid ""
+"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may "
+"have different spellings in your language; otherwise, just translate the "
+"sound to your characters\n"
+"Sh. HaHodesh"
+msgstr "Sh. HaHodesh"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 29
-#: koattendeeeditor.cpp:172 rc.cpp:99 rc.cpp:432 rc.cpp:444 rc.cpp:957
-#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1573
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69
+msgid "Erev Pesach"
+msgstr "Erev Pesach"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79
+msgid "Sh. HaGadol"
+msgstr "Sh. HaGadol"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87
+msgid "Pesach"
+msgstr "Pesach"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262
+msgid "Chol Hamoed"
+msgstr "Chol Hamoed"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103
+msgid "Yom HaShoah"
+msgstr "Yom HaShoah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144
+msgid "Yom HaAtzmaut"
+msgstr "Yom HaAtzmaut"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142
+msgid "Yom HaZikaron"
+msgstr "Yom HaZikaron"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151
+msgid "Yom Yerushalayim"
+msgstr "Yom Yerushalayim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154
+msgid "Lag BaOmer"
+msgstr "Lag BaOmer"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179
+msgid "Erev Shavuot"
+msgstr "Erev Shavuot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184
+msgid "Shavuot"
+msgstr "Shavuot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193
+msgid "Tzom Tammuz"
+msgstr "Tzom Tammuz"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200
+msgid "Sh. Hazon"
+msgstr "Sh. Hazon"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202
+msgid "Sh. Nahamu"
+msgstr "Sh. Nahamu"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206
+msgid "Tisha B'Av"
+msgstr "Tisha B'Av"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211
+msgid "S'lichot"
+msgstr "S'lichot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213
+msgid "Erev R.H."
+msgstr "Erev R.H."
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221
+msgid "Rosh Hashana"
+msgstr "Rosh Hashana"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238
+msgid "Sh. Shuvah"
+msgstr "Sh. Shuvah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231
+msgid "Tzom Gedalia"
+msgstr "Tzom Gedalia"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241
+msgid "Erev Y.K."
+msgstr "Erev Y.K."
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244
+msgid "Yom Kippur"
+msgstr "Yom Kippur"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247
+msgid "Erev Sukkot"
+msgstr "Erev Sukkot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253
+msgid "Sukkot"
+msgstr "Sukkot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265
+msgid "Hoshana Rabah"
+msgstr "Hoshana Rabah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268
+msgid "Shmini Atzeret"
+msgstr "Shmini Atzeret"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272
+msgid "Simchat Torah"
+msgstr "Simchat Torah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281
+msgid "Erev Hanukah"
+msgstr "Erev Hanukah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289
+msgid "Hanukah"
+msgstr "Hanukah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293
+msgid "Tzom Tevet"
+msgstr "Tzom Tevet"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320
+msgid "Sh. Shirah"
+msgstr "Sh. Shirah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317
+msgid "Tu B'Shvat"
+msgstr "Tu B'Shvat"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349
+msgid "Sh. Shekalim"
+msgstr "Sh. Shekalim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338
+msgid "Purim Katan"
+msgstr "Purim Katan"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373
+msgid "Ta'anit Ester"
+msgstr "Ta'anit Ester"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368
+msgid "Sh. Zachor"
+msgstr "Sh. Zachor"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370
+msgid "Erev Purim"
+msgstr "Erev Purim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376
+msgid "Purim"
+msgstr "Purim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384
+msgid "Shushan Purim"
+msgstr "Shushan Purim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394
+msgid "Sh. Parah"
+msgstr "Sh. Parah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403
+msgid "Sh. HaHodesh"
+msgstr "Sh. HaHodesh"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428
+msgid " Omer"
+msgstr " Omer"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+msgid ""
+"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have "
+"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
+"your characters\n"
+"Bereshit"
+msgstr "Bereshit"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+msgid "Noach"
+msgstr "Noach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+msgid "Lech L'cha"
+msgstr "Lech L'cha"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Vayera"
+msgstr "Vayera"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Chaye Sarah"
+msgstr "Chaye Sarah"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Toldot"
+msgstr "Toldot"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayetze"
+msgstr "Vayetze"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayishlach"
+msgstr "Vayishlach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayeshev"
+msgstr "Vayeshev"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Miketz"
+msgstr "Miketz"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Vayigash"
+msgstr "Vayigash"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Vayechi"
+msgstr "Vayechi"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Shemot"
+msgstr "Shemot"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Vaera"
+msgstr "Vaera"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Bo"
+msgstr "Bo"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Beshalach"
+msgstr "Beshalach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Yitro"
+msgstr "Yitro"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Mishpatim"
+msgstr "Mishpatim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Terumah"
+msgstr "Terumah"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Tetzaveh"
+msgstr "Tetzaveh"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Ki Tisa"
+msgstr "Ki Tisa"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Vayakhel"
+msgstr "Vayakhel"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Pekudei"
+msgstr "Pekudei"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Vayikra"
+msgstr "Vayikra"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Tzav"
+msgstr "Tzav"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Shemini"
+msgstr "Shemini"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Tazria"
+msgstr "Tazria"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Metzora"
+msgstr "Metzora"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Acharei Mot"
+msgstr "Acharei Mot"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Kedoshim"
+msgstr "Kedoshim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Emor"
+msgstr "Emor"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Behar"
+msgstr "Behar"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Bechukotai"
+msgstr "Bechukotai"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Bemidbar"
+msgstr "Bemidbar"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Naso"
+msgstr "Naso"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Behaalotcha"
+msgstr "Behaalotcha"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Shelach"
+msgstr "Shelach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Korach"
+msgstr "Korach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Chukat"
+msgstr "Chukat"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Balak"
+msgstr "Balak"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Pinchas"
+msgstr "Pinchas"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Matot"
+msgstr "Matot"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Masei"
+msgstr "Masei"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Devarim"
+msgstr "Devarim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Vaetchanan"
+msgstr "Vaetchanan"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Ekev"
+msgstr "Ekev"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Reeh"
+msgstr "Reeh"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Shoftim"
+msgstr "Shoftim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Ki Tetze"
+msgstr "Ki Tetze"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Ki Tavo"
+msgstr "Ki Tavo"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Nitzavim"
+msgstr "Nitzavim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Vayelech"
+msgstr "Vayelech"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50
+msgid "Haazinu"
+msgstr "Haazinu"
+
+#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:130
+msgid "Journal entries"
+msgstr "Καταχωρήσεις χρονικού"
+
+#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43
+msgid "Print &journal"
+msgstr "Εκτύπωση &χρονικού"
+
+#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44
+msgid "Prints all journals for a given date range"
+msgstr "Εκτυπώνει όλα τα χρονικά για ένα δοσμένο εύρος ημερομηνίας"
+
+#: plugins/printing/list/listprint.h:42
+msgid "Print list"
+msgstr "Εκτύπωση λίστας"
+
+#: plugins/printing/list/listprint.h:43
+msgid "Prints a list of events and to-dos"
+msgstr "Εκτυπώνει μια λίστα των γεγονότων και των εργασιών"
+
+#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42
+msgid "Print What's Next"
+msgstr "Εκτύπωση του τι υπάρχει μετά"
+
+#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43
+msgid "Prints a list of all upcoming events and todos."
+msgstr "Εκτυπώνει μια λίστα με τα επερχόμενα γεγονότα και εργασίες."
+
+#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:177
+msgid ""
+"_: date from -\n"
+"to\n"
+"%1 -\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 -\n"
+"%2"
+
+#: plugins/printing/year/yearprint.h:42
+msgid "Print &Year"
+msgstr "Εκτύπωση έ&τους"
+
+#: plugins/printing/year/yearprint.h:43
+msgid "Prints a calendar for an entire year"
+msgstr "Εκτυπώνει ένα ετήσιο ημερολόγιο"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76
+msgid "Project View"
+msgstr "Προβολή έργου"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Μεγέθυνση"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Σμίκρυνση"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88
+msgid "Select Mode"
+msgstr "Επιλογή λειτουργίας"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109
+msgid "main task"
+msgstr "κύρια εργασία"
+
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:55
+msgid "&Project"
+msgstr "Έργ&ο"
+
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:65
+msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view."
+msgstr "Αυτό το πρόσθετο προσφέρει ένα διάγραμμα Gantt σαν προβολή έργου."
+
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:70
+msgid "Project View Plugin"
+msgstr "Πρόσθετο προβολής έργου"
+
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54
+msgid "&Timespan"
+msgstr "&Χρονικό διάστημα"
+
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64
+msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view."
+msgstr ""
+"Αυτό το πρόσθετο προσφέρει ένα διάγραμμα Gantt σαν προβολή χρονικού "
+"διαστήματος."
+
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69
+msgid "Timespan View Plugin"
+msgstr "Πρόσθετο προβολής χρονικού διαστήματος"
+
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73
+msgid "Center View"
+msgstr "Προβολή στο κέντρο"
+
+#: previewdialog.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "&Merge into existing calendar"
+msgstr "Συγχώνευση στο υπάρχον ημερολόγιο"
+
+#: previewdialog.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "&Add as new calendar..."
+msgstr "Προσθήκη σαν νέο ημερολόγιο"
+
+#: previewdialog.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "&Add as new calendar"
+msgstr "Προσθήκη σαν νέο ημερολόγιο"
+
+#: previewdialog.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Select path for new calendar"
+msgstr "Προσθήκη σαν νέο ημερολόγιο"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:142
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:171
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:190
+msgid "Start date: "
+msgstr "Ημερομηνία έναρξης: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:146
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:175
+msgid "No start date"
+msgstr "Δεν υπάρχει ημερομηνία έναρξης"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:151
+msgid "End date: "
+msgstr "Ημερομηνία τερματισμού: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:158
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour \n"
+"%n hours "
+msgstr ""
+"1 ώρα \n"
+"%n ώρες "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:161
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute \n"
+"%n minutes "
+msgstr ""
+"1 λεπτό \n"
+"%n λεπτά "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:164
+msgid "No end date"
+msgstr "Δεν υπάρχει ημερομηνία τερματισμού"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:180
+msgid "Due date: "
+msgstr "Ημερομηνία λήξης: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:184
+msgid "No due date"
+msgstr "Δεν υπάρχει ημερομηνία λήξης"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:298
+msgid ""
+"_: except for listed dates\n"
+" except"
+msgstr ""
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:306
+msgid "Repeats: "
+msgstr "Επαναλήψεις: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:313
+msgid "No reminders"
+msgstr "Χωρίς υπενθύμιση"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:316
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Reminder: \n"
+"%n reminders: "
+msgstr ""
+"1 υπενθύμιση\n"
+"%n υπενθυμίσεις"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:359
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:604
+msgid ""
+"_: Spacer for the joined list of categories\n"
+", "
+msgstr ", "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:366
+msgid "Organizer: "
+msgstr "Οργανωτής: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:376
+msgid "Location: "
+msgstr "Τοποθεσία: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435
+msgid "Description:"
+msgstr "Περιγραφή:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:441
+msgid "Notes:"
+msgstr "Σημειώσεις:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "No Subitems"
+msgstr "Ση&μειώσεις, υποαντικείμενα"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 Subitem:\n"
+"%1 Subitems:"
+msgstr ""
+"1 λεπτό\n"
+"%n λεπτά"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475
+msgid ""
+"_: no status\n"
+"none"
+msgstr ""
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:477
+msgid ""
+"_: unknown status\n"
+"unknown"
+msgstr ""
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Start Date: %1\n"
+msgstr "Ημερομηνία έναρξης: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:489
+#, fuzzy
+msgid "Start Time: %1\n"
+msgstr "Χρόνος έναρξης"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid "Due Date: %1\n"
+msgstr "Ημερομηνία λήξης: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:501
+msgid ""
+"_: subitem due time\n"
+"Due Time: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:506
+msgid ""
+"_n: subitem counter\n"
+"%1: "
+msgstr ""
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:514
+msgid ""
+"_: subitem Status: statusString\n"
+"Status: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:517
+msgid ""
+"_: subitem Priority: N\n"
+"Priority: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:519
+msgid ""
+"_: subitem Secrecy: secrecyString\n"
+"Secrecy: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:522
+msgid "Subitems:"
+msgstr "Υποαντικείμενα:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "No Attachments"
+msgstr "Συνημμένα:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:535
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 Attachment:\n"
+"%1 Attachments:"
+msgstr ""
+"1 συμμετέχων:\n"
+"%n συμμετέχοντες:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Spacer for list of attachments\n"
+" "
+msgstr ", "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:555
+msgid "No Attendees"
+msgstr "Χωρίς συμμετέχοντες"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:557
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Attendee:\n"
+"%n Attendees:"
+msgstr ""
+"1 συμμετέχων:\n"
+"%n συμμετέχοντες:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:564
+msgid ""
+"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold "
+"Kainhofer <reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'\n"
+"%1 (%2): %3"
+msgstr "%1 (%2): %3"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:568
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Συμμετέχοντες:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Status: %1"
+msgstr "Κατάσταση: %1"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Secrecy: %1"
+msgstr "Μυστικότητα: %1"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:585
+msgid "Show as: Busy"
+msgstr "Εμφάνιση ως: Απασχολημένος"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:587
+msgid "Show as: Free"
+msgstr "Εμφάνιση ως: Ελεύθερος"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:593
+msgid "This task is overdue!"
+msgstr "Αυτή η εργασία είναι εκπρόθεσμη!"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:599
+msgid "Settings: "
+msgstr "Ρυθμίσεις: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:603
+msgid "Categories: "
+msgstr "Κατηγορίες: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:754
+#, fuzzy
+msgid "Today's Events"
+msgstr "Αναζήτηση γεγονότων"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:776 printing/calprintpluginbase.cpp:986
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1010
+msgid ""
+"_: summary, location\n"
+"%1, %2"
+msgstr ""
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:935
+msgid ""
+"_: date from-to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:937
+msgid ""
+"_: date from-\n"
+"to\n"
+"%1 -\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 -\n"
+"%2"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:958
+msgid ""
+"_: date from - to (week number)\n"
+"%1 - %2 (Week %3)"
+msgstr "%1 - %2 (Εβδομάδα %3)"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:960
+msgid ""
+"_: date from -\n"
+"to (week number)\n"
+"%1 -\n"
+"%2 (Week %3)"
+msgstr ""
+"%1 -\n"
+"%2 (Εβδομάδα %3)"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1213
+msgid "Start Date"
+msgstr "Ημερομηνία έναρξης"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1214
+msgid "Due Date"
+msgstr "Ημερομηνία λήξης"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1216
+msgid "Percent Complete"
+msgstr "Ποσοστό ολοκλήρωσης"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1222
+msgid "Ascending"
+msgstr "Αύξουσα"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1223
+msgid "Descending"
+msgstr "Φθίνουσα"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1232
+msgid "To-do list"
+msgstr "Λίστα προς υλοποίηση"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1311
+msgid "Due"
+msgstr "Λήξη"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:47
+msgid "Print &incidence"
+msgstr "Εκτύπωση &συμβάντος"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:51
+msgid "Prints an incidence on one page"
+msgstr "Εκτυπώνει του συμβάντος σε μία σελίδα"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:99
+msgid "Print da&y"
+msgstr "Εκτύπωση &ημέρας"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:103
+msgid "Prints all events of a single day on one page"
+msgstr "Εκτυπώνει όλα τα γεγονότα μίας ημέρας σε μία σελίδα"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:136
+msgid "Print &week"
+msgstr "Εκτύπωση &εβδομάδας"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:140
+msgid "Prints all events of one week on one page"
+msgstr "Εκτυπώνει όλα τα γεγονότα μίας εβδομάδας σε μία σελίδα"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:178
+msgid "Print mont&h"
+msgstr "Εκτύπωση &μήνα"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:182
+msgid "Prints all events of one month on one page"
+msgstr "Εκτυπώνει όλα τα γεγονότα ενός μήνα σε μία σελίδα"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:221
+msgid "Print to-&dos"
+msgstr "Εκτύπωση των &προς υλοποίηση εργασιών"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:225
+msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
+msgstr ""
+"Εκτυπώνει όλες τις προς υλοποίηση εργασίες σε μια λίστα (με δομή δέντρου)"
+
+#: printing/calprinter.cpp:133
+msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
+msgstr "Αδύνατη η εκτύπωση· δεν επιστράφηκε κανένα έγκυρο στυλ εκτύπωσης."
+
+#: printing/calprinter.cpp:134
+msgid "Printing error"
+msgstr "Σφάλμα εκτύπωσης"
+
+#: printing/calprinter.cpp:155
+msgid "Print Calendar"
+msgstr "Εκτύπωση ημερολογίου"
+
+#: printing/calprinter.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Print"
+msgstr "Εκτύπωση λίστας"
+
+#: printing/calprinter.cpp:179
+msgid "Print Style"
+msgstr "Στυλ εκτύπωσης"
+
+#: printing/calprinter.cpp:193
+msgid "Page &orientation:"
+msgstr "&Προσανατολισμός σελίδας:"
+
+#: printing/calprinter.cpp:198
+msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
+msgstr "Χρήση προκαθορισμένου του επιλεγμένου στυλ"
+
+#: printing/calprinter.cpp:199
+msgid "Use Printer Default"
+msgstr "Χρήση προκαθορισμένου του εκτυπωτή"
+
+#: printing/calprinter.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Portrait"
+msgstr "Θύρα:"
+
+#: printing/calprinter.cpp:201
+msgid "Landscape"
+msgstr ""
+
+#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Προεπισκόπηση"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:142
+msgid "This printing style does not have any configuration options."
+msgstr "Αυτό το στυλ εκτύπωσης δεν έχει καμία επιλογή ρύθμισης."
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:563
+#, c-format
+msgid ""
+"_: print date: formatted-datetime\n"
+"printed: %1"
+msgstr ""
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:908
+msgid ""
+"_: starttime - endtime summary\n"
+"%1-%2 %3"
+msgstr ""
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:914
+msgid ""
+"_: starttime - endtime summary, location\n"
+"%1-%2 %3, %4"
+msgstr ""
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:935
+msgid ""
+"_: weekday month date\n"
+"%1 %2 %3"
+msgstr "%1 %3 %2"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1018 printing/calprintpluginbase.cpp:1022
+#, fuzzy
+msgid "%1 (Due: %2)"
+msgstr " (Λήξη: %1)"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1029
+#, c-format
+msgid "To-do: %1"
+msgstr "Προς υλοποίηση: %1"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1575
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1679
+msgid ""
+"_: Description - date\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1700
+#, c-format
+msgid "Person: %1"
+msgstr "Άτομο: %1"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1701
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1719
+msgid ""
+"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n"
+"%1 %2 - %3"
+msgstr "%1 %2 - %3"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1724
+msgid ""
+"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n"
+"%1 %2 - %3 %4"
+msgstr "%1 %2 - %3 %4"
+
+#: printing/cellitem.cpp:36
+msgid "<undefined>"
+msgstr "<ακαθόριστο>"
+
+#: publishdialog.cpp:43
+msgid "Select Addresses"
+msgstr "Επιλογή διευθύνσεων"
+
+#: publishdialog.cpp:101
+msgid "(EmptyName)"
+msgstr "(Κενό όνομα)"
+
+#: resourceview.cpp:73
+msgid "My %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: resourceview.cpp:75 resourceview.cpp:78
+#, c-format
+msgid "My %1"
+msgstr ""
+
+#: resourceview.cpp:277
+msgid "Add calendar"
+msgstr "Προσθήκη ημερολογίου"
+
+#: resourceview.cpp:279
+msgid ""
+"<qt><p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p><p>Events, "
+"journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. Available "
+"resources include groupware servers, local files, journal entries as blogs "
+"on a server, etc... </p><p>If you have more than one active resource, when "
+"creating incidents you will either automatically use the default resource or "
+"be prompted to select the resource to use.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Πατήστε αυτό το κουμπί για να προσθέσετε έναν πόρο στο KOrganizer.</"
+"p> <p>Τα γεγονότα, οι καταχωρήσεις χρονικού και οι εργασίες προς υλοποίηση "
+"αποθηκεύονται σε πόρους. Οι διαθέσιμοι πόροι περιλαμβάνουν διακομιστές "
+"groupware, τοπικά αρχεία, καταχωρήσεις χρονικού σαν blogs σε έναν "
+"εξυπηρετητή, κτλ...</p><p>Αν έχετε παραπάνω από έναν ενεργό πόρο, κατά τη "
+"δημιουργία συμβάντων είτε θα χρησιμοποιηθεί αυτόματα ο προκαθορισμένος πόρος "
+"ή θα σας ζητηθεί να επιλέξετε τον πόρο που θα χρησιμοποιήσετε.</p></qt>"
+
+#: resourceview.cpp:292
+msgid "Edit calendar settings"
+msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων ημερολογίου"
+
+#: resourceview.cpp:294
+msgid ""
+"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer "
+"resources list above."
+msgstr ""
+"Πατήστε αυτό το κουμπί για την επεξεργασία του τρέχοντος επιλεγμένου πόρου "
+"στην παραπάνω λίστα πόρων του KOrganizer."
+
+#: resourceview.cpp:299
+msgid "Remove calendar"
+msgstr "Αφαίρεση ημερολογίου"
+
+#: resourceview.cpp:301
+msgid ""
+"Press this button to delete the resource currently selected on the "
+"KOrganizer resources list above."
+msgstr ""
+"Πατήστε αυτό το κουμπί για τη διαγραφή του τρέχοντος επιλεγμένου πόρου στην "
+"παραπάνω λίστα πόρων του KOrganizer."
+
+#: resourceview.cpp:309
+msgid ""
+"<qt><p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the "
+"resource box to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new "
+"resources to the list.</p><p>Events, journal entries and to-dos are "
+"retrieved and stored on resources. Available resources include groupware "
+"servers, local files, journal entries as blogs on a server, etc...</p><p>If "
+"you have more than one active resource, when creating incidents you will "
+"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
+"resource to use.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Επιλέξτε σε αυτήν τη λίστα τους ενεργούς πόρους του KOrganizer. "
+"Ενεργοποιήστε το πλαίσιο επιλογής σε κάθε πόρο για να το καταστήσετε ενεργό. "
+"Πατήστε το κουμπί \"Προσθήκη...\" για να προσθέσετε νέους πόρους στη λίστα.</"
+"p><p>Τα γεγονότα, οι καταχωρήσεις χρονικού και οι εργασίες προς υλοποίηση "
+"αποθηκεύονται σε πόρους. Οι διαθέσιμοι πόροι περιλαμβάνουν διακομιστές "
+"groupware, τοπικά αρχεία, καταχωρήσεις χρονικού σαν blogs σε έναν "
+"εξυπηρετητή, κτλ...</p><p>Αν έχετε παραπάνω από έναν ενεργό πόρο, κατά τη "
+"δημιουργία συμβάντων είτε θα χρησιμοποιηθεί αυτόματα ο προκαθορισμένος πόρος "
+"ή θα σας ζητηθεί να επιλέξετε τον πόρο που θα χρησιμοποιήσετε.</p></qt>"
+
+#: resourceview.cpp:370
+msgid "Add Subresource"
+msgstr "Προσθήκη υπο-επανάληψης"
+
+#: resourceview.cpp:371
+msgid "Please enter a name for the new subresource"
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα για τη νέα υπο-επανάληψη"
+
+#: resourceview.cpp:379
+msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Αδύνατη η δημιουργία της υπο-επανάληψης <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: resourceview.cpp:387
+msgid "Resource Configuration"
+msgstr "Ρυθμίσεις πόρου"
+
+#: resourceview.cpp:388
+msgid "Please select type of the new resource:"
+msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τον τύπο του νέου πόρου:"
+
+#: resourceview.cpp:401
+msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Αδύνατη η δημιουργία πόρου με τύπο <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: resourceview.cpp:417
+msgid "Unable to create the resource."
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του πόρου."
+
+#: resourceview.cpp:542
+msgid ""
+"<qt>You may not delete your standard calendar resource.<p>You can change the "
+"standard calendar resource in the Trinity Control Center using the TDE "
+"Resource settings under the TDE Components area.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: resourceview.cpp:552
+msgid ""
+"This is a groupware folder so you can always re-subscribe to the folder "
+"later as you desire."
+msgstr ""
+
+#: resourceview.cpp:555
+msgid ""
+"The contents will not be removed so you can always re-add this calendar "
+"later as you desire."
+msgstr ""
+
+#: resourceview.cpp:562
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to remove the calendar <b>%1</b>?<p><b>Note:</b> %2</"
+"qt>"
+msgstr "<qt>Επιθυμείτε σίγουρα να διαγράψετε τον πόρο <b>%1</b>;</qt>"
+
+#: resourceview.cpp:573
+msgid ""
+"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it "
+"is a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the "
+"underlying storage folder failed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Η διαγραφή της υπο-επανάληψης <b>%1</b> απέτυχε. Αυτό μπορεί να "
+"οφείλεται στο ότι η υπο-επανάληψη είναι ενσωματωμένη και δεν μπορεί να "
+"αφαιρεθεί, ή στο ότι απέτυχε η διαγραφή του αντίστοιχου καταλόγου "
+"αποθήκευσης.</qt>"
+
+#: resourceview.cpp:601
+msgid "Cannot rename someone else's calendar folder."
+msgstr ""
+
+#: resourceview.cpp:609
+#, fuzzy
+msgid "Rename Subresource"
+msgstr "Προσθήκη υπο-επανάληψης"
+
+#: resourceview.cpp:610
+msgid ""
+"<qt>Enter a new name for the subresource<p><b>Note:</b> the new name will "
+"take affect after the next sync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: resourceview.cpp:622
+msgid ""
+"Communication with KMail failed when attempting to change the folder name."
+msgstr ""
+
+#: resourceview.cpp:635
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Cannot edit the subresource <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Αδύνατη η δημιουργία της υπο-επανάληψης <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: resourceview.cpp:691
+msgid "Re&load"
+msgstr "Επανα&φόρτωση"
+
+#: resourceview.cpp:694
+msgid "&Save"
+msgstr ""
+
+#: resourceview.cpp:699
+msgid "Show &Info"
+msgstr "Εμφάνιση &πληροφοριών"
+
+#: resourceview.cpp:703
+msgid "&Assign Color"
+msgstr "&Ανάθεση χρώματος"
+
+#: resourceview.cpp:705
+msgid "&Disable Color"
+msgstr "Α&πενεργοποίηση χρώματος"
+
+#: resourceview.cpp:706
+msgid "Resources Colors"
+msgstr "Χρώματα πόρων"
+
+#: resourceview.cpp:712
+#, fuzzy
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Αφαίρεση..."
+
+#: resourceview.cpp:720
+msgid "Use as &Default Calendar"
+msgstr "Χρήση ως προ&καθορισμένο ημερολόγιο"
+
+#: resourceview.cpp:726
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Προσθήκη..."
+
+#: searchdialog.cpp:49
+msgid "Find Events"
+msgstr "Αναζήτηση γεγονότων"
+
+#: searchdialog.cpp:50
+msgid "&Find"
+msgstr "&Αναζήτηση"
+
+#: searchdialog.cpp:62
+msgid "&Search for:"
+msgstr "&Αναζήτηση για:"
+
+#: searchdialog.cpp:70
+msgid "Search For"
+msgstr "Αναζήτηση για"
+
+#: searchdialog.cpp:73
+msgid "To-&dos"
+msgstr "&Προς υλοποίηση"
+
+#: searchdialog.cpp:74
+msgid "&Journal entries"
+msgstr "Καταχωρήσεις &χρονικού"
+
+#: searchdialog.cpp:87
+msgid "Fr&om:"
+msgstr "&Από:"
+
+#: searchdialog.cpp:91
+msgid "&To:"
+msgstr "Π&ρος:"
+
+#: searchdialog.cpp:95
+msgid "E&vents have to be completely included"
+msgstr "Τα &γεγονότα πρέπει να ενσωματώνονται τελείως"
+
+#: searchdialog.cpp:98
+msgid "Include to-dos &without due date"
+msgstr "Ενσωμάτωση εργασιών &χωρίς ημερομηνία λήξης"
+
+#: searchdialog.cpp:102
+msgid "Search In"
+msgstr "Αναζήτηση σε"
+
+#: searchdialog.cpp:105
+msgid "Su&mmaries"
+msgstr "&Περιλήψεις"
+
+#: searchdialog.cpp:107
+msgid "Desc&riptions"
+msgstr "Π&εριγραφές"
+
+#: searchdialog.cpp:108
+msgid "Cate&gories"
+msgstr "&Κατηγορίες"
+
+#: searchdialog.cpp:149
+msgid ""
+"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
+"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
+msgstr ""
+"Μη έγκυρη έκφραση αναζήτησης, δεν είναι δυνατή η αναζήτηση. Παρακαλώ "
+"εισάγετε μια έκφραση αναζήτησης χρησιμοποιώντας τα σύμβολα υποκατάστασης '*' "
+"και '?' όπου χρειάζονται."
+
+#: searchdialog.cpp:162
+msgid "No events were found matching your search expression."
+msgstr "Δε βρέθηκε γεγονός που να ταιριάζει στην έκφραση αναζήτησής σας."
+
+#: statusdialog.cpp:41
+msgid "Set Your Status"
+msgstr "Καθορισμός της κατάστασή σας"
+
+#: statusdialog.cpp:49
+msgid "Set your status"
+msgstr "Καθορισμός της κατάστασή σας"
+
+#: stdcalendar.cpp:74
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Ενεργό ημερολόγιο"
+
+#: stdcalendar.cpp:83
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Προκαθορισμένο ημερολόγιο"
+
+#: stdcalendar.cpp:98
+msgid "Birthdays"
+msgstr "Γενέθλια"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:50
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Διαχείριση προτύπων"
+
+#: template_management_dialog_base.ui:65 templatemanagementdialog.cpp:50
#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Νέο"
+msgid "Apply Template"
+msgstr "Εφαρμογή προτύπου"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:71
+msgid "Template Name"
+msgstr "Όνομα προτύπου"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:72
+msgid "Please enter a name for the new template:"
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα για το νέο πρότυπο:"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:73
+msgid "New Template"
+msgstr "Νέο πρότυπο"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:76
+msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?."
+msgstr ""
+"Ένα πρότυπο με το ίδιο όνομα υπάρχει ήδη, επιθυμείτε την αντικατάστασή του;"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:76
+msgid "Duplicate Template Name"
+msgstr "Διπλό όνομα προτύπου"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:76
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Αντικατάσταση"
+
+#: timezone.cpp:39
+msgid "KOrganizer Timezone Test"
+msgstr "Έλεγχος ωρολογιακής ζώνης του KOrganizer"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 45
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:1020
+#: filteredit_base.ui:45
#, no-c-format
msgid "Filter Details"
msgstr "Λεπτομέρειες φίλτρου"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 64
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:426 rc.cpp:951 rc.cpp:1023
+#: filteredit_base.ui:64 publishdialog_base.ui:57
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 79
-#: rc.cpp:111 rc.cpp:1026
+#: filteredit_base.ui:79
#, no-c-format
msgid "Hide &recurring events and to-dos"
msgstr "Απόκρυψη &επαναλαμβανόμενων γεγονότων"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 82
-#: rc.cpp:114 rc.cpp:1029
+#: filteredit_base.ui:82
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in "
@@ -1492,62 +5691,58 @@ msgid ""
"might be handy to hide them."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν δεν επιθυμείτε την εμφάνιση των "
-"επαναλαμβανόμενων γεγονότων και προς υλοποίηση εργασιών στις προβολές σας. Τα "
-"καθημερινά και εβδομαδιαία επαναλαμβανόμενα αντικείμενα μπορούν να καταλάβουν "
-"αρκετό χώρο, έτσι μπορεί να είναι βολική η απόκρυψή τους."
+"επαναλαμβανόμενων γεγονότων και προς υλοποίηση εργασιών στις προβολές σας. "
+"Τα καθημερινά και εβδομαδιαία επαναλαμβανόμενα αντικείμενα μπορούν να "
+"καταλάβουν αρκετό χώρο, έτσι μπορεί να είναι βολική η απόκρυψή τους."
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 90
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:1032
+#: filteredit_base.ui:90
#, no-c-format
msgid "Hide co&mpleted to-dos"
msgstr "&Απόκρυψη ολοκληρωμένων εργασιών"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 93
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:1035
+#: filteredit_base.ui:93
#, no-c-format
msgid ""
"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, "
"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a "
"given number of days are hidden."
msgstr ""
-"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το φίλτρο θα αποκρύψει όλες τις προς υλοποίηση "
-"εργασίες από τη λίστα, που έχουν ολοκληρωθεί. Προαιρετικά, μπορεί να γίνει "
-"απόκρυψη μόνο των αντικειμένων που ολοκληρώθηκαν μέσα σε ένα δοσμένο αριθμό "
-"ημερών."
+"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το φίλτρο θα αποκρύψει όλες τις προς "
+"υλοποίηση εργασίες από τη λίστα, που έχουν ολοκληρωθεί. Προαιρετικά, μπορεί "
+"να γίνει απόκρυψη μόνο των αντικειμένων που ολοκληρώθηκαν μέσα σε ένα "
+"δοσμένο αριθμό ημερών."
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 129
-#: rc.cpp:123 rc.cpp:1038
+#: filteredit_base.ui:129
#, no-c-format
msgid "Days after completion:"
msgstr "Μέρες μετά την ολοκλήρωση:"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 135
-#: rc.cpp:126 rc.cpp:1041
+#: filteredit_base.ui:135
#, no-c-format
msgid ""
-"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. "
-"When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon as you check "
-"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox."
+"This option will allow you to select which completed to-dos should be "
+"hidden. When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon "
+"as you check it. You can increase or decrease the number of days in the "
+"spinbox."
msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή, σας επιτρέπει να επιλέξετε σε ποιες ολοκληρωμένες εργασίες προς "
-"υλοποίηση θα γίνεται απόκρυψη. Όταν επιλέγετε <i>Αμέσως</i>"
-", η εργασία θα κρυφτεί μόλις την επιλέξετε. Μπορείτε να αυξήσετε ή να μειώσετε "
-"τον αριθμό των ημερών με το πλαίσιο αλλαγής."
+"Αυτή η επιλογή, σας επιτρέπει να επιλέξετε σε ποιες ολοκληρωμένες εργασίες "
+"προς υλοποίηση θα γίνεται απόκρυψη. Όταν επιλέγετε <i>Αμέσως</i>, η εργασία "
+"θα κρυφτεί μόλις την επιλέξετε. Μπορείτε να αυξήσετε ή να μειώσετε τον "
+"αριθμό των ημερών με το πλαίσιο αλλαγής."
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 152
-#: rc.cpp:129 rc.cpp:1044
+#: filteredit_base.ui:152
#, no-c-format
msgid "Immediately"
msgstr "Αμέσως"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 155
-#: rc.cpp:132 rc.cpp:1047
+#: filteredit_base.ui:155
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be "
-"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos "
-"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will "
-"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago."
+"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-"
+"dos will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do "
+"items will be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours "
+"ago."
msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να δώσετε τον αριθμό των ημερών που θα πρέπει να είναι "
"ολοκληρωμένη μια εργασία για να κρυφτεί από τη λίστα των προς υλοποίηση "
@@ -1555,54 +5750,42 @@ msgstr ""
"ολοκληρωμένες εργασίες. Αν για παράδειγμα επιλέξετε την τιμή 1, θα γίνει "
"απόκρυψη όλων των εργασιών που σημειώθηκαν ολοκληρωμένες το τελευταίο 24ωρο."
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 182
-#: rc.cpp:135 rc.cpp:1050
+#: filteredit_base.ui:182
#, no-c-format
msgid "Hide &inactive to-dos"
msgstr "Απόκρυψη &μη ενεργών εργασιών"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 185
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:1053
+#: filteredit_base.ui:185
#, no-c-format
msgid ""
-"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been "
-"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)"
+"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not "
+"been reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do "
+"item.)"
msgstr ""
"Αυτή η επιλογή κρύβει όλες τις εργασίες προς υλοποίηση από τη λίστα, για τις "
-"οποίες δεν έχει έρθει ακόμη η ημερομηνία έναρξης. (Σημειώστε ότι οι ημερομηνίες "
-"έναρξης και λήξης είναι διαφορετικές.)"
+"οποίες δεν έχει έρθει ακόμη η ημερομηνία έναρξης. (Σημειώστε ότι οι "
+"ημερομηνίες έναρξης και λήξης είναι διαφορετικές.)"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 193
-#: kolistview.cpp:221 koprefsdialog.cpp:703 kotodoview.cpp:394 rc.cpp:141
-#: rc.cpp:1056
-#, no-c-format
-msgid "Categories"
-msgstr "Κατηγορίες"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 235
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:1059
+#: filteredit_base.ui:235
#, no-c-format
msgid "Show all except selected"
msgstr "Εμφάνιση όλων εκτός των επιλεγμένων"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 244
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:1062
+#: filteredit_base.ui:244
#, no-c-format
msgid ""
-"When this option is enabled, this filter will show all items which do <i>not</i> "
-"contain the selected categories."
+"When this option is enabled, this filter will show all items which do "
+"<i>not</i> contain the selected categories."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, το φίλτρο αυτό θα εμφανίσει όλα τα "
"αντικείμενα που <i>δεν</i> περιέχουν τις επιλεγμένες κατηγορίες."
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 252
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:1065
+#: filteredit_base.ui:252
#, no-c-format
msgid "Show only selected"
msgstr "Εμφάνιση μόνο των επιλεγμένων"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 261
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:1068
+#: filteredit_base.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, this filter will show all items containing at "
@@ -1611,225 +5794,181 @@ msgstr ""
"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, το φίλτρο αυτό θα εμφανίσει όλα τα "
"αντικείμενα που περιέχουν κάποιο από τα επιλεγμένα αντικείμενα."
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 269
-#: rc.cpp:156 rc.cpp:1071
+#: filteredit_base.ui:269
#, no-c-format
msgid "Change..."
msgstr "Αλλαγή..."
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 282
-#: rc.cpp:159 rc.cpp:1074
+#: filteredit_base.ui:282
#, no-c-format
msgid "Hide to-dos not assigned to me"
msgstr "Απόκρυψη εργασιών που δεν ανατέθηκαν σε μένα"
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 289
-#: rc.cpp:162 rc.cpp:1077
+#: filteredit_base.ui:288
#, no-c-format
msgid ""
-"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else."
-"<br>\n"
-"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in "
-"the list of attendees the to-do will be hidden."
+"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone "
+"else.<br>\n"
+"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not "
+"in the list of attendees the to-do will be hidden."
msgstr ""
"Αυτή η επιλογή κρύβει όλες τις προς υλοποίηση εργασίες από τη λίστα σας, οι "
-"οποίες έχουν ανατεθεί σε κάποιο άλλο άτομο."
-"<br>\n"
+"οποίες έχουν ανατεθεί σε κάποιο άλλο άτομο.<br>\n"
"Θα επιλεγούν μόνο οι εργασίες που έχουν τουλάχιστον ένα συμμετέχοντα. Αν δε "
"βρίσκεστε στη λίστα συμμετεχόντων, η εργασία προς υλοποίηση θα κρυφτεί."
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16
-#: rc.cpp:166 rc.cpp:1585
+#: koeditoralarms_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "Alarms"
msgstr "Συναγερμοί"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30
-#: rc.cpp:169 rc.cpp:259 rc.cpp:1588 rc.cpp:1678
+#: koeditoralarms_base.ui:30 koeditoralarms_base.ui:594
#, no-c-format
msgid "Time Offset"
msgstr "Χρονική μετατόπιση"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 91
-#: rc.cpp:184 rc.cpp:1603
+#: koeditoralarms_base.ui:91
#, no-c-format
msgid "after the start"
msgstr "μετά την έναρξη"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 96
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:1606
+#: koeditoralarms_base.ui:96
#, no-c-format
msgid "before the end"
msgstr "πριν το τέλος"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 101
-#: rc.cpp:190 rc.cpp:1609
+#: koeditoralarms_base.ui:101
#, no-c-format
msgid "after the end"
msgstr "μετά το τέλος"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 134
-#: rc.cpp:193 rc.cpp:1612
+#: koeditoralarms_base.ui:134
#, no-c-format
msgid "&How often:"
msgstr "&Πόσο συχνά:"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 148
-#: rc.cpp:196 rc.cpp:1615
+#: koeditoralarms_base.ui:148
#, no-c-format
msgid " time(s)"
msgstr " φορές"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 165
-#: rc.cpp:199 rc.cpp:1618
+#: koeditoralarms_base.ui:165
#, no-c-format
msgid "&Interval:"
msgstr "&Χρονικό διάστημα:"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 184
-#: rc.cpp:202 rc.cpp:1621
+#: koeditoralarms_base.ui:184
#, no-c-format
msgid "&Repeat:"
msgstr "&Επανάληψη:"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 195
-#: rc.cpp:205 rc.cpp:1624
+#: koeditoralarms_base.ui:195
#, no-c-format
msgid "every "
msgstr "κάθε"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 198
-#: rc.cpp:208 rc.cpp:1627
+#: koeditoralarms_base.ui:198
#, no-c-format
msgid " minute(s)"
msgstr " λεπτό(ά)"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 216
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:256 rc.cpp:1630 rc.cpp:1675
+#: koeditoralarms_base.ui:216 koeditoralarms_base.ui:583
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 258
-#: rc.cpp:214 rc.cpp:1633
+#: koeditoralarms_base.ui:258
#, no-c-format
msgid "&Reminder Dialog"
msgstr "Διάλογος &υπενθύμισης"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 269
-#: rc.cpp:217 rc.cpp:1636
+#: koeditoralarms_base.ui:269
#, no-c-format
msgid "A&udio"
msgstr "Ή&χος"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 277
-#: koeditoralarms.cpp:116 rc.cpp:220 rc.cpp:1639
-#, no-c-format
-msgid "Program"
-msgstr "Πρόγραμμα"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 288
-#: koeditoralarms.cpp:119 koeditordetails.cpp:200 koprefsdialog.cpp:903
-#: rc.cpp:223 rc.cpp:423 rc.cpp:948 rc.cpp:1642
-#, no-c-format
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 347
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:1645
+#: koeditoralarms_base.ui:347
#, no-c-format
msgid "Reminder Dialog &text:"
msgstr "Κεί&μενο διαλόγου υπενθύμισης:"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 379
-#: rc.cpp:229 rc.cpp:1648
+#: koeditoralarms_base.ui:379
#, no-c-format
msgid "Audio &file:"
msgstr "Αρχείο ή&χου:"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 390
-#: rc.cpp:232 rc.cpp:1651
+#: koeditoralarms_base.ui:390
#, no-c-format
msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 431
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:1654
+#: koeditoralarms_base.ui:431
#, no-c-format
msgid "&Program file:"
msgstr "Αρχείο &προγράμματος:"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 442
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:1657
+#: koeditoralarms_base.ui:442
#, no-c-format
msgid "*.*|All files"
msgstr "*.*|Όλα τα αρχεία"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 450
-#: rc.cpp:241 rc.cpp:1660
+#: koeditoralarms_base.ui:450
#, no-c-format
msgid "Program ar&guments:"
msgstr "Πα&ράμετροι προγράμματος:"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 499
-#: rc.cpp:244 rc.cpp:1663
+#: koeditoralarms_base.ui:499
#, no-c-format
msgid "Email &message text:"
msgstr "Κείμενο &μηνύματος Email:"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 520
-#: rc.cpp:247 rc.cpp:1666
+#: koeditoralarms_base.ui:520
#, no-c-format
msgid "Email &address(es):"
msgstr "Διεύθυ&νση(εις) email:"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 560
-#: rc.cpp:253 rc.cpp:1672
+#: koeditoralarms_base.ui:560
#, no-c-format
msgid "D&uplicate"
msgstr "&Αντίγραφο"
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 605
-#: rc.cpp:262 rc.cpp:1681
+#: koeditoralarms_base.ui:605
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "Επανάληψη"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31
-#: rc.cpp:265 rc.cpp:2047
+#: kogroupwareprefspage.ui:31
#, no-c-format
msgid "P&ublish"
msgstr "&Δημοσίευση"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42
-#: rc.cpp:268 rc.cpp:2050
+#: kogroupwareprefspage.ui:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar "
-"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already "
-"busy are published, not why they are busy. For Kolab2 Server leave this "
-"disabled (the information is generated on the server)."
+"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have "
+"already busy are published, not why they are busy. For Kolab2 Server leave "
+"this disabled (the information is generated on the server)."
msgstr ""
-"Δημοσιεύοντας πληροφορίες Free/Busy, επιτρέπετε σε άλλα άτομα να πάρουν υπόψιν "
-"το ημερολόγιό σας όταν σας προσκαλούνε σε μια συνάντηση. Δημοσιεύονται μόνο οι "
-"ώρες που είστε απασχολημένοι, όχι ο λόγος για το οποίο είστε απασχολημένοι."
+"Δημοσιεύοντας πληροφορίες Free/Busy, επιτρέπετε σε άλλα άτομα να πάρουν "
+"υπόψιν το ημερολόγιό σας όταν σας προσκαλούνε σε μια συνάντηση. "
+"Δημοσιεύονται μόνο οι ώρες που είστε απασχολημένοι, όχι ο λόγος για το οποίο "
+"είστε απασχολημένοι."
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53
-#: rc.cpp:271 rc.cpp:2053
+#: kogroupwareprefspage.ui:53
#, no-c-format
msgid "Publish your free/&busy information automatically"
msgstr "Αυτόματη δημοσίευση των πληροφοριών σας free/&busy"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58
-#: rc.cpp:274 rc.cpp:2056
+#: kogroupwareprefspage.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n"
"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy "
"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n"
-"Note: If KOrganizer is acting as a TDE Kolab client, this is not required, as "
-"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and "
-"manages the access to it from other users."
+"Note: If KOrganizer is acting as a TDE Kolab client, this is not required, "
+"as the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information "
+"and manages the access to it from other users."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για την αυτόματη αποστολή των πληροφοριών σας "
"Free/Busy.\n"
@@ -1841,54 +5980,48 @@ msgstr ""
"πληροφοριών σας Free/Busy και διαχειρίζεται την πρόσβαση σε αυτές από τους "
"άλλους χρήστες."
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74
-#: rc.cpp:279 rc.cpp:2061
+#: kogroupwareprefspage.ui:74
#, no-c-format
msgid "Minimum time between uploads (in minutes):"
msgstr "Ελάχιστος χρόνος μεταξύ των αποστολών (σε λεπτά):"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80
-#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 rc.cpp:2064 rc.cpp:2067
+#: kogroupwareprefspage.ui:80 kogroupwareprefspage.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. "
"This configuration is only effective in case you choose to publish your "
"information automatically."
msgstr ""
-"Ρυθμίστε εδώ το ελάχιστο χρονικό διάστημα σε λεπτά μεταξύ των αποστολών. Αυτή η "
-"ρύθμιση έχει επίδραση μόνο στη περίπτωση που επιλέξατε την αυτόματη δημοσίευση "
-"των πληροφοριών σας."
+"Ρυθμίστε εδώ το ελάχιστο χρονικό διάστημα σε λεπτά μεταξύ των αποστολών. "
+"Αυτή η ρύθμιση έχει επίδραση μόνο στη περίπτωση που επιλέξατε την αυτόματη "
+"δημοσίευση των πληροφοριών σας."
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109
-#: rc.cpp:288 rc.cpp:2070
+#: kogroupwareprefspage.ui:109
#, no-c-format
msgid "Publish"
msgstr "Δημοσίευση"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115
-#: rc.cpp:291 rc.cpp:294 rc.cpp:300 rc.cpp:2073 rc.cpp:2076 rc.cpp:2082
+#: kogroupwareprefspage.ui:115 kogroupwareprefspage.ui:132
+#: kogroupwareprefspage.ui:143
#, no-c-format
msgid ""
-"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to "
-"others here."
+"Configure the number of calendar days you wish to be published and available "
+"to others here."
msgstr ""
-"Ρυθμίστε τον αριθμό των ημερολογιακών ημερών που επιθυμείτε να δημοσιευτούν και "
-"να γίνουν διαθέσιμες σε άλλα άτομα."
+"Ρυθμίστε τον αριθμό των ημερολογιακών ημερών που επιθυμείτε να δημοσιευτούν "
+"και να γίνουν διαθέσιμες σε άλλα άτομα."
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140
-#: rc.cpp:297 rc.cpp:2079
+#: kogroupwareprefspage.ui:140
#, no-c-format
msgid "days of free/busy information"
msgstr "αριθμός ημερών πληροφοριών free/busy"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170
-#: rc.cpp:303 rc.cpp:367 rc.cpp:2085 rc.cpp:2149
+#: kogroupwareprefspage.ui:170 kogroupwareprefspage.ui:359
#, no-c-format
msgid "Server Information"
msgstr "Πληροφορίες διακομιστή"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 185
-#: rc.cpp:306 rc.cpp:342 rc.cpp:2088 rc.cpp:2124
+#: kogroupwareprefspage.ui:184 kogroupwareprefspage.ui:279
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be "
@@ -1898,17 +6031,15 @@ msgstr ""
"Εισάγετε εδώ το URL του διακομιστή Free/Busy στον οποίον θα δημοσιευτούν οι "
"πληροφορίες σας.\n"
"Ρωτήστε από την διαχειριστή σας αυτό το όνομα.\n"
-"Για παράδειγμα ένας διακομιστής Kolab2 είναι το URL: "
-"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\""
+"Για παράδειγμα ένας διακομιστής Kolab2 είναι το URL: \"webdavs://kolab2.com/"
+"freebusy/joe@kolab2.com.ifb\""
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 193
-#: rc.cpp:310 rc.cpp:2092
+#: kogroupwareprefspage.ui:193
#, no-c-format
msgid "Remember p&assword"
msgstr "Απο&μνημόνευση κωδικού πρόσβασης"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 197
-#: rc.cpp:313 rc.cpp:416 rc.cpp:2095 rc.cpp:2198
+#: kogroupwareprefspage.ui:196 kogroupwareprefspage.ui:495
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you "
@@ -1917,28 +6048,20 @@ msgid ""
"For security reasons, it is not recommended to store your password in the "
"configuration file."
msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να ορίσετε στο KOrganizer να απομνημονεύει "
-"των κωδικό σας πρόσβασης και να μην σας τον ρωτά κάθε φορά που αποστέλλει "
-"πληροφορίες Free/Busy, αποθηκεύοντας το στο αρχείο ρυθμίσεων.\n"
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να ορίσετε στο KOrganizer να "
+"απομνημονεύει των κωδικό σας πρόσβασης και να μην σας τον ρωτά κάθε φορά που "
+"αποστέλλει πληροφορίες Free/Busy, αποθηκεύοντας το στο αρχείο ρυθμίσεων.\n"
"Για λόγους ασφαλείας, δεν προτείνεται η αποθήκευση του κωδικού πρόσβασης στο "
"αρχείο ρυθμίσεων."
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 205
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:317 rc.cpp:2099
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 211
-#: rc.cpp:320 rc.cpp:323 rc.cpp:407 rc.cpp:410 rc.cpp:2102 rc.cpp:2105
-#: rc.cpp:2189 rc.cpp:2192
+#: kogroupwareprefspage.ui:211 kogroupwareprefspage.ui:222
+#: kogroupwareprefspage.ui:468 kogroupwareprefspage.ui:479
#, no-c-format
msgid "Enter your groupware server login password here."
msgstr "Εισάγετε εδώ τον κωδικό πρόσβασης στο διακομιστή groupware."
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 238
-#: rc.cpp:326 rc.cpp:334 rc.cpp:391 rc.cpp:399 rc.cpp:2108 rc.cpp:2116
-#: rc.cpp:2173 rc.cpp:2181
+#: kogroupwareprefspage.ui:236 kogroupwareprefspage.ui:252
+#: kogroupwareprefspage.ui:436 kogroupwareprefspage.ui:452
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the login information relative to your account on the server here.\n"
@@ -1951,29 +6074,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Ειδικά για έναν διακομιστή Kolab2: Το καταχωρημένο UID σας (Μοναδικό "
"αναγνωριστικό). Προκαθορισμένα το UID σας είναι η διεύθυνση email σας στο "
-"διακομιστή Kolab2 αλλά μπορεί να είναι και διαφορετικό. Στη τελευταία περίπτωση "
-"εισάγετε το UID σας."
+"διακομιστή Kolab2 αλλά μπορεί να είναι και διαφορετικό. Στη τελευταία "
+"περίπτωση εισάγετε το UID σας."
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 246
-#: rc.cpp:331 rc.cpp:2113
+#: kogroupwareprefspage.ui:246
#, no-c-format
msgid "Username:"
msgstr "Όνομα χρήστη:"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 273
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:370 rc.cpp:2121 rc.cpp:2152
+#: kogroupwareprefspage.ui:273 kogroupwareprefspage.ui:378
#, no-c-format
msgid "Server URL:"
msgstr "URL διακομιστή:"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 309
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:2128
+#: kogroupwareprefspage.ui:309
#, no-c-format
msgid "&Retrieve"
msgstr "&Ανάκτηση"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 320
-#: rc.cpp:349 rc.cpp:2131
+#: kogroupwareprefspage.ui:320
#, no-c-format
msgid ""
"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take "
@@ -1982,142 +6101,91 @@ msgstr ""
"Ανακτώντας πληροφορίες Free/Busy που έχουν εκδώσει άλλα άτομα, μπορείτε να "
"λάβετε υπόψιν σας το ημερολόγιό τους όταν τους προσκαλείτε σε μια συνάντηση."
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 331
-#: rc.cpp:352 rc.cpp:2134
+#: kogroupwareprefspage.ui:331
#, no-c-format
msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically"
msgstr "Αυτόματη ανάκτηση πληροφοριών free/&busy για άλλους"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 334
-#: rc.cpp:355 rc.cpp:2137
+#: kogroupwareprefspage.ui:334
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. "
-"Note that you have to fill the correct server information to make this "
-"possible."
+"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information "
+"automatically. Note that you have to fill the correct server information to "
+"make this possible."
msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για την αυτόματη ανάκτηση πληροφοριών free/busy "
-"για άλλους. Σημειώστε ότι πρέπει να έχετε συμπληρώσει τις πληροφορίες του "
-"διακομιστή για να είναι δυνατό αυτό."
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για την αυτόματη ανάκτηση πληροφοριών free/"
+"busy για άλλους. Σημειώστε ότι πρέπει να έχετε συμπληρώσει τις πληροφορίες "
+"του διακομιστή για να είναι δυνατό αυτό."
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 345
-#: rc.cpp:358 rc.cpp:2140
+#: kogroupwareprefspage.ui:345
#, no-c-format
msgid "Use full email &address for retrieval"
msgstr "Χρήση &πλήρους διεύθυνσης email για ανάκτηση"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 348
-#: rc.cpp:361 rc.cpp:2143
+#: kogroupwareprefspage.ui:348
#, no-c-format
msgid ""
"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server"
msgstr ""
-"Ορίστε αυτό για να γίνεται ανάκτηση του user@domain.ifb στη θέση του user.ifb "
-"από το διακομιστή"
+"Ορίστε αυτό για να γίνεται ανάκτηση του user@domain.ifb στη θέση του user."
+"ifb από το διακομιστή"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 351
-#: rc.cpp:364 rc.cpp:2146
+#: kogroupwareprefspage.ui:351
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" "
-"(for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/busy file "
-"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if "
-"you are not sure about how to configure this option."
+"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb"
+"\" (for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/"
+"busy file in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server "
+"Administrator if you are not sure about how to configure this option."
msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για τη λήψη ενός αρχείου free/busy με τη μορφή "
-"\"user@domain.ifb\" (για παράδειγμα joe@company.com.ifb). Σε άλλη περίπτωση, θα "
-"γίνει λήψη ενός αρχείου free/busy με τη μορφή user.ifb (για παράδειγμα "
-"joe.ifb). Ρωτήστε το διαχειριστή του διακομιστή αν δεν είστε σίγουροι τι να "
-"επιλέξετε σε αυτή την επιλογή."
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για τη λήψη ενός αρχείου free/busy με τη "
+"μορφή \"user@domain.ifb\" (για παράδειγμα joe@company.com.ifb). Σε άλλη "
+"περίπτωση, θα γίνει λήψη ενός αρχείου free/busy με τη μορφή user.ifb (για "
+"παράδειγμα joe.ifb). Ρωτήστε το διαχειριστή του διακομιστή αν δεν είστε "
+"σίγουροι τι να επιλέξετε σε αυτή την επιλογή."
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 390
-#: rc.cpp:373 rc.cpp:382 rc.cpp:2155 rc.cpp:2164
+#: kogroupwareprefspage.ui:384 kogroupwareprefspage.ui:401
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published "
"here.\n"
"Ask the server administrator for this information.\n"
-"Here is a Kolab2 Server URL example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/\"\n"
-"Here is a generic server example: \"http://myserver.net/%u@%d/?internal.ics\"\n"
+"Here is a Kolab2 Server URL example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/"
+"\"\n"
+"Here is a generic server example: \"http://myserver.net/%u@%d/?internal.ics"
+"\"\n"
"%u expands to the username, and %d expands to the domain name.\n"
"Alternatively, you can specify a full path to the Free/Busy file,\n"
"For example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb\""
msgstr ""
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 446
-#: rc.cpp:396 rc.cpp:2178
+#: kogroupwareprefspage.ui:446
#, no-c-format
msgid "User&name:"
msgstr "Ό&νομα χρήστη:"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 462
-#: rc.cpp:404 rc.cpp:2186
+#: kogroupwareprefspage.ui:462
#, no-c-format
msgid "Passwor&d:"
msgstr "&Κωδικός πρόσβασης:"
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 492
-#: rc.cpp:413 rc.cpp:2195
+#: kogroupwareprefspage.ui:492
#, no-c-format
msgid "Re&member password"
msgstr "Απο&μνημόνευση κωδικού πρόσβασης"
-#. i18n: file publishdialog_base.ui line 28
-#: koeditordetails.cpp:199 koprefsdialog.cpp:1106 rc.cpp:420 rc.cpp:945
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Όνομα"
-
-#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65
-#: rc.cpp:429 rc.cpp:954
-#, no-c-format
-msgid "Email:"
-msgstr "Email:"
-
-#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94
-#: rc.cpp:435 rc.cpp:960
-#, no-c-format
-msgid "Select &Addressee..."
-msgstr "Επιλογή &παραλήπτη..."
-
-#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:441 rc.cpp:1570
-#, no-c-format
-msgid "Template Management"
-msgstr "Διαχείριση προτύπων"
-
-#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57
-#: rc.cpp:450 rc.cpp:1579
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the current "
-"event or task. Click <b>New</b> to create a new template based on the current "
-"event or task."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε ένα πρότυπο και κάντε κλικ στην <b>Εφαρμογή προτύπου</b> "
-"για την εφαρμογή του στο τρέχον γεγονός ή εργασία. Κλικ στο <b>Νέο</b> "
-"για τη δημιουργία ενός νέου προτύπου βασισμένου στο τρέχον γεγονός ή εργασία."
-
-#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65
-#: rc.cpp:453 rc.cpp:1582 templatemanagementdialog.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Apply Template"
-msgstr "Εφαρμογή προτύπου"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 11
-#: rc.cpp:456 rc.cpp:1081
+#: korganizer.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files"
msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης αποθήκευσης του ημερολογίου"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 12
-#: rc.cpp:459 rc.cpp:1084
+#: korganizer.kcfg:12
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to save your calendar file automatically when you exit "
-"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not "
-"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically "
-"saved after each change."
+"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does "
+"not affect the automatic saving of the standard calendar, which is "
+"automatically saved after each change."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να αποθηκεύεται αυτόματα το αρχείο "
"ημερολογίου σας όταν βγείτε από το KOrganizer χωρίς να σας γίνεται ερώτηση "
@@ -2125,186 +6193,163 @@ msgstr ""
"αποθήκευση του τυπικού σας ημερολογίου, καθώς αυτό αποθηκεύεται αυτόματα σε "
"κάθε αλλαγή."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 16
-#: rc.cpp:462 rc.cpp:1087
+#: korganizer.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Save &interval in minutes"
msgstr "&Χρονικό διάστημα αποθήκευσης σε λεπτά"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 17
-#: rc.cpp:465 rc.cpp:1090
+#: korganizer.kcfg:17
#, no-c-format
msgid ""
-"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. "
-"This setting only applies to files that are opened manually. The standard "
-"TDE-wide calendar is automatically saved after each change."
+"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes "
+"here. This setting only applies to files that are opened manually. The "
+"standard TDE-wide calendar is automatically saved after each change."
msgstr ""
-"Ορίστε εδώ το χρονικό διάστημα σε λεπτά ανάμεσα στις αυτόματες αποθηκεύσεις των "
-"γεγονότων ημερολογίου. Αυτή η ρύθμιση έχει επίδραση μόνο σε αρχεία που "
-"ανοίχτηκαν χειροκίνητα. Το τυπικό καθολικό για το TDE ημερολόγιο αποθηκεύεται "
-"αυτόματα μετά από κάθε αλλαγή."
+"Ορίστε εδώ το χρονικό διάστημα σε λεπτά ανάμεσα στις αυτόματες αποθηκεύσεις "
+"των γεγονότων ημερολογίου. Αυτή η ρύθμιση έχει επίδραση μόνο σε αρχεία που "
+"ανοίχτηκαν χειροκίνητα. Το τυπικό καθολικό για το TDE ημερολόγιο "
+"αποθηκεύεται αυτόματα μετά από κάθε αλλαγή."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 22
-#: rc.cpp:468 rc.cpp:1093
+#: korganizer.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Confirm deletes"
msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφών"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 23
-#: rc.cpp:471 rc.cpp:1096
+#: korganizer.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να εμφανίζεται ένας διάλογος επιβεβαίωσης "
"κατά τη διαγραφή αντικειμένων."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 28
-#: rc.cpp:474 rc.cpp:1099
+#: korganizer.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Archive events"
msgstr "Αρχειοθέτηση γεγονότων"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 32
-#: rc.cpp:477 rc.cpp:1102
+#: korganizer.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Archive to-dos"
msgstr "Αρχειοθέτηση εργασιών προς υλοποίηση"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 37
-#: rc.cpp:480 rc.cpp:1105
+#: korganizer.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Regularly archive events"
msgstr "Τακτική αρχειοθέτηση γεγονότων"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 41
-#: rc.cpp:483 rc.cpp:1108
+#: korganizer.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "What to do when archiving"
msgstr "Ενέργειες κατά την αρχειοθέτηση"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 44
-#: rc.cpp:486 rc.cpp:1111
+#: korganizer.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Delete old events"
msgstr "Διαγραφή παλιών γεγονότων"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 47
-#: rc.cpp:489 rc.cpp:1114
+#: korganizer.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "Archive old events to a separate file"
msgstr "Αρχειοθέτηση παλιών γεγονότων σε ξεχωριστό αρχείο"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 53
-#: rc.cpp:492 rc.cpp:1117
+#: korganizer.kcfg:53
#, no-c-format
msgid ""
-"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. "
-"The unit of this value is specified in another field."
+"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be "
+"archived. The unit of this value is specified in another field."
msgstr ""
-"Αν ενεργοποιηθεί η αυτόματη αρχειοθέτηση, τα γεγονότα που είναι πιο παλιά από "
-"αυτό θα αρχειοθετηθούν.Η μονάδα αυτής της τιμής καθορίζεται σε άλλο πεδίο."
+"Αν ενεργοποιηθεί η αυτόματη αρχειοθέτηση, τα γεγονότα που είναι πιο παλιά "
+"από αυτό θα αρχειοθετηθούν.Η μονάδα αυτής της τιμής καθορίζεται σε άλλο "
+"πεδίο."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 57
-#: rc.cpp:495 rc.cpp:1120
+#: korganizer.kcfg:57
#, no-c-format
msgid "The unit in which the expiry time is expressed."
msgstr "Η μονάδα στην οποία εκφράζεται ο χρόνος λήξης."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 60
-#: rc.cpp:498 rc.cpp:1123
+#: korganizer.kcfg:60
#, no-c-format
msgid "In days"
msgstr "Σε ημέρες"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 63
-#: rc.cpp:501 rc.cpp:1126
+#: korganizer.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "In weeks"
msgstr "Σε εβδομάδες"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 66
-#: rc.cpp:504 rc.cpp:1129
+#: korganizer.kcfg:66
#, no-c-format
msgid "In months"
msgstr "Σε μήνες"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 72
-#: rc.cpp:507 rc.cpp:1132
+#: korganizer.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "URL of the file where old events should be archived"
msgstr ""
"Το URL του αρχείου στο οποίο θα γίνει αρχειοθέτηση των παλιών γεγονότων"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 76
-#: rc.cpp:510 rc.cpp:1135
+#: korganizer.kcfg:76
#, no-c-format
msgid "Export to HTML with every save"
msgstr "Εξαγωγή σε HTML σε κάθε αποθήκευση"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 77
-#: rc.cpp:513 rc.cpp:1138
+#: korganizer.kcfg:77
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. "
-"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home "
-"folder."
+"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save "
+"it. By default, this file will be called calendar.html and placed in the "
+"user home folder."
msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να εξάγετε το ημερολόγιο σε ένα αρχείο HTML "
-"κάθε φορά που το αποθηκεύετε. Προκαθορισμένα, το αρχείο αυτό θα ονομάζεται "
-"calendar.html και θα τοποθετηθεί στον προσωπικό φάκελο του χρήστη."
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να εξάγετε το ημερολόγιο σε ένα αρχείο "
+"HTML κάθε φορά που το αποθηκεύετε. Προκαθορισμένα, το αρχείο αυτό θα "
+"ονομάζεται calendar.html και θα τοποθετηθεί στον προσωπικό φάκελο του χρήστη."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 81
-#: rc.cpp:516 rc.cpp:1141
+#: korganizer.kcfg:81
#, no-c-format
msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
msgstr "Τα νέα γεγονότα, εργασίες και καταχωρήσεις χρονικού θα πρέπει"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 84
-#: rc.cpp:519 rc.cpp:1144
+#: korganizer.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Be added to the standard resource"
msgstr "Να προστίθενται στον τυπικό πόρο"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 85
-#: rc.cpp:522 rc.cpp:1147
+#: korganizer.kcfg:85
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
"using the standard resource."
msgstr ""
-"Επιλέξτε αυτή την επιλογή για την καταγραφή πάντα των νέων γεγονότων, εργασιών "
-"και καταχωρήσεων χρονικού χρησιμοποιώντας τον τυπικό πόρο."
+"Επιλέξτε αυτή την επιλογή για την καταγραφή πάντα των νέων γεγονότων, "
+"εργασιών και καταχωρήσεων χρονικού χρησιμοποιώντας τον τυπικό πόρο."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 88
-#: rc.cpp:525 rc.cpp:1150
+#: korganizer.kcfg:88
#, no-c-format
msgid "Be asked which resource to use"
msgstr "Να γίνεται ερώτηση για τη χρήση πόρου"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 89
-#: rc.cpp:528 rc.cpp:1153
+#: korganizer.kcfg:89
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to choose the resource to be used to record the item each "
-"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended "
-"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or "
-"have to manage multiple accounts using Kontact as a TDE Kolab client. "
+"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is "
+"recommended if you intend to use the shared folders functionality of the "
+"Kolab server or have to manage multiple accounts using Kontact as a TDE "
+"Kolab client. "
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να μπορείτε να επιλέγεται ο πόρος που θα "
-"χρησιμοποιηθεί για την καταγραφή του αντικειμένου κάθε καινούργιου γεγονότος,ε "
-"εργασίας, ή καταχώρησης χρονικού. Αυτή η επιλογή προτείνεται αν χρησιμοποιήσετε "
-"τη λειτουργία κοινόχρηστων φακέλων του διακομιστή Kolab ή πρέπει να "
-"διαχειρίζεστε πολλαπλούς λογαριασμούς χρησιμοποιώντας το Kontact ως έναν πελάτη "
-"Kolab για το TDE. "
+"χρησιμοποιηθεί για την καταγραφή του αντικειμένου κάθε καινούργιου γεγονότος,"
+"ε εργασίας, ή καταχώρησης χρονικού. Αυτή η επιλογή προτείνεται αν "
+"χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία κοινόχρηστων φακέλων του διακομιστή Kolab ή "
+"πρέπει να διαχειρίζεστε πολλαπλούς λογαριασμούς χρησιμοποιώντας το Kontact "
+"ως έναν πελάτη Kolab για το TDE. "
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 98
-#: rc.cpp:531 rc.cpp:1156
+#: korganizer.kcfg:98
#, no-c-format
msgid "Send copy to owner when mailing events"
msgstr "Αποστολή αντιγράφου στον ιδιοκτήτη όταν αποστέλλονται γεγονότα"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 99
-#: rc.cpp:534 rc.cpp:1159
+#: korganizer.kcfg:99
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at "
@@ -2313,33 +6358,30 @@ msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να λαμβάνετε ένα αντίγραφο όλων των "
"μηνυμάτων email που αποστέλλει το KOrganizer σε συμμετέχοντες ενός γεγονότος."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 103
-#: rc.cpp:537 rc.cpp:1162
+#: korganizer.kcfg:103
#, no-c-format
msgid "Use email settings from Control Center"
msgstr "Χρήση ρυθμίσεων email του κέντρου ελέγχου"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 104
-#: rc.cpp:540 rc.cpp:1165
+#: korganizer.kcfg:104
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
-"Trinity Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this "
-"box to be able to specify your full name and e-mail."
+"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using "
+"the Trinity Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. "
+"Uncheck this box to be able to specify your full name and e-mail."
msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να χρησιμοποιήσετε τις καθολικές ρυθμίσεις "
-"email του TDE, οι οποίες καθορίστηκαν χρησιμοποιώντας το κέντρο ελέγχου του TDE "
-"στο άρθρωμα &quot;Κωδικός πρόσβασης & Χρήστης &quot;. Απενεργοποιήστε αυτή την "
-"επιλογή για να μπορείτε να καθορίσετε το πλήρες όνομα σας και το email σας."
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να χρησιμοποιήσετε τις καθολικές "
+"ρυθμίσεις email του TDE, οι οποίες καθορίστηκαν χρησιμοποιώντας το κέντρο "
+"ελέγχου του TDE στο άρθρωμα &quot;Κωδικός πρόσβασης & Χρήστης &quot;. "
+"Απενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να μπορείτε να καθορίσετε το πλήρες "
+"όνομα σας και το email σας."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 108
-#: rc.cpp:543 rc.cpp:1168
+#: korganizer.kcfg:108
#, no-c-format
msgid "Full &name"
msgstr "Πλήρες ό&νομα"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 109
-#: rc.cpp:546 rc.cpp:1171
+#: korganizer.kcfg:109
#, no-c-format
msgid ""
"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in "
@@ -2348,168 +6390,121 @@ msgstr ""
"Εισάγετε εδώ το πλήρες όνομά σας. Αυτό το όνομα θα εμφανίζεται σαν τον "
"\"Οργανωτή\" στις εργασίες και γεγονότα που δημιουργείτε."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 113
-#: rc.cpp:549 rc.cpp:1174
+#: korganizer.kcfg:113
#, no-c-format
msgid "E&mail address"
msgstr "Διεύθυνση e&mail"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 114
-#: rc.cpp:552 rc.cpp:1177
+#: korganizer.kcfg:114
#, no-c-format
msgid ""
"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify "
"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create."
msgstr ""
-"Εισάγετε εδώ τη διεύθυνση email σας. Αυτή η διεύθυνση θα χρησιμοποιηθεί για την "
-"αναγνώριση του ιδιοκτήτη του ημερολογίου, και εμφανίζεται σε γεγονότα και "
-"εργασίες που δημιουργείτε."
+"Εισάγετε εδώ τη διεύθυνση email σας. Αυτή η διεύθυνση θα χρησιμοποιηθεί για "
+"την αναγνώριση του ιδιοκτήτη του ημερολογίου, και εμφανίζεται σε γεγονότα "
+"και εργασίες που δημιουργείτε."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 118
-#: rc.cpp:555 rc.cpp:1180
+#: korganizer.kcfg:118
#, no-c-format
msgid "Mail Client"
msgstr "Πελάτης ταχυδρομείου"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 121
-#: rc.cpp:558 rc.cpp:1183
+#: korganizer.kcfg:121
#, no-c-format
msgid "KMail"
msgstr "KMail"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 122
-#: rc.cpp:561 rc.cpp:1186
+#: korganizer.kcfg:122
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is "
"used for groupware functionality."
msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να χρησιμοποιήσετε το KMail για τη μεταφορά "
-"μηνυμάτων. Η μεταφορά μηνυμάτων χρησιμοποιείται στη λειτουργία groupware."
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να χρησιμοποιήσετε το KMail για τη "
+"μεταφορά μηνυμάτων. Η μεταφορά μηνυμάτων χρησιμοποιείται στη λειτουργία "
+"groupware."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 125
-#: rc.cpp:564 rc.cpp:1189
+#: korganizer.kcfg:125
#, no-c-format
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 126
-#: rc.cpp:567 rc.cpp:1192
+#: korganizer.kcfg:126
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is "
-"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed "
-"before selecting this option."
+"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport "
+"is used for groupware functionality. Please check if you have sendmail "
+"installed before selecting this option."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να χρησιμοποιήσετε το sendmail για τη "
"μεταφορά μηνυμάτων. Η μεταφορά μηνυμάτων χρησιμοποιείται στη λειτουργία "
"groupware. Παρακαλώ ελέγξτε ότι έχετε εγκατεστημένο το sendmail πριν την "
"ενεργοποίηση αυτής της επιλογής."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 135
-#: koprefsdialog.cpp:166 rc.cpp:570 rc.cpp:1195
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your "
-"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will "
-"automatically adjust for daylight savings."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε την ωρολογιακή σας ζώνη από τη λίστα τοποθεσιών αυτού του "
-"αναπτυσσόμενου πλαισίου. Αν η πόλη σας δεν εμφανίζεται εκεί, επιλέξτε μία με "
-"την ίδια ωρολογιακή ζώνη. Το KOrganizer θα προσαρμοστεί αυτόματα για το φως της "
-"ημέρας."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 138
-#: koprefsdialog.cpp:259 rc.cpp:573 rc.cpp:1198
-#, no-c-format
-msgid "Use holiday region:"
-msgstr "Τοπικές αργίες:"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 139
-#: koprefsdialog.cpp:260 rc.cpp:576 rc.cpp:1201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
-"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε εδώ την περιοχή που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε ως διακοπές. Οι "
-"καθορισμένες διακοπές εμφανίζονται ως μη εργάσιμες ημέρες στην πλοήγηση "
-"ημερομηνίας, στην προβολή ατζέντας."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 142
-#: rc.cpp:579 rc.cpp:1204
+#: korganizer.kcfg:142
#, no-c-format
msgid "Default appointment time"
msgstr "Προκαθορισμένη ώρα ραντεβού"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 143
-#: rc.cpp:582 rc.cpp:1207
+#: korganizer.kcfg:143
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the default time for events here. The default is used if you do not "
"supply a start time."
msgstr ""
-"Εισάγετε εδώ την προκαθορισμένη ώρα των γεγονότων. Αυτή χρησιμοποιείται αν δε "
-"δώσετε μια ώρα έναρξης."
+"Εισάγετε εδώ την προκαθορισμένη ώρα των γεγονότων. Αυτή χρησιμοποιείται αν "
+"δε δώσετε μια ώρα έναρξης."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 147
-#: rc.cpp:585 rc.cpp:1210
+#: korganizer.kcfg:147
#, no-c-format
msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)"
msgstr "Προκαθορισμένη διάρκεια νέου ραντεβού (ΩΩ:ΛΛ)"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 148
-#: rc.cpp:588 rc.cpp:1213
+#: korganizer.kcfg:148
#, no-c-format
msgid ""
"Enter default duration for events here. The default is used if you do not "
"supply an end time."
msgstr ""
-"Εισάγετε εδώ την προκαθορισμένη διάρκεια των γεγονότων. Αυτή χρησιμοποιείται αν "
-"δε δώσετε μια ώρα λήξης."
+"Εισάγετε εδώ την προκαθορισμένη διάρκεια των γεγονότων. Αυτή χρησιμοποιείται "
+"αν δε δώσετε μια ώρα λήξης."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 153
-#: rc.cpp:591 rc.cpp:1216
+#: korganizer.kcfg:153
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default reminder time"
msgstr "Προκαθορισμένος χρόνος υπενθύμισης:"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 154
-#: rc.cpp:594 rc.cpp:1219
+#: korganizer.kcfg:154
#, no-c-format
msgid ""
-"Enter the default reminder time for all newly created items. The time unit is "
-"specified in the adjacent combobox."
+"Enter the default reminder time for all newly created items. The time unit "
+"is specified in the adjacent combobox."
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 155
-#: rc.cpp:597 rc.cpp:1222
+#: korganizer.kcfg:155
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default time for reminders"
msgstr "Προκαθορισμένος χρόνος υπενθύμισης:"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 159
-#: rc.cpp:600 rc.cpp:1225
+#: korganizer.kcfg:159
#, no-c-format
msgid ""
-"Enter the default reminder time units for all newly created items. The time is "
-"specified in the adjacent spinbox."
+"Enter the default reminder time units for all newly created items. The time "
+"is specified in the adjacent spinbox."
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 160
-#: rc.cpp:603 rc.cpp:1228
+#: korganizer.kcfg:160
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default time unit for reminders"
msgstr "Προκαθορισμένος χρόνος υπενθύμισης:"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 164
-#: rc.cpp:606 rc.cpp:1231
+#: korganizer.kcfg:164
#, no-c-format
msgid "Enable a default sound file for audio reminders"
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 165
-#: rc.cpp:609 rc.cpp:1234
+#: korganizer.kcfg:165
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box if you want to enable the specified file to be used as the "
@@ -2517,69 +6512,59 @@ msgid ""
"the Advanced Reminder accessible from the Event or To-do editors."
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 169
-#: rc.cpp:612 rc.cpp:1237
+#: korganizer.kcfg:169
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default audio file"
msgstr "Προκαθορισμένο ημερολόγιο"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 170
-#: rc.cpp:615 rc.cpp:1240
+#: korganizer.kcfg:170
#, no-c-format
msgid ""
"Set a file to be used as the default sound file for new reminders. You can "
-"always specify another file in the Advanced Reminder accessible from the Event "
-"or To-do editors."
+"always specify another file in the Advanced Reminder accessible from the "
+"Event or To-do editors."
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 173
-#: rc.cpp:618 rc.cpp:1243
+#: korganizer.kcfg:173
#, no-c-format
msgid "Enable reminders for new Events"
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 174
-#: rc.cpp:621 rc.cpp:1246
+#: korganizer.kcfg:174
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box if you want to enable reminders for all newly created Events. "
"You can always turn-off the reminders in the Event editor dialog."
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 175
-#: rc.cpp:624 rc.cpp:1249
+#: korganizer.kcfg:175
#, no-c-format
msgid "By default, enable reminders for new events"
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 179
-#: rc.cpp:627 rc.cpp:1252
+#: korganizer.kcfg:179
#, no-c-format
msgid "Enable reminders for new To-dos"
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 180
-#: rc.cpp:630 rc.cpp:1255
+#: korganizer.kcfg:180
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box if you want to enable reminders for all newly created To-dos. "
"You can always turn-off the reminders in the To-do editor dialog."
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 181
-#: rc.cpp:633 rc.cpp:1258
+#: korganizer.kcfg:181
#, no-c-format
msgid "By default, enable reminders for new to-dos"
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 188
-#: rc.cpp:636 rc.cpp:1261
+#: korganizer.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Hour size"
msgstr "Μέγεθος ώρας"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 189
-#: rc.cpp:639 rc.cpp:1264
+#: korganizer.kcfg:189
#, no-c-format
msgid ""
"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view."
@@ -2587,142 +6572,127 @@ msgstr ""
"Επιλέξτε σε αυτό το πλαίσιο αλλαγής το ύψος των στηλών της ώρας στην προβολή "
"προγραμματισμού."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 195
-#: rc.cpp:642 rc.cpp:1267
+#: korganizer.kcfg:195
#, no-c-format
msgid "Show events that recur daily in date navigator"
msgstr ""
"Εμφάνιση γεγονότων τα οποία επαναλαμβάνονται καθημερινά στην πλοήγηση "
"ημερομηνίας"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 196
-#: rc.cpp:645 rc.cpp:1270
+#: korganizer.kcfg:196
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
-"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
-"(non daily recurring) events."
+"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
+"other (non daily recurring) events."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για την εμφάνιση των ημερών που περιέχουν "
"ημερήσια επαναλαμβανόμενα γεγονότα με έντονη γραμματοσειρά στην πλοήγηση "
-"ημερομηνίας, ή απενεργοποιήστε την για να αναδείξετε περισσότερο τα άλλα (μη "
-"ημερήσια) γεγονότα."
+"ημερομηνίας, ή απενεργοποιήστε την για να αναδείξετε περισσότερο τα άλλα "
+"(μη ημερήσια) γεγονότα."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 200
-#: rc.cpp:648 rc.cpp:1273
+#: korganizer.kcfg:200
#, no-c-format
msgid "Show events that recur weekly in date navigator"
msgstr ""
"Εμφάνιση γεγονότων τα οποία επαναλαμβάνονται εβδομαδιαία στην πλοήγηση "
"ημερομηνίας"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 201
-#: rc.cpp:651 rc.cpp:1276
+#: korganizer.kcfg:201
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
-"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
-"(non weekly recurring) events."
+"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
+"other (non weekly recurring) events."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για την εμφάνιση των ημερών που περιέχουν "
"εβδομαδιαία επαναλαμβανόμενα γεγονότα με έντονη γραμματοσειρά στην πλοήγηση "
-"ημερομηνίας, ή απενεργοποιήστε την για να αναδείξετε περισσότερο τα άλλα (μη "
-"εβδομαδιαία) γεγονότα."
+"ημερομηνίας, ή απενεργοποιήστε την για να αναδείξετε περισσότερο τα άλλα "
+"(μη εβδομαδιαία) γεγονότα."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 205
-#: rc.cpp:654 rc.cpp:1279
+#: korganizer.kcfg:205
#, no-c-format
msgid "Week numbers select a work week when in work week view"
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 206
-#: rc.cpp:657 rc.cpp:1282
+#: korganizer.kcfg:206
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to select a work week when clicking on date navigator's week "
"numbers or uncheck it to chose the whole week."
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 210
-#: rc.cpp:660 rc.cpp:1285
+#: korganizer.kcfg:210
#, no-c-format
msgid "Enable tooltips displaying summary of events"
msgstr ""
"Ενεργοποίηση των συμβουλών εργαλείου που παρουσιάζουν μια περίληψη των "
"γεγονότων"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 211
-#: rc.cpp:663 rc.cpp:1288
+#: korganizer.kcfg:211
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over "
-"an event."
+"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse "
+"over an event."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για την εμφάνιση συμβουλών εργαλείου που "
"παρουσιάζουν μια περίληψη όταν το ποντίκι βρίσκεται πάνω σε ένα γεγονός."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 215
-#: rc.cpp:666 rc.cpp:1291
+#: korganizer.kcfg:215
#, no-c-format
msgid "Show to-dos in day, week and month views"
msgstr "Εμφάνιση εργασιών στις προβολές ημέρας, εβδομάδας και μήνα"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 216
-#: rc.cpp:669 rc.cpp:1294
+#: korganizer.kcfg:216
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is "
"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos."
msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για την εμφάνιση εργασιών στις προβολές ημέρας, "
-"εβδομάδας και μήνα. Αυτό είναι χρήσιμο όταν έχετε πολλές (επαναλαμβανόμενες) "
-"εργασίες προς υλοποίηση."
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για την εμφάνιση εργασιών στις προβολές "
+"ημέρας, εβδομάδας και μήνα. Αυτό είναι χρήσιμο όταν έχετε πολλές "
+"(επαναλαμβανόμενες) εργασίες προς υλοποίηση."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 220
-#: rc.cpp:672 rc.cpp:1297
+#: korganizer.kcfg:220
#, no-c-format
msgid "Enable scrollbars in month view cells"
msgstr "Ενεργοποίηση των γραμμών κύλισης στα κελιά προβολής μήνα"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 221
-#: rc.cpp:675 rc.cpp:1300
+#: korganizer.kcfg:221
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; "
-"they will only appear when needed though."
+"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month "
+"view; they will only appear when needed though."
msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για την εμφάνιση των γραμμών κύλισης στα κελιά "
-"προβολής μήνα. Αυτές ωστόσο θα εμφανίζονται μόνο αν είναι απαραίτητο."
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για την εμφάνιση των γραμμών κύλισης στα "
+"κελιά προβολής μήνα. Αυτές ωστόσο θα εμφανίζονται μόνο αν είναι απαραίτητο."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 225
-#: rc.cpp:678 rc.cpp:1303
+#: korganizer.kcfg:225
#, no-c-format
msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
msgstr ""
"Η επιλογή χρονικού εύρους στην προβολή ατζέντας εκκινεί τον επεξεργαστή "
"γεγονότος"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 226
-#: rc.cpp:681 rc.cpp:1306
+#: korganizer.kcfg:226
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to start the event editor automatically when you select a time "
-"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from "
-"the start time to the end time of the event you are about to plan."
+"Check this box to start the event editor automatically when you select a "
+"time range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the "
+"mouse from the start time to the end time of the event you are about to plan."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για την εκκίνηση του επεξεργαστή γεγονότος "
-"αυτόματα όταν επιλέγετε ένα χρονικό εύρος στην ημερήσια ή εβδομαδιαία προβολή. "
-"Για να επιλέξετε ένα χρονικό εύρος, σύρετε το ποντίκι από τον αρχικό χρόνο στον "
-"τελικό χρόνο του γεγονότος που πρόκειται να προγραμματίσετε."
+"αυτόματα όταν επιλέγετε ένα χρονικό εύρος στην ημερήσια ή εβδομαδιαία "
+"προβολή. Για να επιλέξετε ένα χρονικό εύρος, σύρετε το ποντίκι από τον "
+"αρχικό χρόνο στον τελικό χρόνο του γεγονότος που πρόκειται να "
+"προγραμματίσετε."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 231
-#: rc.cpp:684 rc.cpp:1309
+#: korganizer.kcfg:231
#, no-c-format
msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
msgstr "Εμφάνιση γραμμής τρέχουσας ώρας (Marcus Bains)"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 232
-#: rc.cpp:687 rc.cpp:1312
+#: korganizer.kcfg:232
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the "
@@ -2732,165 +6702,141 @@ msgstr ""
"προβολή ημέρας ή εβδομάδας που υποδηλώνει την τρέχουσα ώρα (γραμμή Marcus "
"Bains)."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 236
-#: rc.cpp:690 rc.cpp:1315
+#: korganizer.kcfg:236
#, no-c-format
msgid "Show seconds on current-time line"
msgstr "Εμφάνιση δευτερολέπτων στη γραμμή τρέχουσας ώρας"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 237
-#: rc.cpp:693 rc.cpp:1318
+#: korganizer.kcfg:237
#, no-c-format
msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν επιθυμείτε την εμφάνιση δευτερολέπτων στη "
"γραμμή τρέχουσας ώρας."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 242
-#: rc.cpp:696 rc.cpp:1321
+#: korganizer.kcfg:242
#, no-c-format
msgid "Colors used in agenda view"
msgstr "Χρώματα για χρήση στην προβολή ατζέντας"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 243
-#: rc.cpp:699 rc.cpp:1324
+#: korganizer.kcfg:243
#, no-c-format
msgid "Choose the colors of the agenda view items."
msgstr "Επιλέξτε εδώ τα χρώματα στην προβολή ατζέντας."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 246
-#: rc.cpp:702 rc.cpp:756 rc.cpp:1327 rc.cpp:1381
+#: korganizer.kcfg:246 korganizer.kcfg:307
#, no-c-format
msgid "Category inside, calendar outside"
msgstr "Κατηγορία μέσα, ημερολόγιο έξω"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 249
-#: rc.cpp:705 rc.cpp:759 rc.cpp:1330 rc.cpp:1384
+#: korganizer.kcfg:249 korganizer.kcfg:310
#, no-c-format
msgid "Calendar inside, category outside"
msgstr "Ημερολόγιο μέσα, κατηγορία έξω"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 252
-#: rc.cpp:708 rc.cpp:762 rc.cpp:1333 rc.cpp:1387
+#: korganizer.kcfg:252 korganizer.kcfg:313
#, no-c-format
msgid "Only category"
msgstr "Μόνο κατηγορία"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 255
-#: rc.cpp:711 rc.cpp:765 rc.cpp:1336 rc.cpp:1390
+#: korganizer.kcfg:255 korganizer.kcfg:316
#, no-c-format
msgid "Only calendar"
msgstr "Μόνο ημερολόγιο"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 262
-#: rc.cpp:714 rc.cpp:1339
+#: korganizer.kcfg:262
#, no-c-format
msgid "Agenda View Calendar Display"
msgstr "Εμφάνιση ημερολογίου σε προβολή ατζέντας"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 265
-#: rc.cpp:717 rc.cpp:1342
+#: korganizer.kcfg:265
#, no-c-format
msgid "Merge all calendars into one view"
msgstr "Συγχώνευση όλων των ημερολογίων σε μια προβολή"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 268
-#: rc.cpp:720 rc.cpp:1345
+#: korganizer.kcfg:268
#, no-c-format
msgid "Show calendars side by side"
msgstr "Εμφάνιση ημερολογίων κατ' αντιπαράθεση"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 271
-#: rc.cpp:723 rc.cpp:1348
+#: korganizer.kcfg:271
#, no-c-format
msgid "Switch between views with tabs"
msgstr "Εναλλαγή μεταξύ προβολών με καρτέλες"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 278
-#: rc.cpp:726 rc.cpp:1351
+#: korganizer.kcfg:278
#, no-c-format
msgid "Day begins at"
msgstr "Η ημέρα ξεκινάει στις"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 279
-#: rc.cpp:729 rc.cpp:1354
+#: korganizer.kcfg:279
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
"that you use for events, as it will be displayed at the top."
msgstr ""
-"Εισάγετε εδώ την ώρα έναρξης των γεγονότων. Αυτή η ώρα πρέπει να είναι νωρίτερα "
-"από όλες τις άλλες ώρες που χρησιμοποιείτε για γεγονότα, και θα εμφανίζεται στο "
-"πάνω μέρος."
+"Εισάγετε εδώ την ώρα έναρξης των γεγονότων. Αυτή η ώρα πρέπει να είναι "
+"νωρίτερα από όλες τις άλλες ώρες που χρησιμοποιείτε για γεγονότα, και θα "
+"εμφανίζεται στο πάνω μέρος."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 284
-#: rc.cpp:732 rc.cpp:1357
+#: korganizer.kcfg:284
#, no-c-format
msgid "Daily starting hour"
msgstr "Καθημερινή ώρα έναρξης"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 285
-#: rc.cpp:735 rc.cpp:1360
+#: korganizer.kcfg:285
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
"marked with color by KOrganizer."
msgstr ""
-"Εισάγετε εδώ την ώρα έναρξης των ωρών εργασίας. Οι ώρες εργασίας θα σημειωθούν "
-"με χρώμα από το KOrganizer."
+"Εισάγετε εδώ την ώρα έναρξης των ωρών εργασίας. Οι ώρες εργασίας θα "
+"σημειωθούν με χρώμα από το KOrganizer."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 289
-#: rc.cpp:738 rc.cpp:1363
+#: korganizer.kcfg:289
#, no-c-format
msgid "Daily ending hour"
msgstr "Καθημερινή ώρα λήξης"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 290
-#: rc.cpp:741 rc.cpp:1366
+#: korganizer.kcfg:290
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
"marked with color by KOrganizer."
msgstr ""
-"Εισάγετε εδώ την ώρα λήξης των ωρών εργασίας. Οι ώρες εργασίας θα σημειωθούν με "
-"χρώμα από το KOrganizer."
+"Εισάγετε εδώ την ώρα λήξης των ωρών εργασίας. Οι ώρες εργασίας θα σημειωθούν "
+"με χρώμα από το KOrganizer."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 297
-#: rc.cpp:744 rc.cpp:1369
+#: korganizer.kcfg:297
#, no-c-format
msgid "Exclude holidays"
msgstr "Εξαίρεση αργιών"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 298
-#: rc.cpp:747 rc.cpp:1372
+#: korganizer.kcfg:298
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
"holidays."
msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να αποτραπεί από το  KOrganizer η σημείωση "
-"των εργάσιμων ωρών στις αργίες."
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να αποτραπεί από το  KOrganizer η "
+"σημείωση των εργάσιμων ωρών στις αργίες."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 303
-#: rc.cpp:750 rc.cpp:1375
+#: korganizer.kcfg:303
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Colors used in month view"
msgstr "Χρώματα για χρήση στην προβολή ατζέντας"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 304
-#: rc.cpp:753 rc.cpp:1378
+#: korganizer.kcfg:304
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose the colors of the month view items."
msgstr "Επιλέξτε εδώ τα χρώματα στην προβολή ατζέντας."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 323
-#: rc.cpp:768 rc.cpp:1393
+#: korganizer.kcfg:323
#, no-c-format
msgid "Month view uses full window"
msgstr "Η προβολή μήνα χρησιμοποιεί ολόκληρο το παράθυρο"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 324
-#: rc.cpp:771 rc.cpp:1396
+#: korganizer.kcfg:324
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
@@ -2898,315 +6844,278 @@ msgid ""
"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the "
"resources list, will not be displayed."
msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να χρησιμοποιήσετε ολόκληρο το παράθυρο του "
-"KOrganizer όταν εμφανίζεται η προβολή μήνα. Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή "
-"θα κερδίσετε λίγο χώρο στην προβολή μήνα, αλλά σε άλλα γραφικά συστατικά, όπως "
-"η πλοήγηση ημερομηνίας, δε θα εμφανίζονται οι λεπτομέρειες και η λίστα πόρων "
-"των αντικειμένων."
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να χρησιμοποιήσετε ολόκληρο το παράθυρο "
+"του KOrganizer όταν εμφανίζεται η προβολή μήνα. Αν ενεργοποιήσετε αυτή την "
+"επιλογή θα κερδίσετε λίγο χώρο στην προβολή μήνα, αλλά σε άλλα γραφικά "
+"συστατικά, όπως η πλοήγηση ημερομηνίας, δε θα εμφανίζονται οι λεπτομέρειες "
+"και η λίστα πόρων των αντικειμένων."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 328
-#: rc.cpp:774 rc.cpp:1399
+#: korganizer.kcfg:328
#, no-c-format
msgid "To-do list view uses full window"
msgstr "Η προβολή προς υλοποίηση εργασιών χρησιμοποιεί ολόκληρο το παράθυρο"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 329
-#: rc.cpp:777 rc.cpp:1402
+#: korganizer.kcfg:329
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list "
-"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, "
-"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the "
-"resources list, will not be displayed."
+"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do "
+"list view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do "
+"list view, but other widgets, such as the date navigator, the to-do details "
+"and the resources list, will not be displayed."
msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να χρησιμοποιήσετε ολόκληρο το παράθυρο του "
-"KOrganizer όταν εμφανίζεται η προβολή προς υλοποίηση εργασιών. Αν "
-"ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή θα κερδίσετε λίγο χώρο στην προβολή εργασιών, "
-"αλλά σε άλλα γραφικά συστατικά, όπως η πλοήγηση ημερομηνίας, δε θα εμφανίζονται "
-"οι λεπτομέρειες και η λίστα πόρων των αντικειμένων."
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να χρησιμοποιήσετε ολόκληρο το παράθυρο "
+"του KOrganizer όταν εμφανίζεται η προβολή προς υλοποίηση εργασιών. Αν "
+"ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή θα κερδίσετε λίγο χώρο στην προβολή "
+"εργασιών, αλλά σε άλλα γραφικά συστατικά, όπως η πλοήγηση ημερομηνίας, δε θα "
+"εμφανίζονται οι λεπτομέρειες και η λίστα πόρων των αντικειμένων."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 334
-#: rc.cpp:780 rc.cpp:1405
+#: korganizer.kcfg:334
#, no-c-format
msgid "Record completed to-dos in journal entries"
msgstr "Καταγραφή ολοκληρωμένων εργασιών σε καταχωρήσεις χρονικού"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 335
-#: rc.cpp:783 rc.cpp:1408
+#: korganizer.kcfg:335
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
"journal automatically."
msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για την αυτόματη καταγραφή της ολοκλήρωσης μιας "
-"προς υλοποίηση εργασίας σε μια νέα καταχώρηση στο χρονικό σας."
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για την αυτόματη καταγραφή της ολοκλήρωσης "
+"μιας προς υλοποίηση εργασίας σε μια νέα καταχώρηση στο χρονικό σας."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 344
-#: rc.cpp:786 rc.cpp:1411
+#: korganizer.kcfg:344
#, no-c-format
msgid "Next x days"
msgstr "Επόμενες x ημέρες"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 345
-#: rc.cpp:789 rc.cpp:1414
+#: korganizer.kcfg:345
#, no-c-format
msgid ""
-"Select on this spin box the number of &quot;x&quot; days to be displayed in the "
-"next days view. To access the the next &quot;x&quot; days view, choose the "
-"&quot;Next X Days&quot; menu item from the &quot;View&quot; menu."
+"Select on this spin box the number of &quot;x&quot; days to be displayed in "
+"the next days view. To access the the next &quot;x&quot; days view, choose "
+"the &quot;Next X Days&quot; menu item from the &quot;View&quot; menu."
msgstr ""
-"Επιλέξτε σε αυτό το πλαίσιο αλλαγής τον αριθμό των &quot;x&quot; ημερών που θα "
-"εμφανίζονται στην προβολή των επόμενων ημερών. Για να προσπελάσετε την προβολή "
-"των επόμενων &quot;x&quot; ημερών, επιλέξτε την επιλογή &quot;Επόμενες X "
-"μέρες&quot; από το μενού &quot;Προβολή&quot;."
+"Επιλέξτε σε αυτό το πλαίσιο αλλαγής τον αριθμό των &quot;x&quot; ημερών που "
+"θα εμφανίζονται στην προβολή των επόμενων ημερών. Για να προσπελάσετε την "
+"προβολή των επόμενων &quot;x&quot; ημερών, επιλέξτε την επιλογή &quot;"
+"Επόμενες X μέρες&quot; από το μενού &quot;Προβολή&quot;."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 387
-#: rc.cpp:792 rc.cpp:1417
+#: korganizer.kcfg:387
#, no-c-format
msgid "Use Groupware communication"
msgstr "Χρήση επικοινωνίας Groupware"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 388
-#: rc.cpp:795 rc.cpp:1420
+#: korganizer.kcfg:388
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating "
-"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this "
-"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as "
-"a TDE Kolab client)."
+"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, "
+"updating or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You "
+"should check this box if you want to use the groupware functionality (e.g. "
+"Configuring Kontact as a TDE Kolab client)."
msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για την αυτόματη δημιουργία μηνυμάτων mail κατά "
-"τη δημιουργία, ενημέρωση ή διαγραφή γεγονότων (ή προς υλοποίηση εργασιών) που "
-"αφορούν και άλλους συμμετέχοντες. Πρέπει να ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή αν "
-"επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία groupware (π.χ. ρύθμιση του Kontact "
-"σαν πελάτης Kolab του TDE)."
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για την αυτόματη δημιουργία μηνυμάτων mail "
+"κατά τη δημιουργία, ενημέρωση ή διαγραφή γεγονότων (ή προς υλοποίηση "
+"εργασιών) που αφορούν και άλλους συμμετέχοντες. Πρέπει να ενεργοποιήσετε "
+"αυτή την επιλογή αν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία groupware (π."
+"χ. ρύθμιση του Kontact σαν πελάτης Kolab του TDE)."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 396
-#: rc.cpp:798 rc.cpp:1423
+#: korganizer.kcfg:396
#, no-c-format
msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals"
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 404
-#: rc.cpp:801 rc.cpp:1426
+#: korganizer.kcfg:404
#, no-c-format
msgid "Holiday color"
msgstr "Χρώμα αργίας"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 405
-#: rc.cpp:804 rc.cpp:1429
+#: korganizer.kcfg:405
#, no-c-format
msgid ""
-"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday "
-"name in the month view and the holiday number in the date navigator."
+"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the "
+"holiday name in the month view and the holiday number in the date navigator."
msgstr ""
"Επιλέξτε εδώ το χρώμα αργίας. Το χρώμα θα χρησιμοποιηθεί για το όνομα στην "
"προβολή μήνα και τον αριθμό της στην πλοήγηση ημερομηνίας."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 409
-#: rc.cpp:807 rc.cpp:1432
+#: korganizer.kcfg:409
#, no-c-format
msgid "Highlight color"
msgstr "Χρώμα τονισμού"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 410
-#: rc.cpp:810 rc.cpp:1435
+#: korganizer.kcfg:410
#, no-c-format
msgid ""
-"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking "
-"the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
+"Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
+"marking the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
msgstr ""
-"Επιλέξτε εδώ το χρώμα τονισμού. Το χρώμα θα χρησιμοποιηθεί για τη σημείωση της "
-"τρέχουσας επιλεγμένης περιοχής στην ατζέντα σας και στην πλοήγηση ημερομηνίας."
+"Επιλέξτε εδώ το χρώμα τονισμού. Το χρώμα θα χρησιμοποιηθεί για τη σημείωση "
+"της τρέχουσας επιλεγμένης περιοχής στην ατζέντα σας και στην πλοήγηση "
+"ημερομηνίας."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 414
-#: rc.cpp:813 rc.cpp:1438
+#: korganizer.kcfg:414
#, no-c-format
msgid "Agenda view background color"
msgstr "Χρώμα φόντου προβολής ατζέντας"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 415
-#: rc.cpp:816 rc.cpp:1441
+#: korganizer.kcfg:415
#, no-c-format
msgid "Select the agenda view background color here."
msgstr "Επιλέξτε εδώ το χρώμα φόντου προβολής ατζέντας."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 419
-#: rc.cpp:819 rc.cpp:1444
+#: korganizer.kcfg:419
#, no-c-format
msgid "Working hours color"
msgstr "Χρώμα ωρών εργασίας"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 420
-#: rc.cpp:822 rc.cpp:1447
+#: korganizer.kcfg:420
#, no-c-format
msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
msgstr "Επιλέξτε εδώ το χρώμα ωρών εργασίας στην προβολή ατζέντας."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 424
-#: rc.cpp:825 rc.cpp:1450
+#: korganizer.kcfg:424
#, no-c-format
msgid "To-do due today color"
msgstr "Χρώμα σημερινής προς υλοποίηση εργασίας"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 425
-#: rc.cpp:828 rc.cpp:1453
+#: korganizer.kcfg:425
#, no-c-format
msgid "Select the to-do due today color here."
msgstr "Επιλέξτε εδώ το χρώμα σημερινής προς υλοποίηση εργασίας."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 429
-#: rc.cpp:831 rc.cpp:1456
+#: korganizer.kcfg:429
#, no-c-format
msgid "To-do overdue color"
msgstr "Χρώμα εκπρόθεσμης εργασίας"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 430
-#: rc.cpp:834 rc.cpp:1459
+#: korganizer.kcfg:430
#, no-c-format
msgid "Select the to-do overdue color here."
msgstr "Επιλέξτε εδώ το χρώμα εκπρόθεσμης εργασίας."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 434
-#: rc.cpp:837 rc.cpp:1462
+#: korganizer.kcfg:434
#, no-c-format
msgid "\"No category\" color (for \"Only category\" drawing schemes)"
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 435
-#: rc.cpp:840 rc.cpp:1465
+#: korganizer.kcfg:435
#, no-c-format
msgid ""
-"Select a color to use for the \"no category\" or \"unset category\" situation, "
-"when an item does not belong to any category. This color is used when drawing "
-"items in the agenda or month views using the \"Only category\" scheme."
+"Select a color to use for the \"no category\" or \"unset category\" "
+"situation, when an item does not belong to any category. This color is used "
+"when drawing items in the agenda or month views using the \"Only category\" "
+"scheme."
msgstr ""
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 453
-#: rc.cpp:843 rc.cpp:1468
+#: korganizer.kcfg:453
#, no-c-format
msgid "Time bar"
msgstr "Γραμμή χρόνου"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 454
-#: rc.cpp:846 rc.cpp:1471
+#: korganizer.kcfg:454
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
-"that shows the hours in the agenda view. This button will open the &quot;Select "
-"Font&quot; dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar."
+"that shows the hours in the agenda view. This button will open the &quot;"
+"Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the hour font for the time "
+"bar."
msgstr ""
-"Πατήστε αυτό το κουμπί για να ρυθμίσετε τη γραμματοσειρά της γραμμής χρόνου. Η "
-"γραμμή χρόνου εμφανίζει τις ώρας στην προβολή ατζέντας. Αυτό το κουμπί θα "
+"Πατήστε αυτό το κουμπί για να ρυθμίσετε τη γραμματοσειρά της γραμμής χρόνου. "
+"Η γραμμή χρόνου εμφανίζει τις ώρας στην προβολή ατζέντας. Αυτό το κουμπί θα "
"ανοίξει το διάλογο &quot;Επιλογή γραμματοσειράς&quot; για να επιλέξετε την "
"επιθυμητή γραμματοσειρά."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 457
-#: rc.cpp:849 rc.cpp:1474
+#: korganizer.kcfg:457
#, no-c-format
msgid "Agenda view"
msgstr "Προβολή ατζέντας"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 458
-#: rc.cpp:852 rc.cpp:1477
+#: korganizer.kcfg:458
#, no-c-format
msgid ""
-"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the "
-"&quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for the events "
-"in the agenda view."
+"Press this button to configure the agenda view font. This button will open "
+"the &quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for the "
+"events in the agenda view."
msgstr ""
-"Πατήστε αυτό το κουμπί για να ρυθμίσετε τη γραμματοσειρά της προβολής ατζέντας. "
-"Αυτό το κουμπί θα ανοίξει το διάλογο &quot;Επιλογή γραμματοσειράς&quot; για να "
-"επιλέξετε την επιθυμητή γραμματοσειρά."
+"Πατήστε αυτό το κουμπί για να ρυθμίσετε τη γραμματοσειρά της προβολής "
+"ατζέντας. Αυτό το κουμπί θα ανοίξει το διάλογο &quot;Επιλογή "
+"γραμματοσειράς&quot; για να επιλέξετε την επιθυμητή γραμματοσειρά."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 461
-#: rc.cpp:855 rc.cpp:1480
+#: korganizer.kcfg:461
#, no-c-format
msgid "Current-time line"
msgstr "Γραμμή τρέχουσας ώρας"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 462
-#: rc.cpp:858 rc.cpp:1483
+#: korganizer.kcfg:462
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
"open the &quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for "
"the current-time line in the agenda view."
msgstr ""
-"Πατήστε αυτό το κουμπί για να ρυθμίσετε τη γραμματοσειρά της γραμμής τρέχουσας "
-"ώρας. Αυτό το κουμπί θα ανοίξει το διάλογο &quot;Επιλογή γραμματοσειράς&quot; "
-"για να επιλέξετε την επιθυμητή γραμματοσειρά για τη γραμμή τρέχουσας ώρας στην "
-"προβολή ατζέντας."
+"Πατήστε αυτό το κουμπί για να ρυθμίσετε τη γραμματοσειρά της γραμμής "
+"τρέχουσας ώρας. Αυτό το κουμπί θα ανοίξει το διάλογο &quot;Επιλογή "
+"γραμματοσειράς&quot; για να επιλέξετε την επιθυμητή γραμματοσειρά για τη "
+"γραμμή τρέχουσας ώρας στην προβολή ατζέντας."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 465
-#: rc.cpp:861 rc.cpp:1486
+#: korganizer.kcfg:465
#, no-c-format
msgid "Month view"
msgstr "Προβολή μήνα"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 466
-#: rc.cpp:864 rc.cpp:1489
+#: korganizer.kcfg:466
#, no-c-format
msgid ""
-"Press this button to configure the month view font. This button will open the "
-"&quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for the items "
-"in the month view."
+"Press this button to configure the month view font. This button will open "
+"the &quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for the "
+"items in the month view."
msgstr ""
"Πατήστε αυτό το κουμπί για να ρυθμίσετε τη γραμματοσειρά της προβολής μήνας. "
-"Αυτό το κουμπί θα ανοίξει το διάλογο &quot;Επιλογή γραμματοσειράς&quot; για να "
-"επιλέξετε την επιθυμητή γραμματοσειρά για την προβολή μήνα."
+"Αυτό το κουμπί θα ανοίξει το διάλογο &quot;Επιλογή γραμματοσειράς&quot; για "
+"να επιλέξετε την επιθυμητή γραμματοσειρά για την προβολή μήνα."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 484
-#: rc.cpp:867 rc.cpp:1492
+#: korganizer.kcfg:484
#, no-c-format
msgid "Free/Busy Publish URL"
msgstr "URL δημοσίευσης Free/Busy"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 485
-#: rc.cpp:870 rc.cpp:1495
+#: korganizer.kcfg:485
#, no-c-format
msgid "URL for publishing free/busy information"
msgstr "URL για τη δημοσίευση πληροφοριών Free/Busy"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 488
-#: rc.cpp:873 rc.cpp:1498
+#: korganizer.kcfg:488
#, no-c-format
msgid "Free/Busy Publish Username"
msgstr "Όνομα χρήστη δημοσίευσης Free/Busy"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 489
-#: rc.cpp:876 rc.cpp:1501
+#: korganizer.kcfg:489
#, no-c-format
msgid "Username for publishing free/busy information"
msgstr "URL δημοσίευσης πληροφοριών Free/Busy"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 492
-#: rc.cpp:879 rc.cpp:1504
+#: korganizer.kcfg:492
#, no-c-format
msgid "Free/Busy Publish Password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης δημοσίευσης Free/Busy"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 493
-#: rc.cpp:882 rc.cpp:1507
+#: korganizer.kcfg:493
#, no-c-format
msgid "Password for publishing free/busy information"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης δημοσίευσης πληροφοριών Free/Busy"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 500
-#: rc.cpp:885 rc.cpp:1510
+#: korganizer.kcfg:500
#, no-c-format
msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval"
msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης ανάκτησης Free/Busy"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 505
-#: rc.cpp:888 rc.cpp:1513
+#: korganizer.kcfg:505
#, no-c-format
msgid "Check whether hostname and retrieval email address match"
msgstr ""
"Έλεγχος για ταίριασμα του ονόματος υπολογιστή και της διεύθυνσης ανάκτησης"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 506
-#: rc.cpp:891 rc.cpp:1516
+#: korganizer.kcfg:506
#, no-c-format
msgid ""
"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy "
@@ -3215,557 +7124,363 @@ msgid ""
"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work."
msgstr ""
"Με αυτήν τη ρύθμιση καθορίζετε αν ο τομέας της Free/Busy Url θα πρέπει να "
-"ταιριάζει με τον τομέα του id χρήστη τον οποίο αναζητείτε. Για παράδειγμα, αν η "
-"επιλογή είναι ενεργοποιημένη, η αναζήτηση δεδομένων Free/Busy για τον "
+"ταιριάζει με τον τομέα του id χρήστη τον οποίο αναζητείτε. Για παράδειγμα, "
+"αν η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, η αναζήτηση δεδομένων Free/Busy για τον "
"joe@mydomain.com στον εξυπηρετητή www.yourdomain.com, δε θα λειτουργήσει."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 511
-#: rc.cpp:894 rc.cpp:1519
+#: korganizer.kcfg:511
#, no-c-format
msgid "Use full email address for retrieval"
msgstr "Χρήση πλήρους διεύθυνσης email για την ανάκτηση"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 512
-#: rc.cpp:897 rc.cpp:1522
+#: korganizer.kcfg:512
#, no-c-format
msgid ""
"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the "
"server. With this checked, it will download a free/busy file called "
-"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will download "
-"user.ifb, for example nn.ifb."
+"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will "
+"download user.ifb, for example nn.ifb."
msgstr ""
-"Με αυτήν τη ρύθμιση, μπορείτε να τροποποιήσετε το όνομα του αρχείου το οποίο θα "
-"ανακτηθεί από το διακομιστή. Αν ενεργοποιηθεί, θα γίνει λήψη του αρχείου "
+"Με αυτήν τη ρύθμιση, μπορείτε να τροποποιήσετε το όνομα του αρχείου το οποίο "
+"θα ανακτηθεί από το διακομιστή. Αν ενεργοποιηθεί, θα γίνει λήψη του αρχείου "
"free/busy με το όνομα user@domain.ifb, για παράδειγμα nn@kde.org.ifb. Αν "
"απενεργοποιηθεί, θα γίνει λήψη του user.ifb, για παράδειγμα nn.ifb."
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 517
-#: rc.cpp:900 rc.cpp:1525
+#: korganizer.kcfg:517
#, no-c-format
msgid "Free/Busy Retrieval URL"
msgstr "URL ανάκτησης Free/Busy"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 520
-#: rc.cpp:903 rc.cpp:1528
+#: korganizer.kcfg:520
#, no-c-format
msgid "Free/Busy Retrieval Username"
msgstr "Όνομα χρήστη ανάκτησης Free/Busy"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 523
-#: rc.cpp:906 rc.cpp:1531
+#: korganizer.kcfg:523
#, no-c-format
msgid "Free/Busy Retrieval Password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης ανάκτησης Free/Busy"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 524
-#: rc.cpp:909 rc.cpp:1534
+#: korganizer.kcfg:524
#, no-c-format
msgid "Password for retrieving free/busy information"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης ανάκτησης πληροφοριών Free/Busy"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 534
-#: rc.cpp:912 rc.cpp:1537
+#: korganizer.kcfg:534
#, no-c-format
msgid "Default email attachment method"
msgstr "Προκαθορισμένη μέθοδος επισύναψης email"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 535
-#: rc.cpp:915 rc.cpp:1540
+#: korganizer.kcfg:535
#, no-c-format
msgid "The default way of attaching dropped emails to an event"
msgstr "Η προκαθορισμένη μέθοδος επισύναψης email σε ένα γεγονός"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 538
-#: rc.cpp:918 rc.cpp:936 rc.cpp:1543 rc.cpp:1561
+#: korganizer.kcfg:538 korganizer.kcfg:557
#, no-c-format
msgid "Always ask"
msgstr "Να ερωτούμαι πάντα"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 541
-#: rc.cpp:921 rc.cpp:939 rc.cpp:1546 rc.cpp:1564
+#: korganizer.kcfg:541 korganizer.kcfg:560
#, no-c-format
msgid "Only attach link to message"
msgstr "Επισύναψη μόνο δεσμού στο μήνυμα"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 544
-#: rc.cpp:924 rc.cpp:942 rc.cpp:1549 rc.cpp:1567
+#: korganizer.kcfg:544 korganizer.kcfg:563
#, no-c-format
msgid "Attach complete message"
msgstr "Επισύναψη πλήρους μηνύματος"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 547
-#: rc.cpp:927 rc.cpp:1552
+#: korganizer.kcfg:547
#, no-c-format
msgid "Attach message without attachments"
msgstr "Επισύναψη μηνύματος χωρίς συνημμένα"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 553
-#: rc.cpp:930 rc.cpp:1555
+#: korganizer.kcfg:553
#, no-c-format
msgid "Default todo attachment method"
msgstr "Προκαθορισμένη μέθοδος επισύναψης προς υλοποίηση εργασιών"
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 554
-#: rc.cpp:933 rc.cpp:1558
+#: korganizer.kcfg:554
#, no-c-format
msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
msgstr "Η προκαθορισμένη μέθοδος επισύναψης email σε μια εργασία"
-#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5
-#: rc.cpp:1687
+#: korganizer_part.rc:5 korganizerui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Ως αρχείο"
+
+#: korganizer_part.rc:11 korganizerui.rc:6
#, no-c-format
-msgid "Exchange"
-msgstr "Exchange"
+msgid "&Import"
+msgstr "Ε&ισαγωγή"
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:1690
+#: korganizer_part.rc:18 korganizerui.rc:13
#, no-c-format
-msgid "CalPrintYear_Base"
-msgstr "CalPrintYear_Base"
+msgid "&Export"
+msgstr "&Εξαγωγή"
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32
-#: rc.cpp:1693
+#: korganizer_part.rc:32 korganizerui.rc:26
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Επεξεργασία..."
+
+#: korganizer_part.rc:44 korganizerui.rc:31
+#: plugins/projectview/projectviewui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Προβολές"
+
+#: korganizer_part.rc:65 korganizerui.rc:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Zoom"
+msgstr "Μεγέθυνση"
+
+#: korganizer_part.rc:73 korganizerui.rc:60
#, no-c-format
-msgid "Yearly print options"
-msgstr "Επιλογές ετήσιας εκτύπωσης"
+msgid "&Go"
+msgstr "&Μετάβαση"
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46
-#: rc.cpp:1696
+#: korganizer_part.rc:80 korganizerui.rc:64
#, no-c-format
-msgid "Print &Year:"
-msgstr "Εκτύπωση έ&τους:"
+msgid "&Actions"
+msgstr "Ε&νέργειες"
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57
-#: rc.cpp:1699
+#: korganizer_part.rc:95 korganizerui.rc:80
#, no-c-format
-msgid "Number of &pages:"
-msgstr "Αριθμός σελί&δων:"
+msgid "S&chedule"
+msgstr "Πρ&ογραμματισμός"
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123
-#: rc.cpp:1702
+#: korganizer_part.rc:107 korganizerui.rc:92
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις: "
+
+#: korganizer_part.rc:108 korganizerui.rc:93
#, no-c-format
-msgid "Display Options"
-msgstr "Επιλογές εμφάνισης"
+msgid "&Sidebar"
+msgstr "&Πλευρική μπάρα"
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134
-#: rc.cpp:1705
+#: korganizer_part.rc:126 korganizerui.rc:107
#, no-c-format
-msgid "Show sub-day events as:"
-msgstr "Εμφάνιση υπο-γεγονότων ημέρας ως:"
+msgid "&Help"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142
-#: rc.cpp:1708
+#: korganizer_part.rc:131 korganizerui.rc:113
#, no-c-format
-msgid "Show holidays as:"
-msgstr "Εμφάνιση εορτών ως:"
+msgid "Main"
+msgstr "Κύριο"
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148
-#: rc.cpp:1711 rc.cpp:1717
+#: korganizer_part.rc:140 korganizerui.rc:132
#, no-c-format
-msgid "Text"
-msgstr "Κείμενο"
+msgid "Views"
+msgstr "Προβολές"
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153
-#: rc.cpp:1714 rc.cpp:1720
+#: korganizer_part.rc:154 korganizerui.rc:146
#, no-c-format
-msgid "Time Boxes"
-msgstr "Πλαίσια ώρας"
+msgid "Schedule"
+msgstr "Προγραμματισμός"
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:1723
+#: korganizer_part.rc:160 korganizerui.rc:153
+#, no-c-format
+msgid "Filters Toolbar"
+msgstr "Γραμμή εργαλείων φίλτρων"
+
+#: plugins/exchange/exchangeui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "Exchange"
+msgstr "Exchange"
+
+#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:18
#, no-c-format
msgid "CalPrintJournal_Base"
msgstr "CalPrintJournal_Base"
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 32
-#: rc.cpp:1726 rc.cpp:1744 rc.cpp:1756 rc.cpp:1843 rc.cpp:1921 rc.cpp:1996
+#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:32
+#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:32
+#: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:32
+#: printing/calprintdayconfig_base.ui:43
+#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:46
+#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:49
#, no-c-format
msgid "Date && Time Range"
msgstr "Εύρος ημερομηνίας && ώρας"
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46
-#: rc.cpp:1729
+#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:46
#, no-c-format
msgid "&All journal entries"
msgstr "Ό&λες οι καταχωρήσεις χρονικού"
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60
-#: rc.cpp:1732
+#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:60
#, no-c-format
msgid "Date &range:"
msgstr "Εύ&ρος ημερομηνίας:"
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 96
-#: rc.cpp:1735 rc.cpp:1747 rc.cpp:1759 rc.cpp:1795 rc.cpp:1846 rc.cpp:1924
+#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:96
+#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:71
+#: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:71
+#: printing/calprintdayconfig_base.ui:88
+#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:128
+#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:77
#, no-c-format
msgid "&Start date:"
msgstr "Ημερομηνία έ&ναρξης:"
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 115
-#: rc.cpp:1738 rc.cpp:1750 rc.cpp:1762 rc.cpp:1801 rc.cpp:1876 rc.cpp:1960
+#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:115
+#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:90
+#: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:90
+#: printing/calprintdayconfig_base.ui:199
+#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:164
+#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:194
#, no-c-format
msgid "&End date:"
msgstr "Ημερομηνία &λήξης:"
-#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:1741
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintWhatsNext_Base"
-msgstr "CalPrintWhatsNext_Base"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:1753
+#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:18
#, no-c-format
msgid "CalPrintList_Base"
msgstr "CalPrintList_Base"
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130
-#: rc.cpp:1765
+#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:130
#, no-c-format
msgid "Print Incidences of Type"
msgstr "Εκτύπωση συμβάντων του τύπου"
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149
-#: rc.cpp:1771
+#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:149
#, no-c-format
msgid "&To-dos"
msgstr "&Προς υλοποίηση"
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157
-#: rc.cpp:1774
+#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Journals"
msgstr "&Χρονικά"
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29
-#: rc.cpp:1777
-#, no-c-format
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Τίτλος:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40
-#: rc.cpp:1780
-#, no-c-format
-msgid "To-do List"
-msgstr "Λίστα προς υλοποίηση"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48
-#: rc.cpp:1783
-#, no-c-format
-msgid "To-dos to Print"
-msgstr "Εργασίες για εκτύπωση"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59
-#: rc.cpp:1786
-#, no-c-format
-msgid "Print &all to-dos"
-msgstr "Εκτύπωση ό&λων των εργασιών προς υλοποίηση"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73
-#: rc.cpp:1789
-#, no-c-format
-msgid "Print &unfinished to-dos only"
-msgstr "Εκτύπωση μόνο των &μη ολοκληρωμένων εργασιών"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84
-#: rc.cpp:1792
-#, no-c-format
-msgid "Print only to-dos due in the &range:"
-msgstr "Εκτύπωση μόνο των εργασιών που λήγουν στο &διάστημα:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 145
-#: rc.cpp:1798 rc.cpp:1927 rc.cpp:1945
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
-"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define the "
-"start date."
-msgstr ""
-"Αν επιθυμείτε να εκτυπώσετε περισσότερες ημερομηνίες μαζί, μπορείτε να ορίσετε "
-"ένα εύρος ημερομηνιών με αυτή την επιλογή και την επιλογή <i>"
-"Ημερομηνία λήξης</i>. Αυτή η επιλογή ορίζει την ημερομηνία έναρξης."
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 181
-#: rc.cpp:1804 rc.cpp:1957 rc.cpp:1963
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
-"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define the "
-"end date."
-msgstr ""
-"Αν επιθυμείτε να εκτυπώσετε περισσότερες ημερομηνίες μαζί, μπορείτε να ορίσετε "
-"ένα εύρος ημερομηνιών με αυτή την επιλογή και την επιλογή <i>"
-"Ημερομηνία έναρξης</i>. Αυτή η επιλογή ορίζει την ημερομηνία λήξης."
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210
-#: rc.cpp:1807 rc.cpp:1975
-#, no-c-format
-msgid "Include Information"
-msgstr "Ενσωμάτωση πληροφοριών"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224
-#: rc.cpp:1810
-#, no-c-format
-msgid "&Priority"
-msgstr "&Προτεραιότητα"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235
-#: rc.cpp:1813
-#, no-c-format
-msgid "&Description"
-msgstr "&Περιγραφή"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246
-#: rc.cpp:1816
-#, no-c-format
-msgid "Due date"
-msgstr "Ημερομηνία λήξης"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260
-#: rc.cpp:1819
-#, no-c-format
-msgid "Per&centage completed"
-msgstr "&Ποσοστό ολοκλήρωσης"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290
-#: rc.cpp:1822
-#, no-c-format
-msgid "Sorting Options"
-msgstr "Επιλογές ταξινόμησης"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304
-#: rc.cpp:1825
-#, no-c-format
-msgid "Sort field:"
-msgstr "Πεδίο ταξινόμησης:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323
-#: rc.cpp:1828
-#, no-c-format
-msgid "Sort direction:"
-msgstr "Κατεύθυνση ταξινόμησης:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375
-#: rc.cpp:1831
+#: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:18
#, no-c-format
-msgid "Other Options"
-msgstr "Άλλες επιλογές"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386
-#: rc.cpp:1834
-#, no-c-format
-msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
-msgstr "Σύν&δεση υποεργασιών με την γονική εργασία"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397
-#: rc.cpp:1837
-#, no-c-format
-msgid "Strike &out completed to-do summaries"
-msgstr "Επι&γράμμιση περιλήψεων ολοκληρωμένων εργασιών"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:1840
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintWeek_Base"
-msgstr "CalPrintWeek_Base"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 83
-#: rc.cpp:1849 rc.cpp:1852
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
-"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>"
-"End date</i> to enter the end date of the daterange."
-msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε τα γεγονότα που θα εκτυπωθούν ανάλογα με την "
-"ημερομηνία τους. Ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή μπορείτε να εισάγετε την "
-"ημερομηνία έναρξης του εύρους ημερομηνίας. Χρησιμοποιήστε το πλαίσιο <i>"
-"Ημερομηνία λήξης</i> για να εισάγετε την ημερομηνία λήξης του εύρους "
-"ημερομηνίας."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 102
-#: rc.cpp:1855 rc.cpp:1930
-#, no-c-format
-msgid "End ti&me:"
-msgstr "Χ&ρόνος λήξης:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 108
-#: rc.cpp:1858 rc.cpp:1861
-#, no-c-format
-msgid "All events which start later than the given time will not be printed."
-msgstr ""
-"Όλα τα γεγονότα τα οποία αρχίζουν αργότερα από τη δοσμένη ώρα δε θα εκτυπωθούν."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 151
-#: rc.cpp:1864 rc.cpp:1951
-#, no-c-format
-msgid "Start &time:"
-msgstr "&Χρόνος έναρξης:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 157
-#: rc.cpp:1867 rc.cpp:1870
-#, no-c-format
-msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed."
-msgstr ""
-"Όλα τα γεγονότα τα οποία αρχίζουν νωρίτερα από τη δοσμένη ώρα δε θα εκτυπωθούν."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 186
-#: rc.cpp:1873 rc.cpp:1879
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
-"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>"
-"Start date</i> to enter the start date of the daterange."
-msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε τα γεγονότα που θα εκτυπωθούν ανάλογα με την "
-"ημερομηνία τους. Ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή μπορείτε να εισάγετε την "
-"ημερομηνία λήξης του εύρους ημερομηνίας. Χρησιμοποιήστε το πλαίσιο <i>"
-"Ημερομηνία έναρξης</i> για να εισάγετε την ημερομηνία έναρξης του εύρους "
-"ημερομηνίας."
+msgid "CalPrintWhatsNext_Base"
+msgstr "CalPrintWhatsNext_Base"
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 210
-#: rc.cpp:1882 rc.cpp:1966 rc.cpp:1990
+#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:18
#, no-c-format
-msgid "&Use colors"
-msgstr "&Χρήση χρωμάτων"
+msgid "CalPrintYear_Base"
+msgstr "CalPrintYear_Base"
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 213
-#: rc.cpp:1885
+#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:32
#, no-c-format
-msgid ""
-"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
-"should check this option. The category colors will be used."
-msgstr ""
-"Η προβολή χρονοδιαγράμματος υποστηρίζει χρώματα. Αν επιθυμείτε τη χρήση "
-"χρωμάτων θα πρέπει να ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή. Θα χρησιμοποιηθούν τα "
-"χρώματα κατηγοριών."
+msgid "Yearly print options"
+msgstr "Επιλογές ετήσιας εκτύπωσης"
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 221
-#: rc.cpp:1888
+#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:46
#, no-c-format
-msgid "Print Layout"
-msgstr "Διάταξη εκτύπωσης"
+msgid "Print &Year:"
+msgstr "Εκτύπωση έ&τους:"
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 232
-#: rc.cpp:1891
+#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:57
#, no-c-format
-msgid "Print as &Filofax page"
-msgstr "Εκτύπωση ως σελίδα &φίλοφαξ"
+msgid "Number of &pages:"
+msgstr "Αριθμός σελί&δων:"
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 238
-#: rc.cpp:1894
+#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:123
#, no-c-format
-msgid ""
-"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface."
-msgstr ""
-"Η προβολή φίλοφαξ εκτυπώνει μια εβδομάδα ανά σελίδα, έτσι όλες οι μέρες "
-"καταλαμβάνουν μεγάλη επιφάνεια."
+msgid "Display Options"
+msgstr "Επιλογές εμφάνισης"
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 246
-#: rc.cpp:1897
+#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:134
#, no-c-format
-msgid "Print as &timetable view"
-msgstr "Εκτύπωση ως &χρονοδιάγραμμα"
+msgid "Show sub-day events as:"
+msgstr "Εμφάνιση υπο-γεγονότων ημέρας ως:"
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 249
-#: rc.cpp:1900
+#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:142
#, no-c-format
-msgid ""
-"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in "
-"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check "
-"<i>Use Colors</i>."
-msgstr ""
-"Αυτή η προβολή είναι παρόμοια με την προβολή εβδομάδας του KOrganizer. Η "
-"εβδομάδα εκτυπώνεται σε διάταξη τοπίου. Μπορείτε ακόμη να χρησιμοποιήσετε τα "
-"ίδια χρώματα για τα αντικείμενα αν ενεργοποιήσετε τη <i>Χρήση χρωμάτων</i>."
+msgid "Show holidays as:"
+msgstr "Εμφάνιση εορτών ως:"
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 257
-#: rc.cpp:1903
+#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:148
+#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:166
#, no-c-format
-msgid "Print as split week view"
-msgstr "Εκτύπωση ως χωρισμένη προβολή εβδομάδας"
+msgid "Text"
+msgstr "Κείμενο"
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 260
-#: rc.cpp:1906
+#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:153
+#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:171
#, no-c-format
-msgid ""
-"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with "
-"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the "
-"split week view in portrait."
-msgstr ""
-"Αυτή η προβολή είναι παρόμοια με την προβολή εβδομάδας του KOrganizer. Η μόνη "
-"διαφορά με την προβολή χρονοδιαγράμματος είναι η διάταξη σελίδας. Τα "
-"χρονοδιαγράμματα εκτυπώνονται σαν τοπίο, ενώ η χωρισμένη προβολή εβδομάδας σαν "
-"πορτραίτο."
+msgid "Time Boxes"
+msgstr "Πλαίσια ώρας"
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 273
-#: rc.cpp:1909 rc.cpp:1915 rc.cpp:2023
+#: printing/calprintdayconfig_base.ui:32
+#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:151
+#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:273
#, no-c-format
msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
msgstr "Συμπερίληψη &εργασιών που λήγουν στις τυπωμένες μέρες"
-#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 276
-#: rc.cpp:1912 rc.cpp:2026
+#: printing/calprintdayconfig_base.ui:35
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due "
-"date."
+"You should check this option if you want to print to-dos which are due on "
+"one of the dates which are in the supplied date range."
msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν επιθυμείτε να εκτυπώσετε τις εργασίες προς "
-"υλοποίηση, τοποθετημένες κατά την ημερομηνία λήξης τους."
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν επιθυμείτε να τυπώσετε τις εργασίες που "
+"λήγουν στις ημερομηνίες που βρίσκονται μέσα στο δοσμένο εύρος ημερομηνίας."
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35
-#: rc.cpp:1918
+#: printing/calprintdayconfig_base.ui:94 printing/calprintdayconfig_base.ui:148
+#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:145
#, no-c-format
msgid ""
-"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one "
-"of the dates which are in the supplied date range."
+"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
+"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define "
+"the start date."
msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν επιθυμείτε να τυπώσετε τις εργασίες που "
-"λήγουν στις ημερομηνίες που βρίσκονται μέσα στο δοσμένο εύρος ημερομηνίας."
+"Αν επιθυμείτε να εκτυπώσετε περισσότερες ημερομηνίες μαζί, μπορείτε να "
+"ορίσετε ένα εύρος ημερομηνιών με αυτή την επιλογή και την επιλογή "
+"<i>Ημερομηνία λήξης</i>. Αυτή η επιλογή ορίζει την ημερομηνία έναρξης."
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108
-#: rc.cpp:1933
+#: printing/calprintdayconfig_base.ui:102
+#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "End ti&me:"
+msgstr "Χ&ρόνος λήξης:"
+
+#: printing/calprintdayconfig_base.ui:108
#, no-c-format
msgid ""
-"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
-"start time should be defined with the <i>Start time</i> "
-"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>"
-"Extend time range to include all events</i>."
+"It is possible to print only those events which are inside a given "
+"timerange. With this time selection box you can define the end of this time "
+"range. The start time should be defined with the <i>Start time</i> option. "
+"Note you can automatically modify these settings if you check <i>Extend time "
+"range to include all events</i>."
msgstr ""
-"Υπάρχει η δυνατότητα να εκτυπώσετε μόνο τα γεγονότα που βρίσκονται μέσα σε ένα "
-"χρονικό εύρος. Με αυτό το πλαίσιο επιλογής μπορείτε να ορίσετε το τέλος αυτού "
-"του χρονικού εύρους. Η ώρα έναρξης ορίζεται στο πλαίσιο επιλογής <i>"
-"Χρόνος έναρξης</i>. Σημειώστε ότι μπορείτε αυτόματα να τροποποιήσετε αυτές τις "
-"επιλογές ενεργοποιώντας την επιλογή <i>Επέκταση χρονικού εύρους σε όλα τα "
-"γεγονότα</i>."
+"Υπάρχει η δυνατότητα να εκτυπώσετε μόνο τα γεγονότα που βρίσκονται μέσα σε "
+"ένα χρονικό εύρος. Με αυτό το πλαίσιο επιλογής μπορείτε να ορίσετε το τέλος "
+"αυτού του χρονικού εύρους. Η ώρα έναρξης ορίζεται στο πλαίσιο επιλογής "
+"<i>Χρόνος έναρξης</i>. Σημειώστε ότι μπορείτε αυτόματα να τροποποιήσετε "
+"αυτές τις επιλογές ενεργοποιώντας την επιλογή <i>Επέκταση χρονικού εύρους σε "
+"όλα τα γεγονότα</i>."
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126
-#: rc.cpp:1936
+#: printing/calprintdayconfig_base.ui:126
#, no-c-format
msgid ""
"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
-"start time should be defined with the <i>Start time</i> "
-"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>"
-"Extend time range to include all events</i>."
+"start time should be defined with the <i>Start time</i> option. Note you can "
+"automatically modify these settings if you check <i>Extend time range to "
+"include all events</i>."
msgstr ""
-"Υπάρχει η δυνατότητα να εκτυπώσετε μόνο τα γεγονότα που βρίσκονται μέσα σε ένα "
-"χρονικό εύρος. Με αυτό το πλαίσιο επιλογής μπορείτε να ορίσετε το τέλος αυτού "
-"του χρονικού εύρους. Η ώρα έναρξης ορίζεται στο πλαίσιο επιλογής <i>"
-"Χρόνος έναρξης</i>. Σημειώστε ότι μπορείτε αυτόματα να τροποποιήσετε αυτές τις "
-"επιλογές ενεργοποιώντας την επιλογή <i>Επέκταση χρονικού εύρους σε όλα τα "
-"γεγονότα</i>."
+"Υπάρχει η δυνατότητα να εκτυπώσετε μόνο τα γεγονότα που βρίσκονται μέσα σε "
+"ένα χρονικό εύρος. Με αυτό το πλαίσιο επιλογής μπορείτε να ορίσετε το τέλος "
+"αυτού του χρονικού εύρους. Η ώρα έναρξης ορίζεται στο πλαίσιο επιλογής "
+"<i>Χρόνος έναρξης</i>. Σημειώστε ότι μπορείτε αυτόματα να τροποποιήσετε "
+"αυτές τις επιλογές ενεργοποιώντας την επιλογή <i>Επέκταση χρονικού εύρους σε "
+"όλα τα γεγονότα</i>."
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134
-#: rc.cpp:1939
+#: printing/calprintdayconfig_base.ui:134
#, no-c-format
msgid "E&xtend time range to include all events"
msgstr "Ε&πέκταση του χρονικού εύρους σε όλα τα γεγονότα"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137
-#: rc.cpp:1942
+#: printing/calprintdayconfig_base.ui:137
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option to automatically determine the required time range, so all "
@@ -3774,147 +7489,177 @@ msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για τον αυτόματο καθορισμό του απαιτούμενου "
"χρονικού εύρους, έτσι ώστε να εμφανίζονται όλα τα γεγονότα."
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166
-#: rc.cpp:1948
+#: printing/calprintdayconfig_base.ui:166
#, no-c-format
msgid ""
"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
-"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
-"automatically modify these settings if you check <i>"
-"Extend time range to include all events</i>."
+"With this time selection box you can define the start of this time range. "
+"The end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
+"automatically modify these settings if you check <i>Extend time range to "
+"include all events</i>."
msgstr ""
-"Υπάρχει η δυνατότητα να εκτυπώσετε μόνο τα γεγονότα που βρίσκονται μέσα σε ένα "
-"χρονικό εύρος. Με αυτό το πλαίσιο επιλογής μπορείτε να ορίσετε την αρχή αυτού "
-"του χρονικού εύρους. Η ώρα λήξης ορίζεται στο πλαίσιο επιλογής <i>"
-"Χρόνος λήξης</i>. Σημειώστε ότι μπορείτε αυτόματα να τροποποιήσετε αυτές τις "
-"επιλογές ενεργοποιώντας την επιλογή <i>Επέκταση χρονικού εύρους σε όλα τα "
-"γεγονότα</i>."
+"Υπάρχει η δυνατότητα να εκτυπώσετε μόνο τα γεγονότα που βρίσκονται μέσα σε "
+"ένα χρονικό εύρος. Με αυτό το πλαίσιο επιλογής μπορείτε να ορίσετε την αρχή "
+"αυτού του χρονικού εύρους. Η ώρα λήξης ορίζεται στο πλαίσιο επιλογής "
+"<i>Χρόνος λήξης</i>. Σημειώστε ότι μπορείτε αυτόματα να τροποποιήσετε αυτές "
+"τις επιλογές ενεργοποιώντας την επιλογή <i>Επέκταση χρονικού εύρους σε όλα "
+"τα γεγονότα</i>."
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180
-#: rc.cpp:1954
+#: printing/calprintdayconfig_base.ui:174
+#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Start &time:"
+msgstr "&Χρόνος έναρξης:"
+
+#: printing/calprintdayconfig_base.ui:180
#, no-c-format
msgid ""
-"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
-"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
-"automatically modify these settings if you check <i>"
-"Extend time range to include all events</i>."
+"It is possible to print only those events which are inside a given "
+"timerange. With this time selection box you can define the start of this "
+"time range. The end time should be defined with the <i>End time</i> option. "
+"Note you can automatically modify these settings if you check <i>Extend time "
+"range to include all events</i>."
msgstr ""
-"Υπάρχει η δυνατότητα να εκτυπώσετε μόνο τα γεγονότα που βρίσκονται μέσα σε ένα "
-"χρονικό εύρος. Με αυτό το πλαίσιο επιλογής μπορείτε να ορίσετε την αρχή αυτού "
-"του χρονικού εύρους. Η ώρα λήξης ορίζεται στο πλαίσιο επιλογής <i>"
-"Χρόνος λήξης</i>. Σημειώστε ότι μπορείτε αυτόματα να τροποποιήσετε αυτές τις "
-"επιλογές ενεργοποιώντας την επιλογή <i>Επέκταση χρονικού εύρους σε όλα τα "
-"γεγονότα</i>."
+"Υπάρχει η δυνατότητα να εκτυπώσετε μόνο τα γεγονότα που βρίσκονται μέσα σε "
+"ένα χρονικό εύρος. Με αυτό το πλαίσιο επιλογής μπορείτε να ορίσετε την αρχή "
+"αυτού του χρονικού εύρους. Η ώρα λήξης ορίζεται στο πλαίσιο επιλογής "
+"<i>Χρόνος λήξης</i>. Σημειώστε ότι μπορείτε αυτόματα να τροποποιήσετε αυτές "
+"τις επιλογές ενεργοποιώντας την επιλογή <i>Επέκταση χρονικού εύρους σε όλα "
+"τα γεγονότα</i>."
+
+#: printing/calprintdayconfig_base.ui:191
+#: printing/calprintdayconfig_base.ui:205
+#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
+"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define "
+"the end date."
+msgstr ""
+"Αν επιθυμείτε να εκτυπώσετε περισσότερες ημερομηνίες μαζί, μπορείτε να "
+"ορίσετε ένα εύρος ημερομηνιών με αυτή την επιλογή και την επιλογή "
+"<i>Ημερομηνία έναρξης</i>. Αυτή η επιλογή ορίζει την ημερομηνία λήξης."
+
+#: printing/calprintdayconfig_base.ui:215
+#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:77
+#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Use colors"
+msgstr "&Χρήση χρωμάτων"
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218
-#: rc.cpp:1969 rc.cpp:1993
+#: printing/calprintdayconfig_base.ui:218
+#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:80
#, no-c-format
msgid ""
-"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check "
-"this option."
+"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, "
+"check this option."
msgstr ""
-"Αν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε χρώματα για να διακρίνονται οι κατηγορίες στην "
-"εκτύπωση, ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή."
+"Αν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε χρώματα για να διακρίνονται οι κατηγορίες "
+"στην εκτύπωση, ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή."
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:1972
+#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:18
#, no-c-format
msgid "CalPrintIncidence_Base"
msgstr "CalPrintIncidence_Base"
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43
-#: rc.cpp:1978
+#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:29
+#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Include Information"
+msgstr "Ενσωμάτωση πληροφοριών"
+
+#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:43
#, no-c-format
msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)"
msgstr "&Λεπτομέρειες (ορατότητα, μυστικότητα, κλπ.)"
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51
-#: rc.cpp:1981
+#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:51
#, no-c-format
msgid "&Notes, Subitems"
msgstr "Ση&μειώσεις, υποαντικείμενα"
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67
-#: rc.cpp:1987
+#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:67
#, no-c-format
msgid "Attach&ments"
msgstr "Συνη&μμένα"
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57
-#: rc.cpp:1999
+#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:57
#, no-c-format
msgid "&Start month:"
msgstr "Μήνας έ&ναρξης:"
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63
-#: rc.cpp:2002
+#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:63
#, no-c-format
msgid ""
-"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
-"option defines the first month to be printed. Use the option <i>End month</i> "
-"to define the last month in this range."
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. "
+"This option defines the first month to be printed. Use the option <i>End "
+"month</i> to define the last month in this range."
msgstr ""
-"Αν επιθυμείτε να εκτυπώσετε περισσότερους από έναν μήνες, μπορείτε να ορίσετε "
-"ένα εύρος μηνών. Αυτή η επιλογή καθορίζει τον πρώτο μήνα που θα εκτυπωθεί. "
-"Χρησιμοποιήστε την επιλογή <i>Μήνας λήξης</i> για να ορίσετε τον τελευταίο μήνα "
-"του εύρους."
+"Αν επιθυμείτε να εκτυπώσετε περισσότερους από έναν μήνες, μπορείτε να "
+"ορίσετε ένα εύρος μηνών. Αυτή η επιλογή καθορίζει τον πρώτο μήνα που θα "
+"εκτυπωθεί. Χρησιμοποιήστε την επιλογή <i>Μήνας λήξης</i> για να ορίσετε τον "
+"τελευταίο μήνα του εύρους."
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71
-#: rc.cpp:2005 rc.cpp:2008
+#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:71
+#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:85
#, no-c-format
msgid ""
-"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
-"option defines the first month to be printed. Use the on <i>End month</i> "
-"to define the last month in this range."
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. "
+"This option defines the first month to be printed. Use the on <i>End month</"
+"i> to define the last month in this range."
msgstr ""
-"Αν επιθυμείτε να εκτυπώσετε περισσότερους από έναν μήνες, μπορείτε να ορίσετε "
-"ένα εύρος μηνών. Αυτή η επιλογή καθορίζει τον πρώτο μήνα που θα εκτυπωθεί. "
-"Χρησιμοποιήστε την επιλογή <i>Μήνας λήξης</i> για να ορίσετε τον τελευταίο μήνα "
-"του εύρους."
+"Αν επιθυμείτε να εκτυπώσετε περισσότερους από έναν μήνες, μπορείτε να "
+"ορίσετε ένα εύρος μηνών. Αυτή η επιλογή καθορίζει τον πρώτο μήνα που θα "
+"εκτυπωθεί. Χρησιμοποιήστε την επιλογή <i>Μήνας λήξης</i> για να ορίσετε τον "
+"τελευταίο μήνα του εύρους."
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93
-#: rc.cpp:2011
+#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:93
#, no-c-format
msgid "&End month:"
msgstr "Μήνας &λήξης:"
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99
-#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2017 rc.cpp:2020
+#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:99
+#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:107
+#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
-"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
-"option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start month</i> "
-"to define the first month in this range."
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. "
+"This option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start "
+"month</i> to define the first month in this range."
msgstr ""
-"Αν επιθυμείτε να εκτυπώσετε περισσότερους από έναν μήνες, μπορείτε να ορίσετε "
-"ένα εύρος μηνών. Αυτή η επιλογή καθορίζει τον τελευταίο μήνα που θα εκτυπωθεί. "
-"Χρησιμοποιήστε την επιλογή <i>Μήνας έναρξης</i> για να ορίσετε τον πρώτο μήνα "
-"του εύρους."
+"Αν επιθυμείτε να εκτυπώσετε περισσότερους από έναν μήνες, μπορείτε να "
+"ορίσετε ένα εύρος μηνών. Αυτή η επιλογή καθορίζει τον τελευταίο μήνα που θα "
+"εκτυπωθεί. Χρησιμοποιήστε την επιλογή <i>Μήνας έναρξης</i> για να ορίσετε "
+"τον πρώτο μήνα του εύρους."
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162
-#: rc.cpp:2029
+#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:154
+#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their "
+"due date."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν επιθυμείτε να εκτυπώσετε τις εργασίες προς "
+"υλοποίηση, τοποθετημένες κατά την ημερομηνία λήξης τους."
+
+#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:162
#, no-c-format
msgid "Print week &numbers"
msgstr "Εκτύπωση &αριθμών εβδομάδων"
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165
-#: rc.cpp:2032
+#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:165
#, no-c-format
msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να εκτυπώσετε αριθμούς εβδομάδας στα "
"αριστερά κάθε γραμμής."
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173
-#: rc.cpp:2035
+#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:173
#, no-c-format
msgid "Print daily re&curring to-dos and events"
msgstr "Εκτύπωση καθημερινά ε&παναλαμβανόμενων εργασιών και γεγονότων"
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176
-#: rc.cpp:2038
+#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and "
@@ -3922,17 +7667,15 @@ msgid ""
"needlessly complicated."
msgstr ""
"Με αυτή την επιλογή είναι δυνατόν να αφήσετε έξω από την εκτύπωση τις "
-"καθημερινά επαναλαμβανόμενες εργασίες και γεγονότα. Αυτές καταλαμβάνουν αρκετό "
-"χώρο και καθιστούν την προβολή μήνα υπερβολικά πολύπλοκη."
+"καθημερινά επαναλαμβανόμενες εργασίες και γεγονότα. Αυτές καταλαμβάνουν "
+"αρκετό χώρο και καθιστούν την προβολή μήνα υπερβολικά πολύπλοκη."
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184
-#: rc.cpp:2041
+#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:184
#, no-c-format
msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events"
msgstr "Εκτύπωση εβδομαδιαίων επανα&λαμβανόμενων εργασιών και γεγονότων"
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187
-#: rc.cpp:2044
+#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:187
#, no-c-format
msgid ""
"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and "
@@ -3942,122 +7685,278 @@ msgstr ""
"γεγονότων\". Οι εβδομαδιαίες εργασίες και γεγονότα θα παραβλεφθούν κατά την "
"δημιουργία μιας εκτύπωσης του επιλεγμένου μήνα."
-#: koprefs.cpp:87
+#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Τίτλος:"
+
+#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "To-do List"
+msgstr "Λίστα προς υλοποίηση"
+
+#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "To-dos to Print"
+msgstr "Εργασίες για εκτύπωση"
+
+#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Print &all to-dos"
+msgstr "Εκτύπωση ό&λων των εργασιών προς υλοποίηση"
+
+#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Print &unfinished to-dos only"
+msgstr "Εκτύπωση μόνο των &μη ολοκληρωμένων εργασιών"
+
+#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Print only to-dos due in the &range:"
+msgstr "Εκτύπωση μόνο των εργασιών που λήγουν στο &διάστημα:"
+
+#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "&Priority"
+msgstr "&Προτεραιότητα"
+
+#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Description"
+msgstr "&Περιγραφή"
+
+#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Due date"
+msgstr "Ημερομηνία λήξης"
+
+#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Per&centage completed"
+msgstr "&Ποσοστό ολοκλήρωσης"
+
+#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Sorting Options"
+msgstr "Επιλογές ταξινόμησης"
+
+#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Sort field:"
+msgstr "Πεδίο ταξινόμησης:"
+
+#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "Sort direction:"
+msgstr "Κατεύθυνση ταξινόμησης:"
+
+#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:375
+#, no-c-format
+msgid "Other Options"
+msgstr "Άλλες επιλογές"
+
+#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
+msgstr "Σύν&δεση υποεργασιών με την γονική εργασία"
+
+#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Strike &out completed to-do summaries"
+msgstr "Επι&γράμμιση περιλήψεων ολοκληρωμένων εργασιών"
+
+#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:18
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintWeek_Base"
+msgstr "CalPrintWeek_Base"
+
+#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:83
+#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:94
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: Default export file\n"
-"calendar.html"
-msgstr "ημερολόγιο.html"
+"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
+"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>End "
+"date</i> to enter the end date of the daterange."
+msgstr ""
+"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε τα γεγονότα που θα εκτυπωθούν ανάλογα με την "
+"ημερομηνία τους. Ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή μπορείτε να εισάγετε την "
+"ημερομηνία έναρξης του εύρους ημερομηνίας. Χρησιμοποιήστε το πλαίσιο "
+"<i>Ημερομηνία λήξης</i> για να εισάγετε την ημερομηνία λήξης του εύρους "
+"ημερομηνίας."
-#: koprefs.cpp:162
-msgid "Appointment"
-msgstr "Ραντεβού"
+#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:108
+#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "All events which start later than the given time will not be printed."
+msgstr ""
+"Όλα τα γεγονότα τα οποία αρχίζουν αργότερα από τη δοσμένη ώρα δε θα "
+"εκτυπωθούν."
-#: koprefs.cpp:162
-msgid "Business"
-msgstr "Εργασία"
+#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:157
+#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed."
+msgstr ""
+"Όλα τα γεγονότα τα οποία αρχίζουν νωρίτερα από τη δοσμένη ώρα δε θα "
+"εκτυπωθούν."
-#: koprefs.cpp:163
-msgid "Meeting"
-msgstr "Συνάντηση"
+#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:186
+#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
+"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>Start "
+"date</i> to enter the start date of the daterange."
+msgstr ""
+"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε τα γεγονότα που θα εκτυπωθούν ανάλογα με την "
+"ημερομηνία τους. Ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή μπορείτε να εισάγετε την "
+"ημερομηνία λήξης του εύρους ημερομηνίας. Χρησιμοποιήστε το πλαίσιο "
+"<i>Ημερομηνία έναρξης</i> για να εισάγετε την ημερομηνία έναρξης του εύρους "
+"ημερομηνίας."
-#: koprefs.cpp:163
-msgid "Phone Call"
-msgstr "Τηλεφώνημα"
+#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
+"should check this option. The category colors will be used."
+msgstr ""
+"Η προβολή χρονοδιαγράμματος υποστηρίζει χρώματα. Αν επιθυμείτε τη χρήση "
+"χρωμάτων θα πρέπει να ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή. Θα χρησιμοποιηθούν τα "
+"χρώματα κατηγοριών."
-#: koprefs.cpp:163
-msgid "Education"
-msgstr "Εκπαίδευση"
+#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "Print Layout"
+msgstr "Διάταξη εκτύπωσης"
-#: koprefs.cpp:164 printing/calprintpluginbase.cpp:286
-msgid "Holiday"
-msgstr "Αργία"
+#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Print as &Filofax page"
+msgstr "Εκτύπωση ως σελίδα &φίλοφαξ"
-#: koprefs.cpp:164
-msgid "Vacation"
-msgstr "Διακοπές"
+#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:238
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface."
+msgstr ""
+"Η προβολή φίλοφαξ εκτυπώνει μια εβδομάδα ανά σελίδα, έτσι όλες οι μέρες "
+"καταλαμβάνουν μεγάλη επιφάνεια."
-#: koprefs.cpp:164
-msgid "Special Occasion"
-msgstr "Ειδική περίσταση"
+#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Print as &timetable view"
+msgstr "Εκτύπωση ως &χρονοδιάγραμμα"
-#: koprefs.cpp:165
-msgid "Personal"
-msgstr "Προσωπικό"
+#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in "
+"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you "
+"check <i>Use Colors</i>."
+msgstr ""
+"Αυτή η προβολή είναι παρόμοια με την προβολή εβδομάδας του KOrganizer. Η "
+"εβδομάδα εκτυπώνεται σε διάταξη τοπίου. Μπορείτε ακόμη να χρησιμοποιήσετε τα "
+"ίδια χρώματα για τα αντικείμενα αν ενεργοποιήσετε τη <i>Χρήση χρωμάτων</i>."
-#: koprefs.cpp:165
-msgid "Travel"
-msgstr "Ταξίδι"
+#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:257
+#, no-c-format
+msgid "Print as split week view"
+msgstr "Εκτύπωση ως χωρισμένη προβολή εβδομάδας"
-#: koprefs.cpp:166
-msgid "Birthday"
-msgstr "Γενέθλια"
+#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:260
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference "
+"with the timetable view is the page layout. Timetables are printed in "
+"landscape, the split week view in portrait."
+msgstr ""
+"Αυτή η προβολή είναι παρόμοια με την προβολή εβδομάδας του KOrganizer. Η "
+"μόνη διαφορά με την προβολή χρονοδιαγράμματος είναι η διάταξη σελίδας. Τα "
+"χρονοδιαγράμματα εκτυπώνονται σαν τοπίο, ενώ η χωρισμένη προβολή εβδομάδας "
+"σαν πορτραίτο."
-#: kotodoeditor.cpp:160
-msgid "Edit To-do"
-msgstr "Επεξεργασία της προς υλοποίηση εργασίας"
+#: publishdialog_base.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Email:"
-#: kotodoeditor.cpp:169
-msgid "New To-do"
-msgstr "Νέα εργασία προς υλοποίηση"
+#: publishdialog_base.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Select &Addressee..."
+msgstr "Επιλογή &παραλήπτη..."
-#: kotodoeditor.cpp:344
-msgid "Template does not contain a valid to-do."
-msgstr "Το πρότυπο δεν περιέχει μία έγκυρη εργασία προς υλοποίηση."
+#: template_management_dialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Template Management"
+msgstr "Διαχείριση προτύπων"
-#: tips.cpp:3
+#: template_management_dialog_base.ui:57
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot "
-"by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n"
+"Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the current "
+"event or task. Click <b>New</b> to create a new template based on the "
+"current event or task."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε ένα πρότυπο και κάντε κλικ στην <b>Εφαρμογή προτύπου</b> για την "
+"εφαρμογή του στο τρέχον γεγονός ή εργασία. Κλικ στο <b>Νέο</b> για τη "
+"δημιουργία ενός νέου προτύπου βασισμένου στο τρέχον γεγονός ή εργασία."
+
+#: tips:3
+msgid ""
+"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm "
+"Pilot by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</"
+"a>?\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...ότι μπορείτε να συγχρονίσετε τα δεδομένα του ημερολογίου σας με τα "
-"δεδομένα σε ένα Palm Pilot χρησιμοποιώντας το <a "
-"href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>; \n"
+"δεδομένα σε ένα Palm Pilot χρησιμοποιώντας το <a href=\"http://www.slac.com/"
+"pilone/kpilot_home\">KPilot</a>; \n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:9
+#: tips:10
msgid ""
-"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the "
-"current time line in the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>"
-", <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
+"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable "
+"the current time line in the dialog which appears after selecting "
+"<b>Settings</b>, <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...ότι είναι δυνατή η εμφάνιση της τρέχουσας ώρας στο ημερολόγιο; "
"Ενεργοποιήστε τη γραμμή τρέχουσας ώρας στο διάλογο που εμφανίζεται με την "
-"επιλογή των <b>Ρυθμίσεων</b>, <b>Ρύθμιση του KOrganizer...</b> από το μενού.\n"
+"επιλογή των <b>Ρυθμίσεων</b>, <b>Ρύθμιση του KOrganizer...</b> από το "
+"μενού.\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:15
+#: tips:17
msgid ""
-"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>"
-"Microsoft&reg; Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> "
-"from the KOrganizer sidebar.\n"
+"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>Microsoft&reg; "
+"Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> from the "
+"KOrganizer sidebar.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...ότι το KOrganizer υποστηρίζει το Microsoft Exchange; Προσθέστε τον <b>"
-"Πόρο Microsoft&reg; Exchange 2000</b> χρησιμοποιώντας την <b>Προβολή πόρων</b> "
-"από τη πλευρική μπάρα του KOrganizer.\n"
+"<p>...ότι το KOrganizer υποστηρίζει το Microsoft Exchange; Προσθέστε τον "
+"<b>Πόρο Microsoft&reg; Exchange 2000</b> χρησιμοποιώντας την <b>Προβολή "
+"πόρων</b> από τη πλευρική μπάρα του KOrganizer.\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:21
+#: tips:24
msgid ""
-"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
-"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
+"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in "
+"the Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or "
"select <b>Settings</b>,\n"
"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
"tab.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...ότι μπορείτε να επιλέξετε αν η εβδομάδα ξεκινάει τη Δευτέρα ή την Κυριακή "
-"στο Κέντρο Ελέγχου του TDE; Το KOrganizer χρησιμοποιεί αυτή τη ρύθμιση. Ρίξτε "
-"μια ματιά στις Τοπικές ρυθμίσεις -> Χώρα/περιοχή & Γλώσσες στο κέντρο ελέγχου "
-"του TDE, ή επιλέξτε από το μενού <b>Ρυθμίσεις</b>,\n"
+"<p>...ότι μπορείτε να επιλέξετε αν η εβδομάδα ξεκινάει τη Δευτέρα ή την "
+"Κυριακή στο Κέντρο Ελέγχου του TDE; Το KOrganizer χρησιμοποιεί αυτή τη "
+"ρύθμιση. Ρίξτε μια ματιά στις Τοπικές ρυθμίσεις -> Χώρα/περιοχή & Γλώσσες "
+"στο κέντρο ελέγχου του TDE, ή επιλέξτε από το μενού <b>Ρυθμίσεις</b>,\n"
"<b>Ρύθμιση ημερομηνίας & ώρας...</b> και επιλέξτε την καρτέλα ώρας και "
"ημερομηνίας.\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:28
+#: tips:32
msgid ""
"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you "
"wish to change; like the priority, the category or the date?\n"
@@ -4068,10 +7967,11 @@ msgstr ""
"παράδειγμα η προτεραιότητα, ή κατηγορία ή την ημερομηνία;\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:34
+#: tips:39
msgid ""
"<p>...that you can view and edit a calendar from the shell with "
-"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available options.\n"
+"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available "
+"options.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...ότι μπορείτε να προβάλετε και να επεξεργαστείτε ένα ημερολόγιο από το "
@@ -4079,7 +7979,7 @@ msgstr ""
"για τις διαθέσιμες επιλογές.\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:40
+#: tips:46
msgid ""
"<p>...that your calender can display birthdays from your address book? It is "
"even possible to set up reminders for them. To activate this, add the "
@@ -4087,42 +7987,43 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:46
+#: tips:53
msgid ""
-"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file "
-"dialog to save the calendar to a URL like "
-"<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and "
-"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources "
-"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer "
-"applications are working on the same file, at the same time.\n"
+"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard "
+"file dialog to save the calendar to a URL like <b>ftp://username@ftpserver/"
+"filename</b>. You can make your calendar active and load and save it as if "
+"it were local, or add it permanently to your resources list, using the "
+"remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer applications are "
+"working on the same file, at the same time.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...ότι μπορείτε να αποθηκεύσετε το ημερολόγιό σας σε έναν εξυπηρετητή FTP; "
-"Χρησιμοποιήστε τον κανονικό διάλογο αρχείου για να αποθηκεύσετε το ημερολόγιο "
-"σε ένα URL όπως το <b>ftp://username@ftpserver/filename</b>"
-".Μπορείτε να κάνετε το ημερολόγιό σας ενεργό και να το φορτώνετε και "
+"<p>...ότι μπορείτε να αποθηκεύσετε το ημερολόγιό σας σε έναν εξυπηρετητή "
+"FTP; Χρησιμοποιήστε τον κανονικό διάλογο αρχείου για να αποθηκεύσετε το "
+"ημερολόγιο σε ένα URL όπως το <b>ftp://username@ftpserver/filename</b>."
+"Μπορείτε να κάνετε το ημερολόγιό σας ενεργό και να το φορτώνετε και "
"αποθηκεύετε σαν να ήταν τοπικό. Μόνο φροντίστε ότι όχι περισσότερα από ένα "
"προγράμματα KOrganizer χρησιμοποιεί το ίδιο αρχείο την ίδια στιγμή.\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:52
+#: tips:60
msgid ""
-"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse "
-"button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> "
-"from the context menu?\n"
+"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right "
+"mouse button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> from "
+"the context menu?\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...ότι μπορείτε να δημιουργήσετε ιεραρχικές προς υλοποίηση εργασίες κάνοντας "
-"κλικ με το δεξί πλήκτρο του ποντικιού σε μια υπάρχουσα προς υλοποίηση εργασία "
-"και επιλέγοντας <b>Νέα υποεργασία προς υλοποίηση</b> από το σχετικό μενού;\n"
+"<p>...ότι μπορείτε να δημιουργήσετε ιεραρχικές προς υλοποίηση εργασίες "
+"κάνοντας κλικ με το δεξί πλήκτρο του ποντικιού σε μια υπάρχουσα προς "
+"υλοποίηση εργασία και επιλέγοντας <b>Νέα υποεργασία προς υλοποίηση</b> από "
+"το σχετικό μενού;\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:58
+#: tips:67
msgid ""
"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain "
-"category will be shown in that color. You can assign these in the section <b>"
-"Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>, <b>"
-"Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
+"category will be shown in that color. You can assign these in the section "
+"<b>Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</"
+"b>, <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...ότι μπορεί να ανατεθεί ένα χρώμα σε κάθε κατηγορία; Τα γεγονότα μιας "
@@ -4131,10 +8032,10 @@ msgstr ""
"από το μενού <b>Ρυθμίσεις</b>, <b>Ρύθμιση του KOrganizer...</b>.\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:64
+#: tips:74
msgid ""
-"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the "
-"calendar file to make Konqueror open it.\n"
+"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on "
+"the calendar file to make Konqueror open it.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...ότι μπορείτε να προβάλετε και να επεξεργαστείτε ένα ημερολόγιο με το "
@@ -4142,4056 +8043,50 @@ msgstr ""
"ανοίξει.\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:70
+#: tips:81
msgid ""
-"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, "
-"add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or <b>"
-"Edit To-do</b> dialog.\n"
+"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do "
+"so, add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or "
+"<b>Edit To-do</b> dialog.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...ότι είναι δυνατή η προσθήκη ενός συνημμένου σε ένα γεγονός ή μια εργασία "
-"προς υλοποίηση; Για να το κάνετε αυτό, προσθέστε ένα δεσμό στην καρτέλα <b>"
-"Συνημμένα</b> στο διάλογο <b>Επεξεργασία γεγονότος</b> ή <b>"
-"Επεξεργασία προς υλοποίηση εργασίας</b>.\n"
+"<p>...ότι είναι δυνατή η προσθήκη ενός συνημμένου σε ένα γεγονός ή μια "
+"εργασία προς υλοποίηση; Για να το κάνετε αυτό, προσθέστε ένα δεσμό στην "
+"καρτέλα <b>Συνημμένα</b> στο διάλογο <b>Επεξεργασία γεγονότος</b> ή "
+"<b>Επεξεργασία προς υλοποίηση εργασίας</b>.\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:76
+#: tips:88
msgid ""
-"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, <b>"
-"Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the <b>"
-"Export calendar as web page</b> dialog.\n"
+"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, "
+"<b>Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the "
+"<b>Export calendar as web page</b> dialog.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...ότι μπορείτε να εξάγετε το ημερολόγιό σας σε HTML; Επιλέξτε το <b>"
-"Αρχείο</b>, <b>Εξαγωγή</b>, <b>Εξαγωγή ιστοσελίδας...</b> "
-"από το μενού για να ανοίξετε το διάλογο <b>Εξαγωγή ημερολογίου ως ιστοσελίδα</b>"
-".\n"
+"<p>...ότι μπορείτε να εξάγετε το ημερολόγιό σας σε HTML; Επιλέξτε το "
+"<b>Αρχείο</b>, <b>Εξαγωγή</b>, <b>Εξαγωγή ιστοσελίδας...</b> από το μενού "
+"για να ανοίξετε το διάλογο <b>Εξαγωγή ημερολογίου ως ιστοσελίδα</b>.\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:82
+#: tips:95
msgid ""
"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> "
"menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n"
msgstr ""
"<p>...ότι μπορείτε να καθαρίσετε τις ολοκληρωμένες εργασίες με ένα βήμα; "
-"Πηγαίνετε στο μενού <b>Αρχείο</b> και επιλέξτε το <b>"
-"Καθαρισμός ολοκληρωμένων</b>.\n"
+"Πηγαίνετε στο μενού <b>Αρχείο</b> και επιλέξτε το <b>Καθαρισμός "
+"ολοκληρωμένων</b>.\n"
-#: tips.cpp:87
+#: tips:102
msgid ""
-"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one "
-"is selected?\n"
+"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another "
+"one is selected?\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...ότι μπορείτε να δημιουργήσετε μια νέα υποεργασία κάνοντας επικόλληση μιας "
-"εργασίας προς υλοποίηση ενώ έχετε κάποια άλλη επιλεγμένη;\n"
+"<p>...ότι μπορείτε να δημιουργήσετε μια νέα υποεργασία κάνοντας επικόλληση "
+"μιας εργασίας προς υλοποίηση ενώ έχετε κάποια άλλη επιλεγμένη;\n"
"</p>\n"
-#: actionmanager.cpp:255
-#, fuzzy
-msgid "Import &Event/Calendar (ICS-/VCS-File)..."
-msgstr "Εισαγωγή ημερολο&γίου..."
-
-#: actionmanager.cpp:257
-#, fuzzy
-msgid "&Import From UNIX Ical tool (.calendar-File)"
-msgstr "&Εισαγωγή από το εργαλείο UNIX Ical"
-
-#: actionmanager.cpp:259
-msgid "Get &Hot New Stuff..."
-msgstr "Λήψη &νέου υλικού..."
-
-#: actionmanager.cpp:263
-msgid "Export &Web Page..."
-msgstr "Εξαγωγή ι&στοσελίδας..."
-
-#: actionmanager.cpp:266
-msgid "&iCalendar..."
-msgstr "&iCalendar..."
-
-#: actionmanager.cpp:269
-msgid "&vCalendar..."
-msgstr "&vCalendar..."
-
-#: actionmanager.cpp:272
-msgid "Upload &Hot New Stuff..."
-msgstr "Αποστολή νέου υλι&κού..."
-
-#: actionmanager.cpp:278
-msgid "Archive O&ld Entries..."
-msgstr "Αρχειοθέτηση πα&λιών καταχωρήσεων..."
-
-#: actionmanager.cpp:280
-msgid ""
-"_: delete completed to-dos\n"
-"Pur&ge Completed To-dos"
-msgstr "Κα&θαρισμός ολοκληρωμένων εργασιών"
-
-#: actionmanager.cpp:338
-msgid "What's &Next"
-msgstr "Τι υπάρχει με&τά"
-
-#: actionmanager.cpp:342
-msgid "&Day"
-msgstr "&Ημέρα"
-
-#: actionmanager.cpp:351
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Next Day\n"
-"Ne&xt %n Days"
-msgstr ""
-"&Επόμενη ημέρα\n"
-"&Επόμενες %n ημέρες"
-
-#: actionmanager.cpp:353
-msgid "W&ork Week"
-msgstr "Εβδομάδα ε&ργασίας"
-
-#: actionmanager.cpp:357
-msgid "&Week"
-msgstr "&Εβδομάδα"
-
-#: actionmanager.cpp:361
-msgid "&Month"
-msgstr "Μήν&ας"
-
-#: actionmanager.cpp:365
-msgid "&List"
-msgstr "&Λίστα"
-
-#: actionmanager.cpp:369
-msgid "&To-do List"
-msgstr "&Λίστα προς υλοποίηση"
-
-#: actionmanager.cpp:373
-msgid "&Journal"
-msgstr "Χρ&ονικό"
-
-#: actionmanager.cpp:377
-msgid "&Timeline View"
-msgstr "Προβολή γραμμής &χρόνου"
-
-#: actionmanager.cpp:383
-msgid "&Refresh"
-msgstr "Α&νανέωση"
-
-#: actionmanager.cpp:391
-msgid "F&ilter"
-msgstr "Φί&λτρο"
-
-#: actionmanager.cpp:406
-msgid "Zoom In Horizontally"
-msgstr "Μεγέθυνση οριζόντια"
-
-#: actionmanager.cpp:409
-msgid "Zoom Out Horizontally"
-msgstr "Σμίκρυνση οριζόντια"
-
-#: actionmanager.cpp:412
-msgid "Zoom In Vertically"
-msgstr "Μεγέθυνση κατακόρυφα"
-
-#: actionmanager.cpp:415
-msgid "Zoom Out Vertically"
-msgstr "Σμίκρυνση κατακόρυφα"
-
-#: actionmanager.cpp:424
-msgid "Go to &Today"
-msgstr "Μετάβαση στο &σήμερα"
-
-#: actionmanager.cpp:428
-msgid "Go &Backward"
-msgstr "Μετάβαση &πίσω"
-
-#: actionmanager.cpp:440
-msgid "Go &Forward"
-msgstr "Μετάβαση &μπροστά"
-
-#: actionmanager.cpp:450
-msgid "New E&vent..."
-msgstr "Νέο &γεγονός..."
-
-#: actionmanager.cpp:454 kotodoview.cpp:464
-msgid "New &To-do..."
-msgstr "Νέα εργασία &προς υλοποίηση..."
-
-#: actionmanager.cpp:458 kotodoview.cpp:466
-msgid "New Su&b-to-do..."
-msgstr "Νέα &υποεργασία προς υλοποίηση..."
-
-#: actionmanager.cpp:464
-msgid "New &Journal..."
-msgstr "Νέο χρ&ονικό..."
-
-#: actionmanager.cpp:469 actionmanager.cpp:1461 actionmanager.cpp:1489
-#: koeventpopupmenu.cpp:53 kotodoview.cpp:454
-msgid "&Show"
-msgstr "&Προβολή"
-
-#: actionmanager.cpp:472 actionmanager.cpp:1462 actionmanager.cpp:1490
-#: koeventpopupmenu.cpp:55 kotodoview.cpp:456 resourceview.cpp:715
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Επεξεργασία..."
-
-#: actionmanager.cpp:479
-msgid "&Make Sub-to-do Independent"
-msgstr "&Κάνε την υποεργασία προς υλοποίηση ανεξάρτητη"
-
-#: actionmanager.cpp:498
-msgid "&Publish Item Information..."
-msgstr "&Δημοσίευση πληροφοριών αντικειμένου..."
-
-#: actionmanager.cpp:503
-msgid "Send &Invitation to Attendees"
-msgstr "Αποστολή &πρόσκλησης στους συμμετέχοντες"
-
-#: actionmanager.cpp:511
-msgid "Re&quest Update"
-msgstr "&Αίτηση ενημέρωσης"
-
-#: actionmanager.cpp:518
-msgid "Send &Cancelation to Attendees"
-msgstr "Αποστολή α&κύρωσης στους συμμετέχοντες"
-
-#: actionmanager.cpp:525
-msgid "Send Status &Update"
-msgstr "Αποστολή &ενημέρωσης κατάστασης"
-
-#: actionmanager.cpp:533
-msgid ""
-"_: counter proposal\n"
-"Request Chan&ge"
-msgstr "Αίτηση &τροποποίησης"
-
-#: actionmanager.cpp:540
-msgid "&Send as iCalendar..."
-msgstr "&Αποστολή ως iCalendar..."
-
-#: actionmanager.cpp:545
-msgid "&Mail Free Busy Information..."
-msgstr "&Αποστολή με email πληροφοριών Free Busy..."
-
-#: actionmanager.cpp:550
-msgid "&Upload Free Busy Information"
-msgstr "&Αποστολή πληροφοριών Free Busy"
-
-#: actionmanager.cpp:556
-msgid "&Addressbook"
-msgstr "&Βιβλίο διευθύνσεων"
-
-#: actionmanager.cpp:567
-msgid "Show Date Navigator"
-msgstr "Εμφάνιση πλοήγησης ημερομηνίας"
-
-#: actionmanager.cpp:570
-msgid "Show To-do View"
-msgstr "Εμφάνιση προβολής προς υλοποίηση εργασιών"
-
-#: actionmanager.cpp:573
-msgid "Show Item Viewer"
-msgstr "Εμφάνιση προβολής αντικειμένων"
-
-#: actionmanager.cpp:592
-msgid "Show Resource View"
-msgstr "Εμφάνιση προβολής πόρων"
-
-#: actionmanager.cpp:595
-msgid "Show &Resource Buttons"
-msgstr "Εμφάνιση &κουμπιών πόρων"
-
-#: actionmanager.cpp:610
-msgid "Configure &Date && Time..."
-msgstr "Ρύθμιση &ημερομηνίας && ώρας..."
-
-#: actionmanager.cpp:617
-msgid "Manage View &Filters..."
-msgstr "Διαχείριση &φίλτρων προβολής..."
-
-#: actionmanager.cpp:620
-msgid "Manage C&ategories..."
-msgstr "Διαχείριση &κατηγοριών..."
-
-#: actionmanager.cpp:624
-msgid "&Configure Calendar..."
-msgstr "Ρύθμιση &ημερολογίου..."
-
-#: actionmanager.cpp:649 actionmanager.cpp:651
-msgid "Filter: "
-msgstr "Φίλτρο: "
-
-#: actionmanager.cpp:713 actionmanager.cpp:801 actionmanager.cpp:1191
-#: previewdialog.cpp:140
-msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
-msgstr "*.vcs *.ics|Αρχεία ημερολογίου"
-
-#: actionmanager.cpp:752
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You have no .calendar file in your home directory.\n"
-"Import cannot proceed.\n"
-msgstr ""
-"Δεν έχετε κανένα αρχείο ical στον προσωπικό σας κατάλογο.\n"
-"Η εισαγωγή δεν μπορεί να συνεχίσει.\n"
-
-#: actionmanager.cpp:775
-msgid ""
-"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into "
-"the currently opened calendar."
-msgstr ""
-"Το KOrganizer επιτυχώς εισήγαγε και συγχώνευσε το αρχείο .calendar σας από το "
-"ical στο τρέχον ανοιγμένο ημερολόγιο."
-
-#: actionmanager.cpp:781
-msgid ""
-"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
-"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data "
-"was correctly imported."
-msgstr ""
-"Το KOrganizer συνάντησε μερικά άγνωστα πεδία κατά την ανάλυση του αρχείου "
-".calendar σας από το ical, και έπρεπε να τις απορρίψει. Παρακαλώ ελέγξτε ότι "
-"όλα τα σχετικά δεδομένα εισήχθησαν σωστά."
-
-#: actionmanager.cpp:785
-msgid "ICal Import Successful with Warning"
-msgstr "Εισαγωγή ICal επιτυχής με προειδοποίηση"
-
-#: actionmanager.cpp:788
-msgid ""
-"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import "
-"has failed."
-msgstr ""
-"Το KOrganizer συνάντησε ένα σφάλμα κατά την ανάλυση του αρχείου .calendar σας "
-"από το ical. Η εισαγωγή απέτυχε."
-
-#: actionmanager.cpp:792
-msgid ""
-"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
-"import has failed."
-msgstr ""
-"Το KOrganizer δε νομίζει ότι το αρχείο .calendar σας είναι ένα έγκυρο "
-"ημερολόγιο ical. Η εισαγωγή απέτυχε."
-
-#: actionmanager.cpp:874
-msgid "New calendar '%1'."
-msgstr "Νέο ημερολόγιο '%1'."
-
-#: actionmanager.cpp:909
-msgid "Cannot download calendar from '%1'."
-msgstr "Δε ήταν δυνατή η λήψη του ημερολογίου από το '%1'."
-
-#: actionmanager.cpp:947
-msgid "Added calendar resource for URL '%1'."
-msgstr "Προστέθηκε πόρος ημερολογίου για το URL '%1'."
-
-#: actionmanager.cpp:955
-msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
-msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του πόρου ημερολογίου '%1'."
-
-#: actionmanager.cpp:966
-msgid "Merged calendar '%1'."
-msgstr "Συγχώνευση του ημερολογίου '%1'."
-
-#: actionmanager.cpp:969
-msgid "Opened calendar '%1'."
-msgstr "Άνοιγμα του ημερολογίου '%1'."
-
-#: actionmanager.cpp:994
-msgid ""
-"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save "
-"in vCalendar format."
-msgstr ""
-"Το ημερολόγιό σας θα αποθηκευτεί σε μορφή iCalendar. Χρησιμοποιήστε το 'Εξαγωγή "
-"vCalendar' για να το αποθηκεύσετε σε μορφή vCalendar."
-
-#: actionmanager.cpp:996
-msgid "Format Conversion"
-msgstr "Μετατροπή μορφής"
-
-#: actionmanager.cpp:996 calendarview.cpp:1834
-msgid "Proceed"
-msgstr "Συνέχεια"
-
-#: actionmanager.cpp:1020
-msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
-msgstr "Δε ήταν δυνατή η αποστολή του ημερολογίου στο '%1'"
-
-#: actionmanager.cpp:1033
-msgid "Saved calendar '%1'."
-msgstr "Αποθήκευση ημερολογίου '%1'."
-
-#: actionmanager.cpp:1064
-msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
-msgstr ""
-
-#: actionmanager.cpp:1098
-msgid "Could not upload file."
-msgstr "Αδύνατη η αποστολή του αρχείου."
-
-#: actionmanager.cpp:1139
-#, c-format
-msgid "Unable to save calendar to the file %1."
-msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του ημερολογίου στο αρχείο %1."
-
-#: actionmanager.cpp:1164
-msgid ""
-"The calendar has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"Το ημερολόγιο έχει τροποποιηθεί.\n"
-"Θέλετε να το αποθηκεύσετε;"
-
-#: actionmanager.cpp:1267
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Next Day\n"
-"&Next %n Days"
-msgstr ""
-"&Επόμενη ημέρα\n"
-"&Επόμενες %n ημέρες"
-
-#: actionmanager.cpp:1301
-msgid "Could not start control module for date and time format."
-msgstr ""
-"Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση του αρθρώματος ελέγχου για τη μορφή ημερομηνίας και "
-"ώρας."
-
-#: actionmanager.cpp:1447
-msgid "&Show Event"
-msgstr "&Εμφάνιση γεγονότος"
-
-#: actionmanager.cpp:1448
-msgid "&Edit Event..."
-msgstr "&Επεξεργασία γεγονότος..."
-
-#: actionmanager.cpp:1449
-msgid "&Delete Event"
-msgstr "&Διαγραφή γεγονότος"
-
-#: actionmanager.cpp:1453
-msgid "&Show To-do"
-msgstr "&Εμφάνιση της προς υλοποίηση εργασίας"
-
-#: actionmanager.cpp:1454
-msgid "&Edit To-do..."
-msgstr "&Επεξεργασία της προς υλοποίηση εργασίας..."
-
-#: actionmanager.cpp:1455
-msgid "&Delete To-do"
-msgstr "&Διαγραφή της προς υλοποίηση εργασίας"
-
-#: actionmanager.cpp:1579
-msgid ""
-"\"%1\" is read-only. Please select a writable calendar before attempting to "
-"create a new item."
-msgstr ""
-
-#: actionmanager.cpp:1582
-#, fuzzy
-msgid "Read-only calendar"
-msgstr "Μόνο ημερολόγιο"
-
-#: actionmanager.cpp:1612
-msgid ""
-"You have no active, writable event folder so saving will not be possible.\n"
-"Please create or activate at least one writable event folder and try again."
-msgstr ""
-
-#: actionmanager.cpp:1616
-msgid ""
-"You have no active, writable to-do (task) folders so saving will not be "
-"possible.\n"
-"Please create or activate at least one writable to-do folder and try again."
-msgstr ""
-
-#: actionmanager.cpp:1620
-msgid ""
-"You have no active, writable journal folder so saving will not be possible.\n"
-"Please create or activate at least one writable journal folder and try again."
-msgstr ""
-
-#: actionmanager.cpp:1624
-msgid ""
-"You have no active, writable calendar folder so saving will not be possible.\n"
-"Please create or activate at least one writable calendar folder and try again."
-msgstr ""
-
-#: actionmanager.cpp:1630
-#, fuzzy
-msgid "No writable calendar"
-msgstr "Δε βρέθηκε κατάλληλη ημερομηνία."
-
-#: actionmanager.cpp:1671 actionmanager.cpp:1794
-msgid "Attach as &link"
-msgstr "Επισύναψη ως &δεσμός"
-
-#: actionmanager.cpp:1672 actionmanager.cpp:1795
-msgid "Attach &inline"
-msgstr "Επισύναψη &εμβόλιμα"
-
-#: actionmanager.cpp:1673
-msgid "Attach inline &without attachments"
-msgstr "Επισύναψη εμβόλιμα &χωρίς συνημμένα"
-
-#: actionmanager.cpp:1705
-msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
-msgstr ""
-"Η αφαίρεση συνημμένων από ένα email μπορεί να καταστήσει άκυρη την υπογραφή "
-"του."
-
-#: actionmanager.cpp:1706
-msgid "Remove Attachments"
-msgstr "Αφαίρεση συνημμένων"
-
-#: actionmanager.cpp:1895
-msgid "Undo (%1)"
-msgstr "Αναίρεση (%1)"
-
-#: actionmanager.cpp:1907
-msgid "Redo (%1)"
-msgstr "Επαναφορά (%1)"
-
-#: actionmanager.cpp:1919
-msgid ""
-"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?"
-msgstr ""
-"Αυτό το ημερολόγιο περιέχει μη αποθηκευμένες αλλαγές. Επιθυμείτε την αποθήκευσή "
-"του πριν την έξοδο;"
-
-#: actionmanager.cpp:1924
-msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?"
-msgstr ""
-"Αδυναμία αποθήκευσης του ημερολογίου. Επιθυμείτε ακόμη το κλείσιμο αυτού του "
-"παραθύρου;"
-
-#: actionmanager.cpp:1945
-msgid "Unable to exit. Saving still in progress."
-msgstr "Αδύνατη η έξοδος. Η αποθήκευση εξελίσσεται ακόμα."
-
-#: actionmanager.cpp:1984
-msgid ""
-"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n"
-"Ignore problem and continue without saving or cancel save?"
-msgstr ""
-"Αποτυχία αποθήκευσης του '%1'. Ελέγξτε ότι ο πόρος είναι σωστά ρυθμισμένος.\n"
-"Παράβλεψη του προβλήματος και συνέχεια χωρίς αποθήκευση ή ακύρωση της "
-"αποθήκευσης;"
-
-#: actionmanager.cpp:1987
-msgid "Save Error"
-msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης"
-
-#: actionmanager.cpp:2009
-msgid "URL '%1' is invalid."
-msgstr "Το URL '%1' δεν είναι έγκυρο."
-
-#: actionmanager.cpp:2025
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open the calendar"
-msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του πόρου ημερολογίου '%1'."
-
-#: konewstuff.cpp:48
-msgid "Could not load calendar."
-msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του ημερολογίου."
-
-#: konewstuff.cpp:63
-msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
-msgstr "Τα ληφθέντα γεγονότα θα συγχωνευτούν στο τρέχον ημερολόγιό σας."
-
-#: filtereditdialog.cpp:51
-msgid "Edit Calendar Filters"
-msgstr "Επεξεργασία φίλτρων ημερολογίου"
-
-#: filtereditdialog.cpp:99
-msgid "Press this button to define a new filter."
-msgstr "Πατήστε αυτό το κουμπί για να ορίσετε ένα νέο φίλτρο."
-
-#: filtereditdialog.cpp:100
-msgid "Press this button to remove the currently active filter."
-msgstr "Πατήστε αυτό το κουμπί για να αφαιρέσετε το ενεργό φίλτρο."
-
-#: filtereditdialog.cpp:189
-#, c-format
-msgid "New Filter %1"
-msgstr "Νέο φίλτρο %1"
-
-#: filtereditdialog.cpp:201
-msgid "Delete Confirmation"
-msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:178
-#, fuzzy
-msgid "Freebusy Period"
-msgstr "Κωδικός πρόσβασης ανάκτησης Free/Busy"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "Summary:"
-msgstr "Περίληψη"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:190
-#, fuzzy
-msgid "Start:"
-msgstr "Έ&ναρξη:"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:193
-#, fuzzy
-msgid "End:"
-msgstr "&Λήξη:"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:247
-msgid ""
-"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, "
-"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and "
-"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most "
-"appropriate for the current event or to-do."
-msgstr ""
-"Ορίζει το επίπεδο εστίασης στο γράφημα Gantt. Η 'Ώρα' εμφανίζει ένα εύρος "
-"πολλών ωρών, η 'Ημέρα' ένα εύρος λίγων ημερών, η 'Εβδομάδα' εμφανίζει λίγους "
-"μήνες, και ο 'Μήνας' εμφανίζει ένα εύρος λίγων ετών, ενώ το 'Αυτόματο' επιλέγει "
-"το πιο κατάλληλο εύρος για το τρέχον γεγονός ή την προς υλοποίηση εργασία."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:254
-msgid "Scale: "
-msgstr "Κλίμακα: "
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:260
-msgid "Hour"
-msgstr "Ώρα"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:261
-msgid "Day"
-msgstr "Ημέρα"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:262
-msgid "Week"
-msgstr "Εβδομάδα"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:263
-msgid "Month"
-msgstr "Μήνας"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:264
-msgid "Automatic"
-msgstr "Αυτόματα"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:270
-msgid "Center on Start"
-msgstr "Κεντράρισμα στην Έναρξη"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:272
-msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event."
-msgstr "Κεντράρει το γράφημα Gantt στη ώρα και μέρα αρχής του γεγονότος."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:279
-msgid "Pick Date"
-msgstr "Επιλογή ημερομηνίας"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:281
-msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free."
-msgstr ""
-"Μετακινεί το γεγονός σε μια ημερομηνία και ώρα όπου όλοι οι συμμετέχοντες είναι "
-"ελεύθεροι."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:290
-msgid ""
-"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers."
-msgstr ""
-"Επαναφορτώνει τα δεδομένα Free/Busy για όλους τους συμμετέχοντες από τους "
-"αντίστοιχους εξυπηρετητές."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:297
-msgid ""
-"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees "
-"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy "
-"Information."
-msgstr ""
-"Εμφανίζει την κατάσταση free/busy για όλους τους συμμετέχοντες. Κάνοντας διπλό "
-"κλικ σε ένα συμμετέχοντα στη λίστα θα σας επιτρέψει την εισαγωγή της τοποθεσίας "
-"των πληροφοριών Free/Busy."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:304
-msgid "Attendee"
-msgstr "Συμμετέχοντες:"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:547
-msgid "The meeting already has suitable start/end times."
-msgstr "Η συνάντηση έχει ήδη κατάλληλους χρόνους έναρξης/λήξης."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:552
-msgid ""
-"<qt>The next available time slot for the meeting is:"
-"<br>Start: %1"
-"<br>End: %2"
-"<br>Would you like to move the meeting to this time slot?</qt>"
-msgstr ""
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:564
-msgid "No suitable date found."
-msgstr "Δε βρέθηκε κατάλληλη ημερομηνία."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:700
-msgid ""
-"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 "
-"have declined."
-msgstr ""
-"Από τους %1 συμμετέχοντες, %2 αποδέχθηκαν, %3 αποδέχθηκαν διστακτικά, και %4 "
-"αρνήθηκαν."
-
-#: koeditordetails.cpp:331 koeditorfreebusy.cpp:785
-msgid ""
-"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite "
-"this participant?"
-msgstr ""
-"Το %1 δε φαίνεται να είναι μια έγκυρη διεύθυνση email. Είστε σίγουροι ότι "
-"θέλετε να προσκαλέσετε αυτόν τον συμμετέχοντα;"
-
-#: koeditordetails.cpp:333 koeditorfreebusy.cpp:787
-msgid "Invalid email address"
-msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση email"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:957
-msgid ""
-"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you "
-"want to change that attendee as well?"
-msgstr ""
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
-
-#: stdcalendar.cpp:74
-msgid "Active Calendar"
-msgstr "Ενεργό ημερολόγιο"
-
-#: stdcalendar.cpp:83
-msgid "Default Calendar"
-msgstr "Προκαθορισμένο ημερολόγιο"
-
-#: stdcalendar.cpp:98
-msgid "Birthdays"
-msgstr "Γενέθλια"
-
-#: publishdialog.cpp:43
-msgid "Select Addresses"
-msgstr "Επιλογή διευθύνσεων"
-
-#: publishdialog.cpp:101
-msgid "(EmptyName)"
-msgstr "(Κενό όνομα)"
-
-#: koprefsdialog.cpp:967 publishdialog.cpp:102
-msgid "(EmptyEmail)"
-msgstr "(Κενό email)"
-
-#: exportwebdialog.cpp:73
-msgid "Export Calendar as Web Page"
-msgstr "Εξαγωγή ημερολογίου ως ιστοσελίδα"
-
-#: exportwebdialog.cpp:131
-msgid ""
-"You are about to set all preferences to default values. All custom "
-"modifications will be lost."
-msgstr ""
-"Πρόκειται να ορίσετε όλες τις προτιμήσεις, στις προκαθορισμένες τιμές τους. "
-"Όλες οι προσαρμοσμένες τροποποιήσεις θα χαθούν."
-
-#: exportwebdialog.cpp:132
-msgid "Setting Default Preferences"
-msgstr "Ορισμός προκαθορισμένων προτιμήσεων"
-
-#: exportwebdialog.cpp:133
-msgid "Reset to Defaults"
-msgstr "Επαναφορά στα προκαθορισμένα"
-
-#: exportwebdialog.cpp:143 searchdialog.cpp:79
-msgid "Date Range"
-msgstr "Εύρος ημερομηνίας"
-
-#: exportwebdialog.cpp:148
-msgid "View Type"
-msgstr "Τύπος προβολής"
-
-#: exportwebdialog.cpp:161
-msgid "Destination"
-msgstr "Προορισμός"
-
-#: exportwebdialog.cpp:178
-msgid "To-dos"
-msgstr "Προς υλοποίηση"
-
-#: exportwebdialog.cpp:199
-msgid "Events"
-msgstr "Γεγονότα"
-
-#: searchdialog.cpp:49
-msgid "Find Events"
-msgstr "Αναζήτηση γεγονότων"
-
-#: searchdialog.cpp:50
-msgid "&Find"
-msgstr "&Αναζήτηση"
-
-#: searchdialog.cpp:62
-msgid "&Search for:"
-msgstr "&Αναζήτηση για:"
-
-#: searchdialog.cpp:70
-msgid "Search For"
-msgstr "Αναζήτηση για"
-
-#: searchdialog.cpp:73
-msgid "To-&dos"
-msgstr "&Προς υλοποίηση"
-
-#: searchdialog.cpp:74
-msgid "&Journal entries"
-msgstr "Καταχωρήσεις &χρονικού"
-
-#: searchdialog.cpp:87
-msgid "Fr&om:"
-msgstr "&Από:"
-
-#: searchdialog.cpp:91
-msgid "&To:"
-msgstr "Π&ρος:"
-
-#: searchdialog.cpp:95
-msgid "E&vents have to be completely included"
-msgstr "Τα &γεγονότα πρέπει να ενσωματώνονται τελείως"
-
-#: searchdialog.cpp:98
-msgid "Include to-dos &without due date"
-msgstr "Ενσωμάτωση εργασιών &χωρίς ημερομηνία λήξης"
-
-#: searchdialog.cpp:102
-msgid "Search In"
-msgstr "Αναζήτηση σε"
-
-#: searchdialog.cpp:105
-msgid "Su&mmaries"
-msgstr "&Περιλήψεις"
-
-#: searchdialog.cpp:107
-msgid "Desc&riptions"
-msgstr "Π&εριγραφές"
-
-#: searchdialog.cpp:108
-msgid "Cate&gories"
-msgstr "&Κατηγορίες"
-
-#: searchdialog.cpp:149
-msgid ""
-"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
-"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
-msgstr ""
-"Μη έγκυρη έκφραση αναζήτησης, δεν είναι δυνατή η αναζήτηση. Παρακαλώ εισάγετε "
-"μια έκφραση αναζήτησης χρησιμοποιώντας τα σύμβολα υποκατάστασης '*' και '?' "
-"όπου χρειάζονται."
-
-#: searchdialog.cpp:162
-msgid "No events were found matching your search expression."
-msgstr "Δε βρέθηκε γεγονός που να ταιριάζει στην έκφραση αναζήτησής σας."
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65
-#: korgac/korgacmain.cpp:66
-msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
-msgstr "Δαίμονας υπενθυμίσεων του KOrganizer"
-
-#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Συντηρητής"
-
-#: kolistview.cpp:209 korgac/alarmdialog.cpp:102
-msgid "Reminder"
-msgstr "Υπενθύμιση"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:104
-msgid "Edit..."
-msgstr "Επεξεργασία..."
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:104 korgac/alarmdockwindow.cpp:68
-msgid "Dismiss All"
-msgstr "Παράβλεψη όλων"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Dismiss Reminder"
-msgstr "Επεξεργασία υπενθυμίσεων"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:116
-msgid "Suspend"
-msgstr "Αναστολή"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "The following items triggered reminders:"
-msgstr "Τα παρακάτω γεγονότα ενεργοποίησαν υπενθυμίσεις:"
-
-#: kolistview.cpp:208 korgac/alarmdialog.cpp:130 kotodoview.cpp:386
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1212
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1296
-msgid "Summary"
-msgstr "Περίληψη"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:131
-#, fuzzy
-msgid "Date, Time"
-msgstr "Ημερομηνία && ώρα"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:151
-msgid "Suspend &duration:"
-msgstr "&Διάρκεια αναστολής:"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:160
-msgid "week(s)"
-msgstr "εβδομάδα(ες)"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:330
-msgid "\"%1\" is a read-only item so modifications are not possible."
-msgstr ""
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:338
-#, fuzzy
-msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible."
-msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του KOrganizer."
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:352
-msgid ""
-"An internal KOrganizer error occurred attempting to start the incidence editor"
-msgstr ""
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67
-msgid "Suspend All"
-msgstr "Αναστολή όλων"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73
-msgid "Reminders Enabled"
-msgstr "Ενεργοποίηση υπενθυμίσεων"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75
-msgid "Start Reminder Daemon at Login"
-msgstr "Εκκίνηση του πελάτη υπενθυμίσεων κατά τη σύνδεση"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:134
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is 1 active reminder.\n"
-"There are %n active reminders."
-msgstr ""
-"Υπάρχει 1 ενεργή υπενθύμιση.\n"
-"Υπάρχουν %n ενεργές υπενθυμίσεις."
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:201
-msgid ""
-"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you "
-"will not get reminders whilst the daemon is not running)?"
-msgstr ""
-"Επιθυμείτε την εκκίνηση του πελάτη υπενθυμίσεων KOrganizer κατά τη σύνδεση "
-"(σημειώστε ότι δε θα λαμβάνετε υπενθυμίσεις αν δεν εκτελείτε ο δαίμονας);"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:203
-msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
-msgstr "Κλείσιμο του δαίμονα υπενθυμίσεων του KOrganizer"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204
-msgid "Start"
-msgstr "Εκκίνηση"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204
-msgid "Do Not Start"
-msgstr "Να μην εκκινηθεί"
-
-#: korgac/testalarmdlg.cpp:39
-msgid "TestKabc"
-msgstr "TestKabc"
-
-#: previewdialog.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "&Merge into existing calendar"
-msgstr "Συγχώνευση στο υπάρχον ημερολόγιο"
-
-#: previewdialog.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "&Add as new calendar..."
-msgstr "Προσθήκη σαν νέο ημερολόγιο"
-
-#: previewdialog.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "&Add as new calendar"
-msgstr "Προσθήκη σαν νέο ημερολόγιο"
-
-#: previewdialog.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "Select path for new calendar"
-msgstr "Προσθήκη σαν νέο ημερολόγιο"
-
-#: freebusymanager.cpp:236
-msgid ""
-"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in "
-"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. "
-"<br>Contact your system administrator for the exact URL and the account "
-"details.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Δε ρυθμίστηκε URL για την αποστολή της λίστας σας free/busy. Παρακαλώ "
-"ορίστε το στο διάλογο ρυθμίσεων του KOrganizer, στη σελίδα \"Free/Busy\". "
-"<br>Επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματός σας για το ακριβές URL και "
-"τις λεπτομέρειες του λογαριασμού.</qt>"
-
-#: freebusymanager.cpp:240
-msgid "No Free/Busy Upload URL"
-msgstr "Χωρίς URL αποστολής Free/Busy"
-
-#: freebusymanager.cpp:247
-msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>"
-msgstr "<qt>Το URL προορισμού'%1' που δόθηκε δεν είναι έγκυρο.</qt>"
-
-#: freebusymanager.cpp:248
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Μη έγκυρο URL"
-
-#: freebusymanager.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There "
-"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. "
-"The system said: <em>%2</em>."
-"<br>Please check the URL or contact your system administrator.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Το λογισμικό δε μπορεί να αποστείλει τη λίστα σας free/busy στο URL '%1'. "
-"Πιθανώς να υπάρχει ένα πρόβλημα με τα δικαιώματα πρόσβασης, ή δεν ορίσατε ένα "
-"σωστό URL. Το σύστημα απάντησε: <em>%2</em>."
-"<br>Παρακαλώ ελέγξτε το URL ή επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματός "
-"σας.</qt>"
-
-#: datenavigatorcontainer.cpp:52
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold "
-"down the mouse button to select more than one day.</p>"
-"<p>Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.</p>"
-"<p>Each line shows a week. The number in the left column is the number of the "
-"week in the year. Press it to select the whole week.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Επιλέξτε εδώ τις ημερομηνίες που επιθυμείτε να εμφανίσετε στην κύρια προβολή "
-"του KOrganizer. Κρατήστε πατημένο το κουμπί του ποντικιού για να επιλέξετε "
-"παραπάνω από μία ημέρα.</p> "
-"<p>Πατήστε τα παραπάνω κουμπιά για να περιηγηθείτε στους προηγούμενους / "
-"επόμενους μήνες ή έτη.</p> "
-"<p>Κάθε γραμμή εμφανίζει μια εβδομάδα. Ο αριθμός στην αριστερή στήλη είναι η "
-"εβδομάδα του έτους. Πατήστε τον για να επιλέξετε ολόκληρη την εβδομάδα.</p></qt>"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:50
-msgid "Manage Templates"
-msgstr "Διαχείριση προτύπων"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:71
-msgid "Template Name"
-msgstr "Όνομα προτύπου"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:72
-msgid "Please enter a name for the new template:"
-msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα για το νέο πρότυπο:"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:73
-msgid "New Template"
-msgstr "Νέο πρότυπο"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:76
-msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?."
-msgstr ""
-"Ένα πρότυπο με το ίδιο όνομα υπάρχει ήδη, επιθυμείτε την αντικατάστασή του;"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:76
-msgid "Duplicate Template Name"
-msgstr "Διπλό όνομα προτύπου"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:76
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Αντικατάσταση"
-
-#: timezone.cpp:39
-msgid "KOrganizer Timezone Test"
-msgstr "Έλεγχος ωρολογιακής ζώνης του KOrganizer"
-
-#: koprefsdialog.cpp:103
-msgid "Saving Calendar"
-msgstr "Αποθήκευση ημερολογίου"
-
-#: koprefsdialog.cpp:165
-msgid "Timezone:"
-msgstr "Ωρολογιακή ζώνη:"
-
-#: koprefsdialog.cpp:210
-msgid "[No selection]"
-msgstr "[Καμία επιλογή]"
-
-#: koprefsdialog.cpp:296
-msgid "(None)"
-msgstr "(Κανένα)"
-
-#: koprefsdialog.cpp:323
-#, fuzzy
-msgid "Reminders"
-msgstr "Υπενθύμιση"
-
-#: koprefsdialog.cpp:328
-msgid "Default reminder time:"
-msgstr "Προκαθορισμένος χρόνος υπενθύμισης:"
-
-#: koprefsdialog.cpp:349
-msgid ""
-"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *.wav "
-"*.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)"
-msgstr ""
-
-#: koprefsdialog.cpp:363
-msgid "Enable reminders by default:"
-msgstr ""
-
-#: koprefsdialog.cpp:371
-msgid "Working Hours"
-msgstr "Ώρες εργασίας"
-
-#: koprefsdialog.cpp:387
-msgid ""
-"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the "
-"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will "
-"not be marked with color."
-msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να ορίσετε στο KOrganizer να σημειώνει τις "
-"ώρες εργασίας αυτής της ημέρας της εβδομάδας. Αν είναι εργάσιμη μέρα για σας, "
-"ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή, γιατί σε άλλη περίπτωση δε θα σημειωθούν οι "
-"ώρες εργασίας με χρώμα."
-
-#: koprefsdialog.cpp:514
-msgid "Date Navigator"
-msgstr "Πλοήγηση ημερομηνίας"
-
-#: koprefsdialog.cpp:524
-msgid "Agenda View"
-msgstr "Προβολή ατζέντας"
-
-#: koprefsdialog.cpp:530
-msgid ""
-"_: suffix in the hour size spin box\n"
-" pixel"
-msgstr " εικονοστοιχεία"
-
-#: koprefsdialog.cpp:537
-msgid ""
-"_: suffix in the N days spin box\n"
-" days"
-msgstr " ημέρες"
-
-#: koprefsdialog.cpp:558
-msgid "Month View"
-msgstr "Προβολή μήνα"
-
-#: koprefsdialog.cpp:568
-msgid "To-do View"
-msgstr "Προβολή προς υλοποίηση εργασίας"
-
-#: koprefsdialog.cpp:613 koprefsdialog.cpp:621
-msgid "Event text"
-msgstr "Κείμενο γεγονότος"
-
-#: koprefsdialog.cpp:711
-msgid ""
-"Select here the event category you want to modify. You can change the selected "
-"category color using the button below."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε εδώ την κατηγορία γεγονότων που επιθυμείτε να τροποποιήσετε. Μπορείτε "
-"να αλλάξετε το χρώμα της επιλεγμένης κατηγορίας χρησιμοποιώντας το παρακάτω "
-"κουμπί."
-
-#: koprefsdialog.cpp:718
-msgid ""
-"Choose here the color of the event category selected using the combo box above."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε εδώ το χρώμα της επιλεγμένες κατηγορίας γεγονότων χρησιμοποιώντας το "
-"παραπάνω πλαίσιο συνδυασμών."
-
-#: koprefsdialog.cpp:724
-msgid "Resources"
-msgstr "Πόροι"
-
-#: koprefsdialog.cpp:730
-msgid ""
-"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource "
-"color using the button below."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε εδώ τον πόρο που επιθυμείτε να τροποποιήσετε. Μπορείτε να αλλάξετε το "
-"χρώμα του επιλεγμένου πόρου χρησιμοποιώντας το παρακάτω κουμπί."
-
-#: koprefsdialog.cpp:737
-msgid ""
-"Choose here the color of the resource selected using the combo box above."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε εδώ το χρώμα του επιλεγμένου πόρου χρησιμοποιώντας το παραπάνω πλαίσιο "
-"συνδυασμών."
-
-#: koprefsdialog.cpp:882
-msgid "Scheduler Mail Client"
-msgstr "Πελάτης ταχυδρομείου του προγραμματισμού"
-
-#: koprefsdialog.cpp:885
-msgid "Mail client"
-msgstr "Πελάτης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
-
-#: koprefsdialog.cpp:890
-msgid "Additional email addresses:"
-msgstr "Πρόσθετες διευθύνσεις email:"
-
-#: koprefsdialog.cpp:891
-msgid ""
-"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses "
-"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If "
-"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need "
-"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours."
-msgstr ""
-"Προσθέστε, επεξεργαστείτε ή αφαιρέστε πρόσθετες διευθύνσεις email. Αυτές οι "
-"διευθύνσεις είναι πρόσθετες σε αυτήν που έχετε ορίσει στις προσωπικές "
-"προτιμήσεις. Αν είστε συμμετέχοντας ενός γεγονότος, αλλά χρησιμοποιείτε μια "
-"διαφορετική διεύθυνση σε αυτό, πρέπει να δηλώσετε αυτήν τη διεύθυνση εδώ έτσι "
-"ώστε να αναγνωρίσει το KOrganizer ότι είναι δικιά σας."
-
-#: koprefsdialog.cpp:906
-msgid "Additional email address:"
-msgstr "Πρόσθετη διεύθυνση email:"
-
-#: koprefsdialog.cpp:907
-msgid ""
-"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the "
-"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the "
-"ones you have in addition to the one set in personal preferences."
-msgstr ""
-"Επεξεργαστείτε εδώ πρόσθετες διευθύνσεις email. Για να επεξεργαστείτε μια "
-"διεύθυνση επιλέξτε την από την παραπάνω λίστα ή πατήστε το κουμπί \"Νέα\" "
-"παρακάτω. Αυτές οι διευθύνσεις email είναι πρόσθετες αυτής που καθορίσατε στις "
-"προσωπικές προτιμήσεις."
-
-#: koprefsdialog.cpp:919
-msgid "New"
-msgstr "Νέα"
-
-#: koprefsdialog.cpp:920
-msgid ""
-"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. "
-"Use the edit box above to edit the new entry."
-msgstr ""
-"Πατήστε αυτό το κουμπί για να προσθέσετε μια νέα καταχώρηση στη λίστα πρόσθετων "
-"διευθύνσεων email. Χρησιμοποιείστε το παραπάνω πλαίσιο επεξεργασίας για να την "
-"επεξεργασία της νέας καταχώρησης."
-
-#: koprefsdialog.cpp:1123
-msgid "Configure &Plugin..."
-msgstr "Ρύθμιση &πρόσθετου..."
-
-#: koprefsdialog.cpp:1124
-msgid ""
-"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the "
-"list above"
-msgstr ""
-"Αυτό το κουμπί σας επιτρέπει να ρυθμίσετε το πρόσθετο που επιλέξατε στην "
-"παραπάνω λίστα"
-
-#: koprefsdialog.cpp:1185
-msgid "Unable to configure this plugin"
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η ρύθμιση αυτού του πρόσθετου"
-
-#: koeditordetails.cpp:192
-msgid ""
-"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in "
-"this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title "
-"will sort the list according to that column. The RSVP column indicates whether "
-"or not a response is requested from the attendee."
-msgstr ""
-"Εμφανίζει πληροφορίες σχετικά με τους συμμετέχοντες αυτή τη στιγμή. Για να "
-"επεξεργαστείτε ένα συμμετέχοντα, επιλέξτε τον στη λίστα και τροποποιήστε τις "
-"τιμές στην περιοχή από κάτω. Κάνοντας κλικ στον τίτλο μιας στήλης, η λίστα θα "
-"ταξινομηθεί σύμφωνα με αυτήν τη στήλη. Η στήλη RSVP δηλώνει αν ζητήθηκε μια "
-"απάντηση ή όχι από τον συμμετέχοντα."
-
-#: koeditordetails.cpp:201
-msgid "Role"
-msgstr "Ρόλος"
-
-#: koeditordetails.cpp:202
-msgid "Status"
-msgstr "Κατάσταση"
-
-#: koeditordetails.cpp:203
-msgid "RSVP"
-msgstr "RSVP"
-
-#: koeditordetails.cpp:204
-msgid "Delegated to"
-msgstr "Ανατεθειμένο σε"
-
-#: koeditordetails.cpp:205
-msgid "Delegated from"
-msgstr "Ανατεθειμένο από"
-
-#: kocounterdialog.cpp:36
-msgid "Counter-Event Viewer"
-msgstr "Προβολέας μετρητή γεγονότων"
-
-#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:212
-msgid "Decline"
-msgstr "Άρνηση"
-
-#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:208
-msgid "Accept"
-msgstr "Αποδοχή"
-
-#: incidencechanger.cpp:74
-msgid ""
-"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent "
-"to these attendees?"
-msgstr ""
-"Κάποιοι συμμετέχοντες αφαιρέθηκαν από αυτό το γεγονός. Να σταλούν μηνύματα "
-"ακύρωσης σε αυτούς;"
-
-#: incidencechanger.cpp:76
-msgid "Attendees Removed"
-msgstr "Αφαιρέθηκαν συμμετέχοντες"
-
-#: incidencechanger.cpp:76
-msgid "Send Messages"
-msgstr "Αποστολή μηνυμάτων"
-
-#: incidencechanger.cpp:388
-#, fuzzy
-msgid "No calendars found, unable to save %1 \"%2\"."
-msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του %1 \"%2\"."
-
-#: incidencechanger.cpp:439 kodialogmanager.cpp:113
-msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
-msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του %1 \"%2\"."
-
-#: incidencechanger.cpp:443
-#, fuzzy
-msgid "Unable to save %1 \"%2\" to calendar %3."
-msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του %1 \"%2\"."
-
-#: incidencechanger.cpp:461
-msgid ""
-"Attempt to send the scheduling message failed. Please check your Group "
-"Scheduling settings. Contact your system administrator for more help."
-msgstr ""
-
-#: koeventviewerdialog.cpp:33
-msgid "Event Viewer"
-msgstr "Προβολέας γεγονότων"
-
-#: kolistview.cpp:212 kotodoview.cpp:387
-msgid "Recurs"
-msgstr "Επαναλαμβάνεται"
-
-#: kolistview.cpp:215
-#, fuzzy
-msgid "Start Date/Time"
-msgstr "Ημερομηνία έναρξης"
-
-#: kolistview.cpp:218
-#, fuzzy
-msgid "End Date/Time"
-msgstr "Ημερομηνία/ώρα λήξης"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:99 koeditorgeneraltodo.cpp:100
-msgid "Date && Time"
-msgstr "Ημερομηνία && ώρα"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:101
-msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do."
-msgstr ""
-"Ορίζει επιλογές σχετικά με την ημερομηνία και ώρα του γεγονότος ή της προς "
-"υλοποίηση εργασίας."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:111
-msgid "&Start:"
-msgstr "Έ&ναρξη:"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:121
-msgid "&End:"
-msgstr "&Λήξη:"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:131
-msgid "All-&day"
-msgstr "Όλη την &ημέρα"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:150 koeditorgeneraltodo.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "Recurrence:"
-msgstr "Επανάληψη"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:162 koeditorgeneraltodo.cpp:169
-msgid "Reminder:"
-msgstr "Υπενθύμιση:"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:182
-msgid "S&how time as:"
-msgstr "&Εμφάνιση ώρας ως:"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:183
-msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information."
-msgstr ""
-"Ορίζει τον τρόπο με τον οποίο θα εμφανίζεται η ώρα στις πληροφορίες σας "
-"Free/Busy."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:190
-msgid "Busy"
-msgstr "Απασχολημένος"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:191
-msgid "Free"
-msgstr "Διαθέσιμος"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:205
-msgid "You have not yet definitely responded to this invitation."
-msgstr "Δεν έχετε ακόμη απαντήσει οριστικά σε αυτήν την πρόταση."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:434 koeditorgeneralevent.cpp:448
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:155
-msgid "Duration: "
-msgstr "Διάρκεια: "
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:435
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Day\n"
-"%n Days"
-msgstr ""
-"1 ημέρα\n"
-"%n ημέρες"
-
-#: koeditoralarms.cpp:173 koeditorgeneralevent.cpp:450
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:352
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 hour\n"
-"%n hours"
-msgstr ""
-"1 ώρα\n"
-"%n ώρες"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:454
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#: koeditoralarms.cpp:176 koeditorgeneralevent.cpp:457
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:355
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute\n"
-"%n minutes"
-msgstr ""
-"1 λεπτό\n"
-"%n λεπτά"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:465
-msgid ""
-"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates "
-"and times."
-msgstr ""
-"Εμφανίζει τη διάρκεια του γεγονότος ή της προς υλοποίηση εργασίας με τις "
-"τρέχουσες ώρες και ημερομηνίες έναρξης και λήξης."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:482
-msgid "From: %1 To: %2 %3"
-msgstr "Από: %1 Έως: %2 %3"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:495
-msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'."
-msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έγκυρη ώρα έναρξης, για παράδειγμα '%1'."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:502
-msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'."
-msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έγκυρη ώρα λήξης, για παράδειγμα '%1'."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:510
-msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'."
-msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έγκυρη ημερομηνία έναρξης, για παράδειγμα '%1'."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:517
-msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'."
-msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έγκυρη ημερομηνία λήξης, για παράδειγμα '%1'."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:533
-msgid ""
-"The event ends before it starts.\n"
-"Please correct dates and times."
-msgstr ""
-"Το γεγονός λήγει πριν να αρχίσει.\n"
-"Παρακαλώ διορθώστε τις ημερομηνίες και ώρες."
-
-#: statusdialog.cpp:41
-msgid "Set Your Status"
-msgstr "Καθορισμός της κατάστασή σας"
-
-#: statusdialog.cpp:49
-msgid "Set your status"
-msgstr "Καθορισμός της κατάστασή σας"
-
-#: history.cpp:185
-#, c-format
-msgid "Delete %1"
-msgstr "Διαγραφή %1"
-
-#: history.cpp:214
-#, c-format
-msgid "Add %1"
-msgstr "Προσθήκη %1"
-
-#: history.cpp:251
-#, c-format
-msgid "Edit %1"
-msgstr "Επεξεργασία %1"
-
-#: calendarview.cpp:264
-msgid ""
-"<p><em>No Item Selected</em></p>"
-"<p>Select an event, to-do or journal entry to view its details here.</p>"
-msgstr ""
-"<p><em>Δεν επιλέχθηκε αντικείμενο</em></p> "
-"<p>Επιλέξτε ένα γεγονός, μια προς υλοποίηση εργασία ή μια καταχώρηση χρονικού "
-"για να δείτε εδώ τις λεπτομέρειές του.</p>"
-
-#: calendarview.cpp:270
-msgid ""
-"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's "
-"main view here."
-msgstr ""
-"Κύρια προβολή εδώ του KOrganizer για λεπτομέρειες των γεγονότων, των "
-"καταχωρήσεων χρονικού ή των προς υλοποίηση εργασιών."
-
-#: calendarview.cpp:456
-msgid "No calendars found, unable to merge the file into your calendar."
-msgstr ""
-
-#: calendarview.cpp:490
-msgid "Could not load calendar '%1'."
-msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του ημερολογίου '%1'."
-
-#: calendarview.cpp:719
-msgid ""
-"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the "
-"items in your calendar, which will show them to be at a different time than "
-"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?"
-msgstr ""
-"Η ρύθμιση ωρολογιακής ζώνης τροποποιήθηκε. Επιθυμείτε να διατηρηθεί ο απόλυτος "
-"χρόνος των αντικειμένων στο ημερολόγιό σας, το οποίο θα τα εμφανίζει σε "
-"διαφορετική ώρα από πριν, ή να μετακινηθούν έτσι ώστε η παλιά ώρα τους να είναι "
-"ίδια στη νέα ωρολογιακή ζώνη;"
-
-#: calendarview.cpp:723
-msgid "Keep Absolute Times?"
-msgstr "Διατήρηση απόλυτων ωρών;"
-
-#: calendarview.cpp:724
-msgid "Keep Times"
-msgstr "Διατήρηση ωρών"
-
-#: calendarview.cpp:725
-msgid "Move Times"
-msgstr "Μετακίνηση ωρών"
-
-#: calendarview.cpp:779
-msgid "To-do completed: %1 (%2)"
-msgstr "Ολοκληρωμένα προς υλοποίηση: %1 (%2)"
-
-#: calendarview.cpp:790
-#, c-format
-msgid "Journal of %1"
-msgstr "Χρονικό του %1"
-
-#: calendarview.cpp:845
-msgid ""
-"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden "
-"and not appear in the view."
-msgstr ""
-"Το αντικείμενο \"%1\" φιλτράρεται από τους τρέχοντες κανόνες σας φίλτρου, γι' "
-"αυτό θα είναι κρυφό και δε θα εμφανίζεται στην προβολή."
-
-#: calendarview.cpp:848
-msgid "Filter Applied"
-msgstr "Το φίλτρο εφαρμόστηκε"
-
-#: calendarview.cpp:904
-msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted."
-msgstr "Το αντικείμενο \"%1\" θα διαγραφεί οριστικά."
-
-#: calendarview.cpp:924
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make all "
-"its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?"
-msgstr ""
-"Το αντικείμενο \"%1\" έχει υποεργασίες. Επιθυμείτε τη διαγραφή μόνο του "
-"αντικειμένου και τη μετατροπή των υποεργασιών προς υλοποίηση σε ανεξάρτητες, ή "
-"διαγραφή της προς υλοποίηση εργασίας και όλων των υποεργασιών της;"
-
-#: calendarview.cpp:930
-#, fuzzy
-msgid "Cut Only This"
-msgstr "Διαγραφή μόνο αυτού"
-
-#: calendarview.cpp:931
-msgid "Cut All"
-msgstr ""
-
-#: calendarview.cpp:962
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy the "
-"to-do with all its sub-to-dos?"
-msgstr ""
-"Το αντικείμενο \"%1\" έχει υποεργασίες. Επιθυμείτε τη διαγραφή μόνο του "
-"αντικειμένου και τη μετατροπή των υποεργασιών προς υλοποίηση σε ανεξάρτητες, ή "
-"διαγραφή της προς υλοποίηση εργασίας και όλων των υποεργασιών της;"
-
-#: calendarview.cpp:967
-#, fuzzy
-msgid "Copy Only This"
-msgstr "Διαγραφή μόνο αυτού"
-
-#: calendarview.cpp:968
-#, fuzzy
-msgid "Copy All"
-msgstr "&Αντιγραφή σε"
-
-#: calendarview.cpp:1064
-#, fuzzy
-msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date."
-msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη ημερομηνία έναρξης."
-
-#: calendarview.cpp:1394
-msgid ""
-"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked."
-msgstr ""
-"Αδυναμία μετατροπής μιας υποεργασίας προς υλοποίηση σε ανωτέρου επιπέδου "
-"εργασία, επειδή δε μπορεί να κλειδωθεί."
-
-#: calendarview.cpp:1419
-msgid "Make sub-to-dos independent"
-msgstr "Κάνε τις υποεργασίες προς υλοποίηση ανεξάρτητες"
-
-#: calendarview.cpp:1504
-msgid "Dissociate occurrence"
-msgstr "Διαχωρισμός εμφάνισης"
-
-#: calendarview.cpp:1516
-msgid "Dissociating the occurrence failed."
-msgstr "Αποτυχία διαχωρισμού της εμφάνισης."
-
-#: calendarview.cpp:1517 calendarview.cpp:1547
-msgid "Dissociating Failed"
-msgstr "Ο διαχωρισμός απέτυχε"
-
-#: calendarview.cpp:1538
-msgid "Dissociate future occurrences"
-msgstr "Διαχωρισμός μελλοντικών εμφανίσεων"
-
-#: calendarview.cpp:1546
-msgid "Dissociating the future occurrences failed."
-msgstr "Αποτυχία διαχωρισμού των μελλοντικών εμφανίσεων."
-
-#: calendarview.cpp:1564 calendarview.cpp:1638 calendarview.cpp:1710
-msgid "No item selected."
-msgstr "Δεν επιλέχθηκε αντικείμενο."
-
-#: calendarview.cpp:1585 calendarview.cpp:1658
-msgid "The item information was successfully sent."
-msgstr "Οι πληροφορίες αντικειμένου στάλθηκαν με επιτυχία."
-
-#: calendarview.cpp:1586
-msgid "Publishing"
-msgstr "Δημοσίευση"
-
-#: calendarview.cpp:1588
-msgid "Unable to publish the item '%1'"
-msgstr "Αδυναμία δημοσίευσης του αντικειμένου '%1'"
-
-#: calendarview.cpp:1639 calendarview.cpp:1659
-msgid "Forwarding"
-msgstr "Γίνεται προώθηση"
-
-#: calendarview.cpp:1664
-msgid "Unable to forward the item '%1'"
-msgstr "Αδυναμία προώθησης του αντικειμένου '%1'"
-
-#: calendarview.cpp:1665
-#, fuzzy
-msgid "Forwarding Error"
-msgstr "Γίνεται προώθηση"
-
-#: calendarview.cpp:1688
-msgid "The free/busy information was successfully sent."
-msgstr "Η πληροφορίες free/busy στάλθηκαν με επιτυχία."
-
-#: calendarview.cpp:1689 calendarview.cpp:1732
-msgid "Sending Free/Busy"
-msgstr "Αποστολή Free/Busy"
-
-#: calendarview.cpp:1691
-msgid "Unable to publish the free/busy data."
-msgstr "Αδυναμία δημοσίευσης των δεδομένων free/busy."
-
-#: calendarview.cpp:1716
-msgid "The item has no attendees."
-msgstr "Το αντικείμενο δεν έχει συμμετέχοντες."
-
-#: calendarview.cpp:1728
-msgid ""
-"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n"
-"Method: %2"
-msgstr ""
-"Το μήνυμα groupware για το αντικείμενο '%1' στάλθηκε με επιτυχία.\n"
-"Μέθοδος: %2"
-
-#: calendarview.cpp:1737
-msgid ""
-"_: Groupware message sending failed. %2 is "
-"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n"
-"Unable to send the item '%1'.\n"
-"Method: %2"
-msgstr ""
-"Αδυναμία αποστολής του αντικειμένου '%1'.\n"
-"Μέθοδος: %2"
-
-#: calendarview.cpp:1812
-msgid "*.ics|ICalendars"
-msgstr "*.ics|ICalendars"
-
-#: calendarview.cpp:1820 calendarview.cpp:1848
-msgid "Do you want to overwrite %1?"
-msgstr ""
-
-#: calendarview.cpp:1833
-msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file."
-msgstr ""
-"Οι καταχωρήσεις του χρονικού δεν είναι δυνατό να εξαχθούν σε ένα αρχείο "
-"vCalendar."
-
-#: calendarview.cpp:1834
-msgid "Data Loss Warning"
-msgstr "Προειδοποίηση απώλειας δεδομένων"
-
-#: calendarview.cpp:1839
-msgid "*.vcs|vCalendars"
-msgstr "*.vcs|vCalendars"
-
-#: calendarview.cpp:1870
-msgid "&Previous Day"
-msgstr "&Προηγούμενη ημέρα"
-
-#: calendarview.cpp:1871
-msgid "&Next Day"
-msgstr "&Επόμενη ημέρα"
-
-#: calendarview.cpp:1873
-msgid "&Previous Week"
-msgstr "&Προηγούμενη εβδομάδα"
-
-#: calendarview.cpp:1874
-msgid "&Next Week"
-msgstr "&Επόμενη εβδομάδα"
-
-#: calendarview.cpp:1984 calendarview.cpp:2017
-msgid "No filter"
-msgstr "Κανένα φίλτρο"
-
-#: calendarview.cpp:2215
-msgid "No resources found. We can not edit the item."
-msgstr ""
-
-#: calendarview.cpp:2333
-msgid ""
-"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make "
-"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?"
-msgstr ""
-"Το αντικείμενο \"%1\" έχει υποεργασίες. Επιθυμείτε τη διαγραφή μόνο του "
-"αντικειμένου και τη μετατροπή των υποεργασιών προς υλοποίηση σε ανεξάρτητες, ή "
-"διαγραφή της προς υλοποίηση εργασίας και όλων των υποεργασιών της;"
-
-#: calendarview.cpp:2339
-msgid "Delete Only This"
-msgstr "Διαγραφή μόνο αυτού"
-
-#: calendarview.cpp:2342
-msgid "Deleting sub-to-dos"
-msgstr "Διαγραφή υποεργασιών προς υλοποίηση"
-
-#: calendarview.cpp:2367
-msgid ""
-"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs "
-"to a read-only calendar resource."
-msgstr ""
-"Το αντικείμενο \"%1\" είναι σημειωμένο μόνο για ανάγνωση και δε μπορεί να "
-"διαγραφεί: πιθανότατα ανήκει σε έναν πόρο ημερολογίου που είναι μόνο για "
-"ανάγνωση."
-
-#: calendarview.cpp:2371
-msgid "Removing not possible"
-msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης"
-
-#: calendarview.cpp:2398
-msgid ""
-"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to "
-"delete it and all its recurrences?"
-msgstr ""
-"Το αντικείμενο ημερολογίου \"%1\" επαναλαμβάνεται σε πολλές ημερομηνίες. Είστε "
-"σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτό καθώς και όλες τις επαναλήψεις του;"
-
-#: calendarview.cpp:2404
-msgid ""
-"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only "
-"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?"
-msgstr ""
-"Το αντικείμενο ημερολογίου \"%1\" επαναλαμβάνεται σε πολλές ημερομηνίες. "
-"Επιθυμείτε την διαγραφή μόνο της τρέχουσας επανάληψής του την %2, μόνο τις "
-"μελλοντικές επαναλήψεις, ή όλες τις επαναλήψεις του;"
-
-#: calendarview.cpp:2409
-msgid "Delete C&urrent"
-msgstr "Διαγραφή τρέ&χουσας"
-
-#: calendarview.cpp:2410
-msgid "Delete &Future"
-msgstr "Διαγραφή &μελλοντικών"
-
-#: calendarview.cpp:2411
-msgid "Delete &All"
-msgstr "Δι&αγραφή όλων"
-
-#: calendarview.cpp:2514
-msgid "Delete all completed to-dos?"
-msgstr "Διαγραφή όλων των ολοκληρωμένων προς υλοποίηση εργασιών;"
-
-#: calendarview.cpp:2514
-msgid "Purge To-dos"
-msgstr "Καθαρισμός των προς υλοποίηση εργασιών"
-
-#: calendarview.cpp:2514
-msgid "Purge"
-msgstr "Καθαρισμός"
-
-#: calendarview.cpp:2518
-msgid "Purging completed to-dos"
-msgstr "Ολοκληρώθηκε ο καθαρισμός των προς υλοποίηση εργασιών"
-
-#: calendarview.cpp:2533
-msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
-msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατός ο καθαρισμός των προς υλοποίηση εργασιών με μη ολοκληρωμένους "
-"απογόνους."
-
-#: calendarview.cpp:2534
-msgid "Delete To-do"
-msgstr "Διαγραφή της προς-υλοποίηση εργασίας"
-
-#: calendarview.cpp:2545
-#, fuzzy
-msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process."
-msgstr ""
-"Αδυναμία επεξεργασίας αντικειμένου: Είναι κλειδωμένο από μια άλλη διεργασία."
-
-#: calendarview.cpp:2579
-#, c-format
-msgid "Unable to copy the item to %1."
-msgstr "Αδυναμία αντιγραφής του αντικειμένου στο %1."
-
-#: calendarview.cpp:2580
-msgid "Copying Failed"
-msgstr "Η αντιγραφή απέτυχε"
-
-#: calendarview.cpp:2623
-#, c-format
-msgid "Unable to move the item to %1."
-msgstr "Αδυναμία μετακίνησης του αντικειμένου στο %1."
-
-#: calendarview.cpp:2624
-msgid "Moving Failed"
-msgstr "Η μετακίνηση απέτυχε"
-
-#: calendarview.cpp:2699
-#, fuzzy
-msgid "Cutting Recurring Item"
-msgstr "Τροποποίηση επαναλαμβανόμενου αντικειμένου"
-
-#: calendarview.cpp:2701
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The item you try to cut is a recurring item. Do you want to cut only this "
-"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?"
-msgstr ""
-"Το αντικείμενο που προσπαθείτε να τροποποιήσετε είναι ένα επαναλαμβανόμενο "
-"αντικείμενο. Να εφαρμοστούν οι αλλαγές μόνο σε αυτή την εμφάνιση, μόνο στα "
-"μελλοντικά αντικείμενα, ή σε όλα τις εμφανίσεις;"
-
-#: calendarview.cpp:2706
-#, fuzzy
-msgid "Copying Recurring Item"
-msgstr "Τροποποίηση επαναλαμβανόμενου αντικειμένου"
-
-#: calendarview.cpp:2708
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The item you try to copy is a recurring item. Do you want to copy only this "
-"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?"
-msgstr ""
-"Το αντικείμενο που προσπαθείτε να τροποποιήσετε είναι ένα επαναλαμβανόμενο "
-"αντικείμενο. Να εφαρμοστούν οι αλλαγές μόνο σε αυτή την εμφάνιση, μόνο στα "
-"μελλοντικά αντικείμενα, ή σε όλα τις εμφανίσεις;"
-
-#: calendarview.cpp:2712
-msgid "Changing Recurring Item"
-msgstr "Τροποποίηση επαναλαμβανόμενου αντικειμένου"
-
-#: calendarview.cpp:2714
-msgid ""
-"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied "
-"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in "
-"the recurrence?"
-msgstr ""
-"Το αντικείμενο που προσπαθείτε να τροποποιήσετε είναι ένα επαναλαμβανόμενο "
-"αντικείμενο. Να εφαρμοστούν οι αλλαγές μόνο σε αυτή την εμφάνιση, μόνο στα "
-"μελλοντικά αντικείμενα, ή σε όλα τις εμφανίσεις;"
-
-#: calendarview.cpp:2722
-msgid "Only &This Item"
-msgstr "Μόνο αυ&τό το αντικείμενο"
-
-#: calendarview.cpp:2722
-msgid "Only &Future Items"
-msgstr "Μόνο τα &μελλοντικά αντικείμενα"
-
-#: calendarview.cpp:2722
-msgid "&All Occurrences"
-msgstr "Ό&λες τις εμφανίσεις"
-
-#: calendarview.cpp:2738 koagenda.cpp:1123
-msgid "Dissociate event from recurrence"
-msgstr "Διαχωρισμός γεγονότος από την επανάληψη"
-
-#: calendarview.cpp:2744
-msgid ""
-"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done."
-msgstr ""
-"Αδυναμία προσθήκης του αντικειμένου εξαίρεσης στο ημερολόγιο. Δε θα γίνει καμία "
-"αλλαγή."
-
-#: calendarview.cpp:2745 calendarview.cpp:2766
-msgid "Error Occurred"
-msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα"
-
-#: calendarview.cpp:2759
-msgid "Split future recurrences"
-msgstr "Διαχωρισμός μελλοντικών επαναλήψεων"
-
-#: calendarview.cpp:2765
-msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done."
-msgstr ""
-"Αδυναμία προσθήκης μελλοντικών αντικειμένων στο ημερολόγιο. Δε θα γίνει καμία "
-"αλλαγή."
-
-#: resourceview.cpp:73
-msgid "My %1 (%2)"
-msgstr ""
-
-#: resourceview.cpp:75 resourceview.cpp:78
-#, c-format
-msgid "My %1"
-msgstr ""
-
-#: resourceview.cpp:277
-msgid "Add calendar"
-msgstr "Προσθήκη ημερολογίου"
-
-#: resourceview.cpp:279
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p>"
-"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
-"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
-"blogs on a server, etc... </p>"
-"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
-"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
-"resource to use.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Πατήστε αυτό το κουμπί για να προσθέσετε έναν πόρο στο KOrganizer.</p> "
-"<p>Τα γεγονότα, οι καταχωρήσεις χρονικού και οι εργασίες προς υλοποίηση "
-"αποθηκεύονται σε πόρους. Οι διαθέσιμοι πόροι περιλαμβάνουν διακομιστές "
-"groupware, τοπικά αρχεία, καταχωρήσεις χρονικού σαν blogs σε έναν εξυπηρετητή, "
-"κτλ...</p>"
-"<p>Αν έχετε παραπάνω από έναν ενεργό πόρο, κατά τη δημιουργία συμβάντων είτε θα "
-"χρησιμοποιηθεί αυτόματα ο προκαθορισμένος πόρος ή θα σας ζητηθεί να επιλέξετε "
-"τον πόρο που θα χρησιμοποιήσετε.</p></qt>"
-
-#: resourceview.cpp:292
-msgid "Edit calendar settings"
-msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων ημερολογίου"
-
-#: resourceview.cpp:294
-msgid ""
-"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer "
-"resources list above."
-msgstr ""
-"Πατήστε αυτό το κουμπί για την επεξεργασία του τρέχοντος επιλεγμένου πόρου στην "
-"παραπάνω λίστα πόρων του KOrganizer."
-
-#: resourceview.cpp:299
-msgid "Remove calendar"
-msgstr "Αφαίρεση ημερολογίου"
-
-#: resourceview.cpp:301
-msgid ""
-"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer "
-"resources list above."
-msgstr ""
-"Πατήστε αυτό το κουμπί για τη διαγραφή του τρέχοντος επιλεγμένου πόρου στην "
-"παραπάνω λίστα πόρων του KOrganizer."
-
-#: resourceview.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box "
-"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to "
-"the list.</p>"
-"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
-"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
-"blogs on a server, etc...</p>"
-"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
-"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
-"resource to use.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Επιλέξτε σε αυτήν τη λίστα τους ενεργούς πόρους του KOrganizer. "
-"Ενεργοποιήστε το πλαίσιο επιλογής σε κάθε πόρο για να το καταστήσετε ενεργό. "
-"Πατήστε το κουμπί \"Προσθήκη...\" για να προσθέσετε νέους πόρους στη λίστα.</p>"
-"<p>Τα γεγονότα, οι καταχωρήσεις χρονικού και οι εργασίες προς υλοποίηση "
-"αποθηκεύονται σε πόρους. Οι διαθέσιμοι πόροι περιλαμβάνουν διακομιστές "
-"groupware, τοπικά αρχεία, καταχωρήσεις χρονικού σαν blogs σε έναν εξυπηρετητή, "
-"κτλ...</p>"
-"<p>Αν έχετε παραπάνω από έναν ενεργό πόρο, κατά τη δημιουργία συμβάντων είτε θα "
-"χρησιμοποιηθεί αυτόματα ο προκαθορισμένος πόρος ή θα σας ζητηθεί να επιλέξετε "
-"τον πόρο που θα χρησιμοποιήσετε.</p></qt>"
-
-#: resourceview.cpp:370
-msgid "Add Subresource"
-msgstr "Προσθήκη υπο-επανάληψης"
-
-#: resourceview.cpp:371
-msgid "Please enter a name for the new subresource"
-msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα για τη νέα υπο-επανάληψη"
-
-#: resourceview.cpp:379
-msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Αδύνατη η δημιουργία της υπο-επανάληψης <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: resourceview.cpp:387
-msgid "Resource Configuration"
-msgstr "Ρυθμίσεις πόρου"
-
-#: resourceview.cpp:388
-msgid "Please select type of the new resource:"
-msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τον τύπο του νέου πόρου:"
-
-#: resourceview.cpp:401
-msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Αδύνατη η δημιουργία πόρου με τύπο <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: resourceview.cpp:417
-msgid "Unable to create the resource."
-msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του πόρου."
-
-#: resourceview.cpp:542
-msgid ""
-"<qt>You may not delete your standard calendar resource."
-"<p>You can change the standard calendar resource in the Trinity Control Center "
-"using the TDE Resource settings under the TDE Components area.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: resourceview.cpp:552
-msgid ""
-"This is a groupware folder so you can always re-subscribe to the folder later "
-"as you desire."
-msgstr ""
-
-#: resourceview.cpp:555
-msgid ""
-"The contents will not be removed so you can always re-add this calendar later "
-"as you desire."
-msgstr ""
-
-#: resourceview.cpp:562
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to remove the calendar <b>%1</b>?"
-"<p><b>Note:</b> %2</qt>"
-msgstr "<qt>Επιθυμείτε σίγουρα να διαγράψετε τον πόρο <b>%1</b>;</qt>"
-
-#: resourceview.cpp:573
-msgid ""
-"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it is "
-"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying "
-"storage folder failed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Η διαγραφή της υπο-επανάληψης <b>%1</b> απέτυχε. Αυτό μπορεί να οφείλεται "
-"στο ότι η υπο-επανάληψη είναι ενσωματωμένη και δεν μπορεί να αφαιρεθεί, ή στο "
-"ότι απέτυχε η διαγραφή του αντίστοιχου καταλόγου αποθήκευσης.</qt>"
-
-#: resourceview.cpp:601
-msgid "Cannot rename someone else's calendar folder."
-msgstr ""
-
-#: resourceview.cpp:609
-#, fuzzy
-msgid "Rename Subresource"
-msgstr "Προσθήκη υπο-επανάληψης"
-
-#: resourceview.cpp:610
-msgid ""
-"<qt>Enter a new name for the subresource"
-"<p><b>Note:</b> the new name will take affect after the next sync.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: resourceview.cpp:622
-msgid ""
-"Communication with KMail failed when attempting to change the folder name."
-msgstr ""
-
-#: resourceview.cpp:635
-#, fuzzy
-msgid "<qt>Cannot edit the subresource <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Αδύνατη η δημιουργία της υπο-επανάληψης <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: resourceview.cpp:691
-msgid "Re&load"
-msgstr "Επανα&φόρτωση"
-
-#: resourceview.cpp:699
-msgid "Show &Info"
-msgstr "Εμφάνιση &πληροφοριών"
-
-#: resourceview.cpp:703
-msgid "&Assign Color"
-msgstr "&Ανάθεση χρώματος"
-
-#: resourceview.cpp:705
-msgid "&Disable Color"
-msgstr "Α&πενεργοποίηση χρώματος"
-
-#: resourceview.cpp:706
-msgid "Resources Colors"
-msgstr "Χρώματα πόρων"
-
-#: resourceview.cpp:712
-#, fuzzy
-msgid "&Rename..."
-msgstr "&Αφαίρεση..."
-
-#: resourceview.cpp:720
-msgid "Use as &Default Calendar"
-msgstr "Χρήση ως προ&καθορισμένο ημερολόγιο"
-
-#: resourceview.cpp:726
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Προσθήκη..."
-
-#: koviewmanager.cpp:405
-msgid "Merged calendar"
-msgstr "Συγχωνευμένο ημερολόγιο"
-
-#: koviewmanager.cpp:407
-msgid "Calendars Side by Side"
-msgstr "Ημερολόγια κατ' αντιπαράθεση"
-
-#: komailclient.cpp:247
-msgid "No running instance of KMail found."
-msgstr "Δε βρέθηκε καμία εκτελούμενη διεργασία του KMail."
-
-#: koagendaview.cpp:320 koagendaview.cpp:815 multiagendaview.cpp:62
-msgid "All Day"
-msgstr "Όλη την ημέρα"
-
-#: koagendaview.cpp:629
-msgid ""
-"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: koagendaview.cpp:1569
-msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked."
-msgstr ""
-"Αδυναμία τροποποίησης αυτής της εργασίας προς υλοποίηση, επειδή η εργασία δε "
-"μπορεί να κλειδωθεί."
-
-#: kotodoview.cpp:216
-msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
-msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατή η μετακίνηση μιας προς υλοποίησης εργασίας στον εαυτό της ή σε "
-"έναν απόγονό της."
-
-#: kotodoview.cpp:217
-msgid "Drop To-do"
-msgstr "Ελευθέρωση εργασίας προς υλοποίηση"
-
-#: kotodoview.cpp:230
-msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked."
-msgstr ""
-"Αδυναμία αλλαγής του γονέα της εργασίας προς υλοποίηση, επειδή η εργασία δε "
-"μπορεί να κλειδωθεί."
-
-#: kotodoview.cpp:278
-msgid ""
-"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked."
-msgstr ""
-"Αδυναμία προσθήκης συμμετεχόντων στην εργασία προς υλοποίηση, επειδή η εργασία "
-"δε μπορεί να κλειδωθεί."
-
-#: kotodoview.cpp:368
-msgid "To-dos:"
-msgstr "Προς υλοποίηση:"
-
-#: kotodoview.cpp:372
-msgid "Click to add a new to-do"
-msgstr "Κλικ για να προσθέσετε μια νέα εργασία προς υλοποίηση"
-
-#: kotodoview.cpp:388 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1215
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1289
-msgid "Priority"
-msgstr "Προτεραιότητα"
-
-#: kotodoview.cpp:390 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1303
-msgid "Complete"
-msgstr "Ολοκληρωμένο"
-
-#: kotodoview.cpp:392
-msgid "Due Date/Time"
-msgstr "Ημερομηνία/ώρα λήξης"
-
-#: kotodoview.cpp:397
-msgid "Sort Id"
-msgstr "Ταξινόμηση Id"
-
-#: kotodoview.cpp:417
-msgid ""
-"_: Unspecified priority\n"
-"unspecified"
-msgstr "μη ορισμένο"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:242 kotodoview.cpp:418
-msgid "1 (highest)"
-msgstr "1 (υψηλότερη)"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:243 kotodoview.cpp:419
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:244 kotodoview.cpp:420
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:245 kotodoview.cpp:421
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:246 kotodoview.cpp:422
-msgid "5 (medium)"
-msgstr "5 (μεσαία)"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:247 kotodoview.cpp:423
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:248 kotodoview.cpp:424
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:249 kotodoview.cpp:425
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:250 kotodoview.cpp:426
-msgid "9 (lowest)"
-msgstr "9 (χαμηλότερη)"
-
-#: kotodoview.cpp:468
-msgid "&Make this To-do Independent"
-msgstr "&Κάνε αυτή την εργασία προς υλοποίηση ανεξάρτητη"
-
-#: kotodoview.cpp:470
-msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
-msgstr "Κάνε όλες τις υποεργασίες προς υλοποίηση ανε&ξάρτητες"
-
-#: kotodoview.cpp:473
-msgid "&Copy To"
-msgstr "&Αντιγραφή σε"
-
-#: kotodoview.cpp:474
-msgid "&Move To"
-msgstr "&Μετακίνηση σε"
-
-#: kotodoview.cpp:476
-msgid ""
-"_: delete completed to-dos\n"
-"Pur&ge Completed"
-msgstr "Κα&θαρισμός ολοκληρωμένων"
-
-#: kotodoview.cpp:485
-msgid "&New To-do..."
-msgstr "&Νέα εργασία προς υλοποίηση..."
-
-#: kotodoview.cpp:487
-msgid ""
-"_: delete completed to-dos\n"
-"&Purge Completed"
-msgstr "&Καθαρισμός ολοκληρωμένων"
-
-#: koeditoralarms.cpp:113
-msgid "Reminder Dialog"
-msgstr "Διάλογος υπενθύμισης"
-
-#: koeditoralarms.cpp:122
-msgid "Audio"
-msgstr "Ήχος"
-
-#: koeditoralarms.cpp:137 printing/calprintdefaultplugins.cpp:329
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 before the start"
-msgstr "%1 πριν την αρχή"
-
-#: koeditoralarms.cpp:141 printing/calprintdefaultplugins.cpp:332
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 after the start"
-msgstr "%1 μετά την αρχή"
-
-#: koeditoralarms.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n"
-"%1 before the to-do is due"
-msgstr "%1 πριν το τέλος"
-
-#: koeditoralarms.cpp:151 printing/calprintdefaultplugins.cpp:337
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 before the end"
-msgstr "%1 πριν το τέλος"
-
-#: koeditoralarms.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n"
-"%1 after the to-do is due"
-msgstr "%1 μετά το τέλος"
-
-#: koeditoralarms.cpp:160 printing/calprintdefaultplugins.cpp:340
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 after the end"
-msgstr "%1 μετά το τέλος"
-
-#: koeditoralarms.cpp:170 printing/calprintdefaultplugins.cpp:349
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 day\n"
-"%n days"
-msgstr ""
-"1 ημέρα\n"
-"%n ημέρες"
-
-#: koeditoralarms.cpp:193
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Reminders"
-msgstr "Επεξεργασία υπενθυμίσεων"
-
-#: koeditoralarms.cpp:204
-msgid ""
-"_: Add a new alarm to the alarm list.\n"
-"&Add"
-msgstr ""
-
-#: koeditoralarms.cpp:460
-#, fuzzy
-msgid "before the to-do starts"
-msgstr "πριν την έναρξη"
-
-#: koeditoralarms.cpp:461
-#, fuzzy
-msgid "after the to-do starts"
-msgstr "μετά την έναρξη"
-
-#: koeditoralarms.cpp:462
-#, fuzzy
-msgid "before the to-do is due"
-msgstr "πριν το τέλος"
-
-#: koeditoralarms.cpp:463
-#, fuzzy
-msgid "after the to-do is due"
-msgstr "μετά το τέλος"
-
-#: koeditoralarms.cpp:466
-msgid "Select the reminder trigger relative to the start or due time"
-msgstr ""
-
-#: koeditoralarms.cpp:469
-msgid ""
-"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or "
-"after the start or due time."
-msgstr ""
-
-#: aboutdata.cpp:32
-msgid "KOrganizer"
-msgstr "KOrganizer"
-
-#: aboutdata.cpp:33
-msgid "A Personal Organizer for TDE"
-msgstr "Ένας προσωπικός οργανωτής για το TDE"
-
-#: aboutdata.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "Current Developer/Maintainer"
-msgstr "Τρέχων συντηρητής"
-
-#: aboutdata.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Previous maintainer"
-msgstr "Προηγούμενος μήνας"
-
-#: aboutdata.cpp:45
-msgid "Co-Maintainer"
-msgstr "Βοηθός συντηρητής"
-
-#: aboutdata.cpp:47
-msgid "Original Author"
-msgstr "Αρχικός συγγραφέας"
-
-#: kotodoviewitem.cpp:140
-msgid "--"
-msgstr "--"
-
-#: kojournaleditor.cpp:47
-msgid "Edit Journal Entry"
-msgstr "Επεξεργασία καταχώρησης χρονικού"
-
-#: kojournaleditor.cpp:201
-msgid "This journal entry will be permanently deleted."
-msgstr "Αυτή η καταχώρηση χρονικού θα διαγραφεί οριστικά."
-
-#: kojournaleditor.cpp:217
-msgid "Template does not contain a valid journal."
-msgstr "Το πρότυπο δεν περιέχει ένα έγκυρο χρονικό."
-
-#: komonthview.cpp:427
-msgid ""
-"_: 'Month day' for month view cells\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: komonthview.cpp:978 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1123
-msgid ""
-"_: monthname year\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: koeventviewer.cpp:63
-msgid "Open the message in KMail"
-msgstr ""
-
-#: koeventviewer.cpp:65
-#, c-format
-msgid "Send an email message to %1"
-msgstr ""
-
-#: koeventviewer.cpp:67
-msgid "Lookup the contact in KAddressbook"
-msgstr ""
-
-#: koeventviewer.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "View attachment \"%1\""
-msgstr "Επεξεργασία συνημμένου"
-
-#: koeventviewer.cpp:76
-msgid "Launch a viewer on the link"
-msgstr ""
-
-#: koeventviewer.cpp:175
-#, fuzzy
-msgid "Open Attachment"
-msgstr "Προσθήκη συνημμένου"
-
-#: koeventviewer.cpp:176
-#, fuzzy
-msgid "Save Attachment As..."
-msgstr "Αφαίρεση συνημμένων"
-
-#: koeventpopupmenu.cpp:77
-msgid "&Toggle Reminder"
-msgstr "&Εναλλαγή υπενθύμισης"
-
-#: koeventpopupmenu.cpp:82
-msgid "&Dissociate This Occurrence"
-msgstr "&Διαχωρισμός αυτής της εμφάνισης"
-
-#: koeventpopupmenu.cpp:85
-msgid "&Dissociate Future Occurrences"
-msgstr "&Διαχωρισμός μελλοντικών εμφανίσεων"
-
-#: koeventpopupmenu.cpp:89
-msgid "Send as iCalendar..."
-msgstr "Αποστολή ως iCalendar..."
-
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76
-msgid "Project View"
-msgstr "Προβολή έργου"
-
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Μεγέθυνση"
-
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Σμίκρυνση"
-
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88
-msgid "Select Mode"
-msgstr "Επιλογή λειτουργίας"
-
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109
-msgid "main task"
-msgstr "κύρια εργασία"
-
-#: plugins/projectview/projectview.cpp:55
-msgid "&Project"
-msgstr "Έργ&ο"
-
-#: plugins/projectview/projectview.cpp:65
-msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view."
-msgstr "Αυτό το πρόσθετο προσφέρει ένα διάγραμμα Gantt σαν προβολή έργου."
-
-#: plugins/projectview/projectview.cpp:70
-msgid "Project View Plugin"
-msgstr "Πρόσθετο προβολής έργου"
-
-#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54
-msgid "&Timespan"
-msgstr "&Χρονικό διάστημα"
-
-#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64
-msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view."
-msgstr ""
-"Αυτό το πρόσθετο προσφέρει ένα διάγραμμα Gantt σαν προβολή χρονικού "
-"διαστήματος."
-
-#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69
-msgid "Timespan View Plugin"
-msgstr "Πρόσθετο προβολής χρονικού διαστήματος"
-
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73
-msgid "Center View"
-msgstr "Προβολή στο κέντρο"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35
-#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34
-msgid "Exchange Plugin"
-msgstr "Πρόσθετο Exchange"
-
-#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39
-msgid "Start date:"
-msgstr "Ημερομηνία έναρξης:"
-
-#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46
-msgid "End date:"
-msgstr "Ημερομηνία λήξης:"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:72
-msgid "&Download..."
-msgstr "&Λήψη..."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:75
-msgid "&Upload Event..."
-msgstr "Απο&στολή γεγονότος..."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:83
-msgid "De&lete Event"
-msgstr "Διαγρα&φή γεγονότος"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:89
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Ρύθμιση..."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:104
-msgid ""
-"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange "
-"2000 Server."
-msgstr ""
-"Αυτό το πρόσθετο εισάγει και εξάγει γεγονότα ημερολογίου από/προς έναν "
-"διακομιστή Microsoft Exchange 2000."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164
-msgid "Please select an appointment."
-msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα ραντεβού."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
-msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!"
-msgstr ""
-"Η αποστολή Exchange είναι ΠΕΙΡΑΜΑΤΙΚΗ, μπορεί να χάσετε δεδομένα σε αυτό το "
-"ραντεβού!"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
-msgid "&Upload"
-msgstr "Απο&στολή"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:168
-msgid ""
-"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete "
-"all instances!"
-msgstr ""
-"Η διαγραφή Exchange είναι ΠΕΙΡΑΜΑΤΙΚΗ, αν αυτό είναι ένα επαναλαμβανόμενο "
-"γεγονός θα διαγραφούν όλες οι εμφανίσεις του!"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:195
-msgid "No Error"
-msgstr "Κανένα σφάλμα"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:198
-msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error."
-msgstr ""
-"Ο διακομιστής Exchange ήταν αδύνατο να προσπελαστεί ή επέστρεψε ένα σφάλμα."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:201
-msgid "Server response could not be interpreted."
-msgstr "Η απάντηση του διακομιστή δεν ήταν δυνατό να ερμηνευτεί."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:204
-msgid "Appointment data could not be interpreted."
-msgstr "Τα δεδομένα του ραντεβού δεν ήταν δυνατό να ερμηνευτούν."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:207
-msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event."
-msgstr ""
-"Αυτό δεν έπρεπε να συμβεί: προσπάθεια αποστολής λάθους τύπου γεγονότος."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:210
-msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server."
-msgstr ""
-"Ένα σφάλμα συνέβη κατά την προσπάθεια εγγραφής ενός ραντεβού στο διακομιστή."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:213
-msgid "Trying to delete an event that is not present on the server."
-msgstr ""
-"Προσπάθεια διαγραφής ενός γεγονότος που δεν είναι παρόν στο διακομιστή."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:217
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
-
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46
-msgid "Exchange server:"
-msgstr "Διακομιστής Exchange:"
-
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50
-msgid "Port:"
-msgstr "Θύρα:"
-
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54
-msgid "User:"
-msgstr "Χρήστης:"
-
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63
-msgid "Determine mailbox automatically"
-msgstr "Αυτόματος καθορισμός θυρίδας αλληλογραφίας"
-
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68
-msgid "Mailbox URL:"
-msgstr "URL θυρίδας:"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
-msgid ""
-"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have "
-"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
-"your characters\n"
-"Bereshit"
-msgstr "Bereshit"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
-msgid "Noach"
-msgstr "Noach"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
-msgid "Lech L'cha"
-msgstr "Lech L'cha"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
-msgid "Vayera"
-msgstr "Vayera"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
-msgid "Chaye Sarah"
-msgstr "Chaye Sarah"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
-msgid "Toldot"
-msgstr "Toldot"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
-msgid "Vayetze"
-msgstr "Vayetze"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
-msgid "Vayishlach"
-msgstr "Vayishlach"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
-msgid "Vayeshev"
-msgstr "Vayeshev"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
-msgid "Miketz"
-msgstr "Miketz"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
-msgid "Vayigash"
-msgstr "Vayigash"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
-msgid "Vayechi"
-msgstr "Vayechi"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Shemot"
-msgstr "Shemot"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Vaera"
-msgstr "Vaera"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Bo"
-msgstr "Bo"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Beshalach"
-msgstr "Beshalach"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
-msgid "Yitro"
-msgstr "Yitro"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
-msgid "Mishpatim"
-msgstr "Mishpatim"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
-msgid "Terumah"
-msgstr "Terumah"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
-msgid "Tetzaveh"
-msgstr "Tetzaveh"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
-msgid "Ki Tisa"
-msgstr "Ki Tisa"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
-msgid "Vayakhel"
-msgstr "Vayakhel"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
-msgid "Pekudei"
-msgstr "Pekudei"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
-msgid "Vayikra"
-msgstr "Vayikra"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
-msgid "Tzav"
-msgstr "Tzav"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
-msgid "Shemini"
-msgstr "Shemini"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
-msgid "Tazria"
-msgstr "Tazria"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
-msgid "Metzora"
-msgstr "Metzora"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
-msgid "Acharei Mot"
-msgstr "Acharei Mot"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
-msgid "Kedoshim"
-msgstr "Kedoshim"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
-msgid "Emor"
-msgstr "Emor"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
-msgid "Behar"
-msgstr "Behar"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
-msgid "Bechukotai"
-msgstr "Bechukotai"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
-msgid "Bemidbar"
-msgstr "Bemidbar"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
-msgid "Naso"
-msgstr "Naso"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
-msgid "Behaalotcha"
-msgstr "Behaalotcha"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
-msgid "Shelach"
-msgstr "Shelach"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
-msgid "Korach"
-msgstr "Korach"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
-msgid "Chukat"
-msgstr "Chukat"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
-msgid "Balak"
-msgstr "Balak"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
-msgid "Pinchas"
-msgstr "Pinchas"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
-msgid "Matot"
-msgstr "Matot"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
-msgid "Masei"
-msgstr "Masei"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
-msgid "Devarim"
-msgstr "Devarim"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
-msgid "Vaetchanan"
-msgstr "Vaetchanan"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
-msgid "Ekev"
-msgstr "Ekev"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
-msgid "Reeh"
-msgstr "Reeh"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
-msgid "Shoftim"
-msgstr "Shoftim"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
-msgid "Ki Tetze"
-msgstr "Ki Tetze"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
-msgid "Ki Tavo"
-msgstr "Ki Tavo"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
-msgid "Nitzavim"
-msgstr "Nitzavim"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
-msgid "Vayelech"
-msgstr "Vayelech"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50
-msgid "Haazinu"
-msgstr "Haazinu"
-
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29
-msgid "Configure Holidays"
-msgstr "Ρύθμιση αργιών"
-
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37
-msgid "Use Israeli holidays"
-msgstr "Χρήση ισραηλινών αργιών"
-
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41
-msgid "Show weekly parsha"
-msgstr "Εμφάνιση εβδομαδιαίου parsha"
-
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45
-msgid "Show day of Omer"
-msgstr "Εμφάνιση ημέρας του Omer"
-
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49
-msgid "Show Chol HaMoed"
-msgstr "Εμφάνιση Chol HaMoed"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63
-msgid ""
-"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have "
-"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
-"your characters\n"
-"Sh. HaHodesh"
-msgstr "Sh. HaHodesh"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69
-msgid "Erev Pesach"
-msgstr "Erev Pesach"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79
-msgid "Sh. HaGadol"
-msgstr "Sh. HaGadol"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87
-msgid "Pesach"
-msgstr "Pesach"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262
-msgid "Chol Hamoed"
-msgstr "Chol Hamoed"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103
-msgid "Yom HaShoah"
-msgstr "Yom HaShoah"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144
-msgid "Yom HaAtzmaut"
-msgstr "Yom HaAtzmaut"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142
-msgid "Yom HaZikaron"
-msgstr "Yom HaZikaron"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151
-msgid "Yom Yerushalayim"
-msgstr "Yom Yerushalayim"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154
-msgid "Lag BaOmer"
-msgstr "Lag BaOmer"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179
-msgid "Erev Shavuot"
-msgstr "Erev Shavuot"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184
-msgid "Shavuot"
-msgstr "Shavuot"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193
-msgid "Tzom Tammuz"
-msgstr "Tzom Tammuz"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200
-msgid "Sh. Hazon"
-msgstr "Sh. Hazon"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202
-msgid "Sh. Nahamu"
-msgstr "Sh. Nahamu"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206
-msgid "Tisha B'Av"
-msgstr "Tisha B'Av"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211
-msgid "S'lichot"
-msgstr "S'lichot"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213
-msgid "Erev R.H."
-msgstr "Erev R.H."
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221
-msgid "Rosh Hashana"
-msgstr "Rosh Hashana"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238
-msgid "Sh. Shuvah"
-msgstr "Sh. Shuvah"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231
-msgid "Tzom Gedalia"
-msgstr "Tzom Gedalia"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241
-msgid "Erev Y.K."
-msgstr "Erev Y.K."
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244
-msgid "Yom Kippur"
-msgstr "Yom Kippur"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247
-msgid "Erev Sukkot"
-msgstr "Erev Sukkot"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253
-msgid "Sukkot"
-msgstr "Sukkot"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265
-msgid "Hoshana Rabah"
-msgstr "Hoshana Rabah"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268
-msgid "Shmini Atzeret"
-msgstr "Shmini Atzeret"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272
-msgid "Simchat Torah"
-msgstr "Simchat Torah"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281
-msgid "Erev Hanukah"
-msgstr "Erev Hanukah"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289
-msgid "Hanukah"
-msgstr "Hanukah"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293
-msgid "Tzom Tevet"
-msgstr "Tzom Tevet"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320
-msgid "Sh. Shirah"
-msgstr "Sh. Shirah"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317
-msgid "Tu B'Shvat"
-msgstr "Tu B'Shvat"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349
-msgid "Sh. Shekalim"
-msgstr "Sh. Shekalim"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338
-msgid "Purim Katan"
-msgstr "Purim Katan"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373
-msgid "Ta'anit Ester"
-msgstr "Ta'anit Ester"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368
-msgid "Sh. Zachor"
-msgstr "Sh. Zachor"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370
-msgid "Erev Purim"
-msgstr "Erev Purim"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376
-msgid "Purim"
-msgstr "Purim"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384
-msgid "Shushan Purim"
-msgstr "Shushan Purim"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394
-msgid "Sh. Parah"
-msgstr "Sh. Parah"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403
-msgid "Sh. HaHodesh"
-msgstr "Sh. HaHodesh"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428
-msgid " Omer"
-msgstr " Omer"
-
-#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103
-msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar."
-msgstr "Αυτό το πρόσθετο προσφέρει την ημερομηνία στο εβραϊκό ημερολόγιο."
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38
-msgid "Configure Day Numbers"
-msgstr "Ρύθμιση των αριθμών ημερών"
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45
-msgid "Show Date Number"
-msgstr "Εμφάνιση του αριθμού ημερομηνίας"
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48
-msgid "Show day number"
-msgstr "Εμφάνιση του αριθμού ημέρας"
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49
-msgid "Show days to end of year"
-msgstr "Εμφάνιση των ημερών μέχρι το τέλος του έτους"
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50
-msgid "Show both"
-msgstr "Εμφάνιση και των δύο"
-
-#: plugins/datenums/datenums.cpp:59
-msgid ""
-"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n"
-"%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: plugins/datenums/datenums.cpp:71
-msgid "This plugin provides numbers of days and weeks."
-msgstr "Αυτό το πρόσθετο προσφέρει τους αριθμούς των ημερών και των εβδομάδων."
-
-#: kowhatsnextview.cpp:283 plugins/printing/year/yearprint.cpp:175
-msgid ""
-"_: date from - to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:177
-msgid ""
-"_: date from -\n"
-"to\n"
-"%1 -\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"%1 -\n"
-"%2"
-
-#: plugins/printing/year/yearprint.h:42
-msgid "Print &Year"
-msgstr "Εκτύπωση έ&τους"
-
-#: plugins/printing/year/yearprint.h:43
-msgid "Prints a calendar for an entire year"
-msgstr "Εκτυπώνει ένα ετήσιο ημερολόγιο"
-
-#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43
-msgid "Print &journal"
-msgstr "Εκτύπωση &χρονικού"
-
-#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44
-msgid "Prints all journals for a given date range"
-msgstr "Εκτυπώνει όλα τα χρονικά για ένα δοσμένο εύρος ημερομηνίας"
-
-#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:130
-msgid "Journal entries"
-msgstr "Καταχωρήσεις χρονικού"
-
-#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42
-msgid "Print What's Next"
-msgstr "Εκτύπωση του τι υπάρχει μετά"
-
-#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43
-msgid "Prints a list of all upcoming events and todos."
-msgstr "Εκτυπώνει μια λίστα με τα επερχόμενα γεγονότα και εργασίες."
-
-#: plugins/printing/list/listprint.h:42
-msgid "Print list"
-msgstr "Εκτύπωση λίστας"
-
-#: plugins/printing/list/listprint.h:43
-msgid "Prints a list of events and to-dos"
-msgstr "Εκτυπώνει μια λίστα των γεγονότων και των εργασιών"
-
-#: koincidenceeditor.cpp:75
-msgid "&Templates..."
-msgstr "&Πρότυπα..."
-
-#: koincidenceeditor.cpp:88
-msgid "Atte&ndees"
-msgstr "&Συμμετέχοντες"
-
-#: koincidenceeditor.cpp:90
-msgid ""
-"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or "
-"to-do."
-msgstr ""
-"Η καρτέλα συμμετεχόντων σας επιτρέπει να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε "
-"συμμετέχοντος σε αυτό το γεγονός ή την προς υλοποίηση εργασία."
-
-#: koincidenceeditor.cpp:174
-msgid "Unable to find template '%1'."
-msgstr "Δεν είναι δυνατό να βρεθεί το πρότυπο '%1'."
-
-#: koincidenceeditor.cpp:179
-msgid "Error loading template file '%1'."
-msgstr "Σφάλμα φόρτωσης του αρχείου προτύπου '%1'."
-
-#: koincidenceeditor.cpp:394 koincidenceeditor.cpp:395
-#, fuzzy
-msgid "Create to-do"
-msgstr "Διαγραφή της προς-υλοποίηση εργασίας"
-
-#: koincidenceeditor.cpp:404 koincidenceeditor.cpp:405
-msgid "Counter proposal"
-msgstr "Αντιπρόταση"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
-"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
-"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
-"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered "
-"from your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
-"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
-"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
-msgstr ""
-"Ορισμός της ταυτότητας που αντιστοιχεί στον οργανωτή αυτής της εργασίας προς "
-"υλοποίηση ή γεγονότος. Οι ταυτότητες μπορούν να οριστούν στο 'Προσωπικό''τμήμα "
-"των ρυθμίσεων του KOrganizer, ή στο τμήμα 'Ασφάλεια & Ιδιωτικό απόρρητο'->"
-"'Κωδικός & Λογαριασμός χρήστη' του κέντρου ελέγχου του TDE. Επιπλέον, οι "
-"ταυτότητες ανακτώνται από τις ρυθμίσεις του KMail και από το βιβλίο "
-"διευθύνσεων. Αν επιλέξετε να ορίσετε την ταυτότητα καθολικά για το TDE μέσα στο "
-"κέντρο ελέγχου, σιγουρευτείτε ότι ενεργοποιήσατε την επιλογή 'Χρήση ρυθμίσεων "
-"email' στο κέντρο ελέγχου, στο 'Προσωπικό' τμήμα των ρυθμίσεων του KOrganizer."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:85 koattendeeeditor.cpp:292
-msgid "Identity as organizer:"
-msgstr "Ταυτότητα ως οργανωτής:"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:99
-msgid ""
-"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new "
-"attendee if there are no attendeesin the list."
-msgstr ""
-"Επεξεργάζεται το όνομα του συμμετέχοντα που επιλέχθηκε στην παραπάνω λίστα, ή "
-"προσθέτει ένα νέο συμμετέχοντα αν δεν υπάρχουν κάποιοι στη λίστα."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:104
-msgid "Na&me:"
-msgstr "Όνο&μα:"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:109
-msgid "Click to add a new attendee"
-msgstr "Κλικ για να προσθέσετε ένα νέο συμμετέχοντα"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:117
-msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above."
-msgstr ""
-"Επεξεργάζεται το ρόλο του επιλεγμένου συμμετέχοντα στην παραπάνω λίστα."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:121
-msgid "Ro&le:"
-msgstr "&Ρόλος:"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:135
-msgid ""
-"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above."
-msgstr ""
-"Επεξεργάζεται την τρέχουσα κατάσταση του επιλεγμένου συμμετέχοντα στην παραπάνω "
-"λίστα."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:139
-msgid "Stat&us:"
-msgstr "&Κατάσταση:"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:162
-msgid ""
-"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to "
-"request a response concerning attendance."
-msgstr ""
-"Δηλώνει αν θα γίνεται ή όχι αποστολή ενός email στον επιλεγμένο συμμετέχοντα "
-"της παραπάνω λίστας για να αιτήσει μια απάντηση σε σχέση με τη συμμετοχή."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:165
-msgid "Re&quest response"
-msgstr "&Αίτηση απάντησης"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:174
-msgid ""
-"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able "
-"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the "
-"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from "
-"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead."
-msgstr ""
-"Προσθέτει ένα νέο συμμετέχοντα στη λίστα. Μόλις αυτός προστεθεί, θα μπορείτε να "
-"επεξεργαστείτε το όνομα, το ρόλο, την κατάστασή του, και αν θα απαιτείται "
-"αποστολή μιας πρόσκλησης σε αυτόν. Για να επιλέξετε έναν συμμετέχοντα από το "
-"βιβλίο διευθύνσεων, κάντε κλικ στο κουμπί 'Επιλογή συμμετέχοντα'."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:186
-msgid "Removes the attendee selected in the list above."
-msgstr "Αφαιρεί των επιλεγμένο συμμετέχοντα από την παραπάνω λίστα."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:190
-msgid "Select Addressee..."
-msgstr "Επιλογή παραλήπτη..."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:193
-msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it."
-msgstr ""
-"Ανοίγει το βιβλίο διευθύνσεών σας, και σας επιτρέπει να επιλέξετε νέους "
-"συμμετέχοντες από αυτό."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:265
-msgid "Please edit the example attendee, before adding more."
-msgstr ""
-
-#: koattendeeeditor.cpp:272 koattendeeeditor.cpp:551
-msgid "Firstname Lastname"
-msgstr "Όνομα Επίθετο"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:273
-msgid "name"
-msgstr "όνομα"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:312
-#, c-format
-msgid "Organizer: %1"
-msgstr "Οργανωτής: %1"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:480
-#, c-format
-msgid "Delegated to %1"
-msgstr "Ανατέθηκε στο %1"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:482
-#, c-format
-msgid "Delegated from %1"
-msgstr "Ανατέθηκε από %1"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:484
-msgid "Not delegated"
-msgstr "Δεν έχει ανατεθεί"
-
-#: navigatorbar.cpp:75
-msgid "Previous year"
-msgstr "Προηγούμενο έτος"
-
-#: navigatorbar.cpp:81
-msgid "Previous month"
-msgstr "Προηγούμενος μήνας"
-
-#: navigatorbar.cpp:88
-msgid "Next month"
-msgstr "Επόμενος μήνας"
-
-#: navigatorbar.cpp:94
-msgid "Next year"
-msgstr "Επόμενο έτος"
-
-#: navigatorbar.cpp:101
-msgid "Select a month"
-msgstr "Επιλέξτε ένα μήνα"
-
-#: navigatorbar.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Select a year"
-msgstr "Επιλέξτε ένα μήνα"
-
-#: navigatorbar.cpp:177
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_: monthname\n"
-"%1"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: navigatorbar.cpp:178
-#, c-format
-msgid ""
-"_: 4 digit year\n"
-"%1"
-msgstr ""
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:105
-msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do."
-msgstr ""
-"Καθορίζει τις επιλογές της ημερομηνίας και ώρας έναρξης και λήξης για αυτή την "
-"προς υλοποίηση εργασία."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:112
-msgid "Sets the start date for this to-do"
-msgstr "Καθορίζει την ημερομηνία έναρξης αυτής της προς υλοποίηση εργασίας"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:113
-msgid "Sta&rt:"
-msgstr "Έ&ναρξη:"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:126
-msgid "Sets the start time for this to-do."
-msgstr "Καθορίζει την ώρα έναρξης αυτής της προς υλοποίηση εργασίας."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:130
-msgid "Sets the due date for this to-do."
-msgstr "Καθορίζει την ημερομηνία λήξης αυτής της προς υλοποίηση εργασίας."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:131
-msgid "&Due:"
-msgstr "&Λήξη:"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:145
-msgid "Sets the due time for this to-do."
-msgstr "Καθορίζει την ώρα λήξης αυτής της προς υλοποίηση εργασίας."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:149
-msgid "Ti&me associated"
-msgstr "&Συνδέεται με ώρα"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:151
-msgid ""
-"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with "
-"them."
-msgstr ""
-"Καθορίσει αν υπάρχει ή όχι σύνδεση των ημερομηνιών έναρξης και λήξης αυτής της "
-"εργασίας με συγκεκριμένη ώρα."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:189
-#, fuzzy
-msgid "&Completed:"
-msgstr "Ολοκληρωμένο"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:194
-msgid "Toggle between 0% and 100% complete"
-msgstr ""
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:196
-#, c-format
-msgid ""
-"Click this checkbox to toggle the completed percentage of the to-do between 0% "
-"or 100%"
-msgstr ""
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:204
-#, fuzzy
-msgid "Select the completed percentage"
-msgstr "Επισύναψη πλήρους μηνύματος"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:206
-msgid "Use this combobox to set the completion percentage of the to-do."
-msgstr ""
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:209
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Percent complete\n"
-"%1 %"
-msgstr "%1 %"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:215
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: completed on\n"
-"on"
-msgstr "&ολοκληρώθηκε την"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:230
-msgid "&Priority:"
-msgstr "&Προτεραιότητα:"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "Set the priority of the to-do"
-msgstr "Ορισμός του τίτλου αυτού του γεγονότος ή της προς υλοποίηση εργασίας."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:237
-msgid ""
-"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the "
-"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In "
-"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the "
-"appropriate scale."
-msgstr ""
-"Καθορίζει την προτεραιότητα αυτής της προς υλοποίηση εργασίας με κλίμακα από το "
-"ένα έως το εννέα, με το ένα να έχει τη μεγαλύτερη προτεραιότητα, το πέντε να "
-"έχει μέση προτεραιότητα, και το εννέα τη μικρότερη. Σε προγράμματα με "
-"διαφορετική κλίμακα οι αριθμοί θα προσαρμοστούν στην κατάλληλη κλίμακα."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:241
-msgid "unspecified"
-msgstr "απροσδιόριστο"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:492
-msgid "Please specify a valid due date."
-msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία έγκυρη ημερομηνία λήξης."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:497
-msgid "Please specify a valid due time."
-msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία έγκυρη ώρα λήξης."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:505
-msgid "Please specify a valid start date."
-msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη ημερομηνία έναρξης."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:510
-msgid "Please specify a valid start time."
-msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη ώρα έναρξης."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:527
-msgid "The start date cannot be after the due date."
-msgstr ""
-"Η ημερομηνία έναρξης δεν μπορεί να είναι αργότερα από την ημερομηνία λήξης."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:572
-#, c-format
-msgid "Start: %1"
-msgstr "Έναρξη: %1"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:580
-#, c-format
-msgid " Due: %1"
-msgstr " Λήξη: %1"
-
-#: printing/calprinter.cpp:133
-msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
-msgstr "Αδύνατη η εκτύπωση· δεν επιστράφηκε κανένα έγκυρο στυλ εκτύπωσης."
-
-#: printing/calprinter.cpp:134
-msgid "Printing error"
-msgstr "Σφάλμα εκτύπωσης"
-
-#: printing/calprinter.cpp:155
-msgid "Print Calendar"
-msgstr "Εκτύπωση ημερολογίου"
-
-#: printing/calprinter.cpp:179
-msgid "Print Style"
-msgstr "Στυλ εκτύπωσης"
-
-#: printing/calprinter.cpp:193
-msgid "Page &orientation:"
-msgstr "&Προσανατολισμός σελίδας:"
-
-#: printing/calprinter.cpp:198
-msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
-msgstr "Χρήση προκαθορισμένου του επιλεγμένου στυλ"
-
-#: printing/calprinter.cpp:199
-msgid "Use Printer Default"
-msgstr "Χρήση προκαθορισμένου του εκτυπωτή"
-
-#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Προεπισκόπηση"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:142
-msgid "This printing style does not have any configuration options."
-msgstr "Αυτό το στυλ εκτύπωσης δεν έχει καμία επιλογή ρύθμισης."
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:563
-#, c-format
-msgid ""
-"_: print date: formatted-datetime\n"
-"printed: %1"
-msgstr ""
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:908
-msgid ""
-"_: starttime - endtime summary\n"
-"%1-%2 %3"
-msgstr ""
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:914
-msgid ""
-"_: starttime - endtime summary, location\n"
-"%1-%2 %3, %4"
-msgstr ""
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:935
-msgid ""
-"_: weekday month date\n"
-"%1 %2 %3"
-msgstr "%1 %3 %2"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:776 printing/calprintpluginbase.cpp:986
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1010
-msgid ""
-"_: summary, location\n"
-"%1, %2"
-msgstr ""
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1018 printing/calprintpluginbase.cpp:1022
-#, fuzzy
-msgid "%1 (Due: %2)"
-msgstr " (Λήξη: %1)"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1029
-#, c-format
-msgid "To-do: %1"
-msgstr "Προς υλοποίηση: %1"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1575
-msgid "%1%"
-msgstr "%1%"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1679
-msgid ""
-"_: Description - date\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1700
-#, c-format
-msgid "Person: %1"
-msgstr "Άτομο: %1"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1701
-#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1719
-msgid ""
-"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n"
-"%1 %2 - %3"
-msgstr "%1 %2 - %3"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1724
-msgid ""
-"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n"
-"%1 %2 - %3 %4"
-msgstr "%1 %2 - %3 %4"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:142
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:171
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:190
-msgid "Start date: "
-msgstr "Ημερομηνία έναρξης: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:146
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:175
-msgid "No start date"
-msgstr "Δεν υπάρχει ημερομηνία έναρξης"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:151
-msgid "End date: "
-msgstr "Ημερομηνία τερματισμού: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:158
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 hour \n"
-"%n hours "
-msgstr ""
-"1 ώρα \n"
-"%n ώρες "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:161
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute \n"
-"%n minutes "
-msgstr ""
-"1 λεπτό \n"
-"%n λεπτά "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:164
-msgid "No end date"
-msgstr "Δεν υπάρχει ημερομηνία τερματισμού"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:180
-msgid "Due date: "
-msgstr "Ημερομηνία λήξης: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:184
-msgid "No due date"
-msgstr "Δεν υπάρχει ημερομηνία λήξης"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:298
-msgid ""
-"_: except for listed dates\n"
-" except"
-msgstr ""
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:306
-msgid "Repeats: "
-msgstr "Επαναλήψεις: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:313
-msgid "No reminders"
-msgstr "Χωρίς υπενθύμιση"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:316
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Reminder: \n"
-"%n reminders: "
-msgstr ""
-"1 υπενθύμιση\n"
-"%n υπενθυμίσεις"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:359
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:604
-msgid ""
-"_: Spacer for the joined list of categories\n"
-", "
-msgstr ", "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:366
-msgid "Organizer: "
-msgstr "Οργανωτής: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:376
-msgid "Location: "
-msgstr "Τοποθεσία: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435
-msgid "Description:"
-msgstr "Περιγραφή:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:441
-msgid "Notes:"
-msgstr "Σημειώσεις:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:454
-#, fuzzy
-msgid "No Subitems"
-msgstr "Ση&μειώσεις, υποαντικείμενα"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_n: 1 Subitem:\n"
-"%1 Subitems:"
-msgstr ""
-"1 λεπτό\n"
-"%n λεπτά"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475
-msgid ""
-"_: no status\n"
-"none"
-msgstr ""
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:477
-msgid ""
-"_: unknown status\n"
-"unknown"
-msgstr ""
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:484
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Start Date: %1\n"
-msgstr "Ημερομηνία έναρξης: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:489
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Start Time: %1\n"
-msgstr "Χρόνος έναρξης"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:496
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Due Date: %1\n"
-msgstr "Ημερομηνία λήξης: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:501
-msgid ""
-"_: subitem due time\n"
-"Due Time: %1\n"
-msgstr ""
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:506
-msgid ""
-"_n: subitem counter\n"
-"%1: "
-msgstr ""
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:514
-msgid ""
-"_: subitem Status: statusString\n"
-"Status: %1\n"
-msgstr ""
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:517
-msgid ""
-"_: subitem Priority: N\n"
-"Priority: %1\n"
-msgstr ""
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:519
-msgid ""
-"_: subitem Secrecy: secrecyString\n"
-"Secrecy: %1\n"
-msgstr ""
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:522
-msgid "Subitems:"
-msgstr "Υποαντικείμενα:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:532
-#, fuzzy
-msgid "No Attachments"
-msgstr "Συνημμένα:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:535
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_n: 1 Attachment:\n"
-"%1 Attachments:"
-msgstr ""
-"1 συμμετέχων:\n"
-"%n συμμετέχοντες:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:541
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: Spacer for list of attachments\n"
-" "
-msgstr ", "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:555
-msgid "No Attendees"
-msgstr "Χωρίς συμμετέχοντες"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:557
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Attendee:\n"
-"%n Attendees:"
-msgstr ""
-"1 συμμετέχων:\n"
-"%n συμμετέχοντες:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:564
-msgid ""
-"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer "
-"<reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'\n"
-"%1 (%2): %3"
-msgstr "%1 (%2): %3"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:568
-msgid "Attendees:"
-msgstr "Συμμετέχοντες:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:575
-#, c-format
-msgid "Status: %1"
-msgstr "Κατάσταση: %1"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Secrecy: %1"
-msgstr "Μυστικότητα: %1"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:585
-msgid "Show as: Busy"
-msgstr "Εμφάνιση ως: Απασχολημένος"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:587
-msgid "Show as: Free"
-msgstr "Εμφάνιση ως: Ελεύθερος"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:593
-msgid "This task is overdue!"
-msgstr "Αυτή η εργασία είναι εκπρόθεσμη!"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:599
-msgid "Settings: "
-msgstr "Ρυθμίσεις: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:603
-msgid "Categories: "
-msgstr "Κατηγορίες: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:754
-#, fuzzy
-msgid "Today's Events"
-msgstr "Αναζήτηση γεγονότων"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:935
-msgid ""
-"_: date from-to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:937
-msgid ""
-"_: date from-\n"
-"to\n"
-"%1 -\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"%1 -\n"
-"%2"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:958
-msgid ""
-"_: date from - to (week number)\n"
-"%1 - %2 (Week %3)"
-msgstr "%1 - %2 (Εβδομάδα %3)"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:960
-msgid ""
-"_: date from -\n"
-"to (week number)\n"
-"%1 -\n"
-"%2 (Week %3)"
-msgstr ""
-"%1 -\n"
-"%2 (Εβδομάδα %3)"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1213
-msgid "Start Date"
-msgstr "Ημερομηνία έναρξης"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1214
-msgid "Due Date"
-msgstr "Ημερομηνία λήξης"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1216
-msgid "Percent Complete"
-msgstr "Ποσοστό ολοκλήρωσης"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1222
-msgid "Ascending"
-msgstr "Αύξουσα"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1223
-msgid "Descending"
-msgstr "Φθίνουσα"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1232
-msgid "To-do list"
-msgstr "Λίστα προς υλοποίηση"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1311
-msgid "Due"
-msgstr "Λήξη"
-
-#: printing/cellitem.cpp:36
-msgid "<undefined>"
-msgstr "<ακαθόριστο>"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:47
-msgid "Print &incidence"
-msgstr "Εκτύπωση &συμβάντος"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:51
-msgid "Prints an incidence on one page"
-msgstr "Εκτυπώνει του συμβάντος σε μία σελίδα"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:99
-msgid "Print da&y"
-msgstr "Εκτύπωση &ημέρας"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:103
-msgid "Prints all events of a single day on one page"
-msgstr "Εκτυπώνει όλα τα γεγονότα μίας ημέρας σε μία σελίδα"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:136
-msgid "Print &week"
-msgstr "Εκτύπωση &εβδομάδας"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:140
-msgid "Prints all events of one week on one page"
-msgstr "Εκτυπώνει όλα τα γεγονότα μίας εβδομάδας σε μία σελίδα"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:178
-msgid "Print mont&h"
-msgstr "Εκτύπωση &μήνα"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:182
-msgid "Prints all events of one month on one page"
-msgstr "Εκτυπώνει όλα τα γεγονότα ενός μήνα σε μία σελίδα"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:221
-msgid "Print to-&dos"
-msgstr "Εκτύπωση των &προς υλοποίηση εργασιών"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:225
-msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
-msgstr ""
-"Εκτυπώνει όλες τις προς υλοποίηση εργασίες σε μια λίστα (με δομή δέντρου)"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:101
-msgid "What's Next?"
-msgstr "Τι υπάρχει μετά;"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:108
-msgid ""
-"_: Date from - to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:124
-msgid "Events:"
-msgstr "Γεγονότα:"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:160
-msgid "To-do:"
-msgstr "Προς υλοποίηση:"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:199 kowhatsnextview.cpp:220
-msgid "Events and to-dos that need a reply:"
-msgstr "Γεγονότα και εργασίες προς υλοποίηση που χρειάζονται μια απάντηση:"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:288
-msgid ""
-"_: date, from - to\n"
-"%1, %2 - %3"
-msgstr "%1, %2 - %3"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:316
-msgid " (Due: %1)"
-msgstr " (Λήξη: %1)"
-
-#: freebusyurldialog.cpp:40
-msgid "Edit Free/Busy Location"
-msgstr "Επεξεργασία τοποθεσίας Free/Busy"
-
-#: freebusyurldialog.cpp:68
-msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:"
-msgstr "Τοποθεσία πληροφοριών Free/Busy για το %1 <%2>:"
-
-#: kdatenavigator.cpp:190
-msgid ""
-"_: start/end week number of line in date picker\n"
-"%1/%2"
-msgstr "%1/%2"
-
-#: koagenda.cpp:946
-msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes."
-msgstr ""
-"Αδυναμία κλειδώματος του αντικειμένου για τροποποίηση. Δε θα μπορέσετε να "
-"κάνετε οποιαδήποτε αλλαγή."
-
-#: koagenda.cpp:948
-msgid "Locking Failed"
-msgstr "Το κλείδωμα απέτυχε"
-
-#: korgplugins.cpp:37
-msgid "KOrgPlugins"
-msgstr "KOrg πρόσθετα"
-
#~ msgid "Location: %1"
#~ msgstr "Τοποθεσία: %1"
@@ -8204,9 +8099,6 @@ msgstr "KOrg πρόσθετα"
#~ "Έναρξη: %1\n"
#~ "Λήξη: %2."
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Προσθήκη"
-
#~ msgid "1 minute"
#~ msgstr "1 λεπτό"
@@ -8248,7 +8140,9 @@ msgstr "KOrg πρόσθετα"
#~ "%n προχωρημένες υπενθυμίσεις ρυθμίστηκαν"
#~ msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage."
-#~ msgstr "Καθορίζει την τρέχουσα κατάσταση ολοκλήρωσης αυτής της εργασίας προς υλοποίηση με τη μορφή ποσοστού."
+#~ msgstr ""
+#~ "Καθορίζει την τρέχουσα κατάσταση ολοκλήρωσης αυτής της εργασίας προς "
+#~ "υλοποίηση με τη μορφή ποσοστού."
#~ msgid "co&mpleted"
#~ msgstr "&ολοκληρώθηκε"
@@ -8262,8 +8156,14 @@ msgstr "KOrg πρόσθετα"
#~ msgid "journal entry"
#~ msgstr "καταχώρηση χρονικού"
-#~ msgid "You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?"
-#~ msgstr "Δεν είστε ο οργανωτής αυτού του γεγονότος. Η διαγραφή του θα αποσυγχρονίσει το ημερολόγιό σας με αυτό του οργανωτή. Επιθυμείτε πραγματικά τη διαγραφή του;"
+#~ msgid ""
+#~ "You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your "
+#~ "calendar out of sync with the organizers calendar. Do you really want to "
+#~ "delete it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Δεν είστε ο οργανωτής αυτού του γεγονότος. Η διαγραφή του θα "
+#~ "αποσυγχρονίσει το ημερολόγιό σας με αυτό του οργανωτή. Επιθυμείτε "
+#~ "πραγματικά τη διαγραφή του;"
#~ msgid "End Date"
#~ msgstr "Ημερομηνία λήξης"
@@ -8281,13 +8181,16 @@ msgstr "KOrg πρόσθετα"
#~ msgstr "Παράβλεψη"
#~ msgid ""
-#~ "Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published here.\n"
+#~ "Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is "
+#~ "published here.\n"
#~ "Ask the server administrator for this information.\n"
#~ "Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
#~ msgstr ""
-#~ "Εισάγετε εδώ το URL του διακομιστή στον οποίο θα δημοσιευτούν οι πληροφορίες Free/Busy.\n"
+#~ "Εισάγετε εδώ το URL του διακομιστή στον οποίο θα δημοσιευτούν οι "
+#~ "πληροφορίες Free/Busy.\n"
#~ "Ρωτήστε το διαχειριστή σας για αυτή την πληροφορία.\n"
-#~ "Για παράδειγμα ένας διακομιστής Kolab2 έχει το URL: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
+#~ "Για παράδειγμα ένας διακομιστής Kolab2 έχει το URL: \"webdavs://kolab2."
+#~ "com/freebusy/\""
#~ msgid "Default Reminder Time"
#~ msgstr "Προκαθορισμένη ώρα υπενθύμισης"
@@ -8298,20 +8201,33 @@ msgstr "KOrg πρόσθετα"
#~ msgid "Month view uses category colors"
#~ msgstr "Η προβολή μήνα χρησιμοποιεί χρώματα κατηγορίας"
-#~ msgid "Check this box to make the month view use the category colors of an item."
-#~ msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να χρησιμοποιεί η προβολή μήνα χρώματα κατηγορίας ενός αντικειμένου."
+#~ msgid ""
+#~ "Check this box to make the month view use the category colors of an item."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να χρησιμοποιεί η προβολή μήνα χρώματα "
+#~ "κατηγορίας ενός αντικειμένου."
#~ msgid "Month view uses resource colors"
#~ msgstr "Η προβολή μήνα χρησιμοποιεί χρώματα πόρου"
-#~ msgid "Check this box to make the month view use the resource colors of an item."
-#~ msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να χρησιμοποιεί η προβολή μήνα χρώματα πόρου ενός αντικειμένου."
+#~ msgid ""
+#~ "Check this box to make the month view use the resource colors of an item."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να χρησιμοποιεί η προβολή μήνα χρώματα "
+#~ "πόρου ενός αντικειμένου."
#~ msgid "Default event color"
#~ msgstr "Προκαθορισμένο χρώμα γεγονότος"
-#~ msgid "Select the default event color here. The default event color will be used for events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color for each event category below."
-#~ msgstr "Επιλέξτε εδώ το προκαθορισμένο χρώμα εργασίας. Το προκαθορισμένο χρώμα θα χρησιμοποιηθεί για τις κατηγορίες γεγονότων στην ατζέντα σας. Σημειώστε ότι πρέπει να ορίσετε παρακάτω ένα διαφορετικό χρώμα για κάθε κατηγορία γεγονότος."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the default event color here. The default event color will be used "
+#~ "for events categories in your agenda. Note that you can specify a "
+#~ "separate color for each event category below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλέξτε εδώ το προκαθορισμένο χρώμα εργασίας. Το προκαθορισμένο χρώμα θα "
+#~ "χρησιμοποιηθεί για τις κατηγορίες γεγονότων στην ατζέντα σας. Σημειώστε "
+#~ "ότι πρέπει να ορίσετε παρακάτω ένα διαφορετικό χρώμα για κάθε κατηγορία "
+#~ "γεγονότος."
#~ msgid "&Attach File..."
#~ msgstr "Επισύν&αψη αρχείου..."
@@ -8319,10 +8235,15 @@ msgstr "KOrg πρόσθετα"
#~ msgid "Attach &Link..."
#~ msgstr "Επισύνα&ψη δεσμού"
-#~ msgid "Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as link."
-#~ msgstr "Εμφανίζει ένα διάλογο για να επιλέξετε ένα συνημμένο που θα προστεθεί σε αυτό το γεγονός ή την εργασία ως δεσμός."
+#~ msgid ""
+#~ "Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do "
+#~ "as link."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εμφανίζει ένα διάλογο για να επιλέξετε ένα συνημμένο που θα προστεθεί σε "
+#~ "αυτό το γεγονός ή την εργασία ως δεσμός."
-#~ msgid "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?"
#~ msgstr "Θέλετε να συμπεριληφθούν τα συνημμένα, ή δεσμοί προς αυτά;"
#~ msgid "Attach as link?"
@@ -8331,11 +8252,12 @@ msgstr "KOrg πρόσθετα"
#~ msgid "As Link"
#~ msgstr "Ως δεσμός"
-#~ msgid "As File"
-#~ msgstr "Ως αρχείο"
-
-#~ msgid "URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, not the file itself):"
-#~ msgstr "Το URL (π.χ. μια ιστοσελίδα) ή αρχείο που θα επισυναπτεί (θα γίνει επισύναψη μόνο του δεσμού, όχι του ίδιου του αρχείου):"
+#~ msgid ""
+#~ "URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be "
+#~ "attached, not the file itself):"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το URL (π.χ. μια ιστοσελίδα) ή αρχείο που θα επισυναπτεί (θα γίνει "
+#~ "επισύναψη μόνο του δεσμού, όχι του ίδιου του αρχείου):"
#~ msgid "File to be attached:"
#~ msgstr "Αρχαίο που θα επισυναφθεί:"
@@ -8346,8 +8268,14 @@ msgstr "KOrg πρόσθετα"
#~ msgid "%1 resource"
#~ msgstr "%1 πόρος"
-#~ msgid "<qt>Do you really want to remove the subresource <b>%1</b>? Note that its contents will be completely deleted. This operation cannot be undone. </qt>"
-#~ msgstr "<qt>Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε την υπο-επανάληψη <b>%1</b>; Σημειώστε ότι τα περιεχόμενά της θα διαγραφούν πλήρως και δεν υπάρχει δυνατότητα αναίρεσης. </qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Do you really want to remove the subresource <b>%1</b>? Note that its "
+#~ "contents will be completely deleted. This operation cannot be undone. </"
+#~ "qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε την υπο-επανάληψη <b>%1</b>; "
+#~ "Σημειώστε ότι τα περιεχόμενά της θα διαγραφούν πλήρως και δεν υπάρχει "
+#~ "δυνατότητα αναίρεσης. </qt>"
#~ msgid "You cannot delete your standard resource."
#~ msgstr "Δεν μπορείτε να αφαιρέσετε τον τυπικό σας πόρο."
@@ -8355,12 +8283,20 @@ msgstr "KOrg πρόσθετα"
#~ msgid "Rec&urrence"
#~ msgstr "&Επανάληψη"
-#~ msgid "The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs."
-#~ msgstr "Η καρτέλα 'Επανάληψη' σας επιτρέπει να ορίσετε επιλογές σχετικά με την συχνότητα επανάληψης αυτού του γεγονότος."
+#~ msgid ""
+#~ "The Recurrence tab allows you to set options on how often this event "
+#~ "recurs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η καρτέλα 'Επανάληψη' σας επιτρέπει να ορίσετε επιλογές σχετικά με την "
+#~ "συχνότητα επανάληψης αυτού του γεγονότος."
#~ msgid ""
-#~ "<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a resource available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to set a reminder for each event.\n"
+#~ "<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a "
+#~ "resource available which connects the birthdays to your calendar; it is "
+#~ "even possible to set a reminder for each event.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>...ότι μπορείτε να εισάγετε γενέθλια από το βιβλίο διευθύνσεών σας; Υπάρχει διαθέσιμος ένας πόρος που συνδέει τα γενέθλια με το ημερολόγιό σας: είναι δυνατός επίσης ο ορισμός μιας υπενθύμισης για κάθε γεγονός.\n"
+#~ "<p>...ότι μπορείτε να εισάγετε γενέθλια από το βιβλίο διευθύνσεών σας; "
+#~ "Υπάρχει διαθέσιμος ένας πόρος που συνδέει τα γενέθλια με το ημερολόγιό "
+#~ "σας: είναι δυνατός επίσης ο ορισμός μιας υπενθύμισης για κάθε γεγονός.\n"
#~ "</p>\n"