summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/tdebase/filetypes.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdebase/filetypes.po')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdebase/filetypes.po437
1 files changed, 437 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/filetypes.po
new file mode 100644
index 00000000000..c4385642aac
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/filetypes.po
@@ -0,0 +1,437 @@
+# Translation of filetypes to Spanish
+# translation of filetypes.po to Spanish
+# Translation to spanish
+# Copyright (C) 2001-2002.
+#
+# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002.
+# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003.
+# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004.
+# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005.
+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
+# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filetypes\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-05 13:51+0200\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
+"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jaime@kde.org,pvicentea@wanadoo.es,yo@miguelrevilla.com"
+
+#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99
+msgid "Left Click Action"
+msgstr "Acción del botón izquierdo"
+
+#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106
+msgid "Show file in embedded viewer"
+msgstr "Mostrar archivo en visor empotrado"
+
+#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107
+msgid "Show file in separate viewer"
+msgstr "Mostrar archivo en visor separado"
+
+#: filegroupdetails.cpp:42
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an "
+"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting "
+"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration."
+msgstr ""
+"Aquí puede configurar lo que hará el gestor de archivos Konqueror cuando pulse "
+"en un archivo que pertenezca a este grupo. Konqueror puede visualizar el "
+"archivo en un visor empotrado o iniciar una aplicación independiente. Puede "
+"cambiar esta configuración para un tipo de archivo específico en la solapa "
+"'Empotrados' de la configuración de los tipos de archivos."
+
+#: filetypedetails.cpp:38
+msgid ""
+"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on "
+"it to choose a different icon."
+msgstr ""
+"Este botón muestra el icono asociado con el tipo de archivo seleccionado. Pulse "
+"sobre él para escoger un icono diferente."
+
+#: filetypedetails.cpp:41
+msgid "Filename Patterns"
+msgstr "Patrones de nombre de archivo"
+
+#: filetypedetails.cpp:55
+msgid ""
+"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the "
+"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type "
+"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files."
+msgstr ""
+"Esta caja contiene una lista de patrones que pueden ser usados para identificar "
+"archivos del tipo seleccionado. P.ej. el patrón *.txt es asociado con el tipo "
+"de archivo 'text/plain', así todos los archivos que acaben en '.txt' son "
+"reconocidos como archivos de texto."
+
+#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123
+msgid "Add..."
+msgstr "Añadir..."
+
+#: filetypedetails.cpp:66
+msgid "Add a new pattern for the selected file type."
+msgstr "Añadir un patrón nuevo para el tipo de archivo seleccionado."
+
+#: filetypedetails.cpp:74
+msgid "Remove the selected filename pattern."
+msgstr "Eliminar el patrón de archivo seleccionado."
+
+#: filetypedetails.cpp:76
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: filetypedetails.cpp:84
+msgid ""
+"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
+"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to "
+"display directory content."
+msgstr ""
+"Aquí puede introducir una descripción corta para los archivos del tipo "
+"seleccionado (p.e. 'Página HTML'). Esta descripción será usada por aplicaciones "
+"como Konqueror para mostrar el contenido de directorios."
+
+#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276
+msgid "Use settings for '%1' group"
+msgstr "Utilice preferencias para grupo '%1'"
+
+#: filetypedetails.cpp:111
+msgid "Ask whether to save to disk instead"
+msgstr "Preguntar si se prefiere guardar en disco"
+
+#: filetypedetails.cpp:114
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or "
+"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', "
+"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type "
+"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
+msgstr ""
+"Aquí puede configurar el comportamiento del gestor de archivos Konqueror cuando "
+"pulse en un archivo que pertenezca a este grupo. Konqueror puede visualizar el "
+"archivo en un visor empotrado o iniciar una aplicación independiente. Si se "
+"fija para 'Usar preferencias de grupo', Konqueror se comportará de acuerdo a la "
+"configuración del grupo al que pertenezca este tipo, por ejemplo, 'image' si el "
+"tipo de archivo actual es image/png."
+
+#: filetypedetails.cpp:127
+msgid "&General"
+msgstr "&General"
+
+#: filetypedetails.cpp:128
+msgid "&Embedding"
+msgstr "&Empotrado"
+
+#: filetypedetails.cpp:162
+msgid "Add New Extension"
+msgstr "Añadir nueva extensión"
+
+#: filetypedetails.cpp:163
+msgid "Extension:"
+msgstr "Extensión:"
+
+#: filetypesview.cpp:32
+msgid ""
+"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications "
+"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME "
+"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail "
+"Extensions\".)"
+"<p> A file association consists of the following: "
+"<ul>"
+"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename "
+"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is "
+"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> "
+"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the "
+"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> "
+"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you "
+"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for "
+"the types you use often);</li> "
+"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given "
+"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered "
+"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have "
+"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine "
+"the MIME-type by directly examining the contents of the file."
+msgstr ""
+"<h1>Asociaciones de archivos</h1> Este módulo le permite decidir qué "
+"aplicaciones están asociadas a un tipo de archivo determinado. Los tipos de "
+"archivos son conocidos como tipos MIME (MIME es un acrónimo que significa "
+"\"Multipurpose Internet Mail Extensions\", es decir, \"Extensiones de Correo "
+"para Internet Multipropósito\")."
+"<p> Una asociación de archivo consta de lo siguiente: "
+"<ul>"
+"<li>Reglas para determinar el tipo MIME de un archivo, por ejemplo el patrón de "
+"nombre de archivo *.kwd, que significa 'todos los archivos cuyos nombres "
+"finalicen en .kwd', son asociados con el tipo MIME \"x-kword\";</li> "
+"<li>Una descripción corta del tipo MIME, por ejemplo la descripción del tipo "
+"MIME \"x-kword\" es, simplemente, 'Documento KWord';</li> "
+"<li> Un icono que será usado para mostrar archivos de un tipo MIME determinado, "
+"para que pueda identificarse facilmente el tipo de archivo, digamos en una "
+"vista de Konqueror (al menos para los tipos que utiliza más a menudo);</li> "
+"<li>Una lista de las aplicaciones que se usarán para abrir archivos de un tipo "
+"MIME dado. Si puede utilizarse más de una aplicación, entonces la lista se "
+"ordena por prioridad.</li></ul>Le sorprenderá saber que algunos tipos MIME no "
+"tienen patrones de nombres de archivo asociado. En estos casos, Konqueror es "
+"capaz de determinar el tipo MIME examinando directamente los contenidos del "
+"archivo."
+
+#: filetypesview.cpp:62
+msgid "F&ind filename pattern:"
+msgstr "Buscar patrón de nombre de arch&ivo:"
+
+#: filetypesview.cpp:72
+msgid ""
+"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file "
+"pattern will appear in the list."
+msgstr ""
+"Introduzca una parte del patrón de un nombre de archivo. Sólo tipos de archivos "
+"que coincidan con ese patrón aparecerán en la lista."
+
+#: filetypesview.cpp:82
+msgid "Known Types"
+msgstr "Tipos conocidos"
+
+#: filetypesview.cpp:89
+msgid ""
+"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your "
+"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse "
+"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the "
+"information for that file type using the controls on the right."
+msgstr ""
+"Aquí puede ver una lista jerárquica de los tipos de archivos conocidos en su "
+"sistema. Pulse sobre el signo '+' para ampliar una categoría, o en el de '-' "
+"para cerrarla. Seleccione un tipo de archivo (p.e. text/html para archivos "
+"HTML) para visualizar/modificar la información de ese archivo usando los "
+"controles a la derecha."
+
+#: filetypesview.cpp:99
+msgid "Click here to add a new file type."
+msgstr "Pulse aquí para añadir un tipo de archivo."
+
+#: filetypesview.cpp:106
+msgid "Click here to remove the selected file type."
+msgstr "Puse aquí para eliminar el tipo de archivo seleccionado."
+
+#: filetypesview.cpp:128
+msgid "Select a file type by name or by extension"
+msgstr "Seleccione un tipo de archivo por nombre o extensión"
+
+#: keditfiletype.cpp:106
+msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
+msgstr "Hace el diálogo transitorio para la ventana especificada por winid"
+
+#: keditfiletype.cpp:107
+msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
+msgstr "Tipo de archivo a editar (p.ej. text/html)"
+
+#: keditfiletype.cpp:114
+msgid "KEditFileType"
+msgstr "KEditFileType"
+
+#: keditfiletype.cpp:115
+msgid ""
+"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
+msgstr ""
+"Editor de tipos de archivos de KDE - versión simplificada para editar un sólo "
+"tipo de archivo"
+
+#: keditfiletype.cpp:117
+msgid "(c) 2000, KDE developers"
+msgstr "(c) 2000, desarrolladores de KDE"
+
+#: keditfiletype.cpp:151
+msgid "%1 File"
+msgstr "%1 Archivo"
+
+#: keditfiletype.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Edit File Type %1"
+msgstr "Editar tipo de archivo %1"
+
+#: keditfiletype.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Create New File Type %1"
+msgstr "Crear nuevo tipo de archivo %1"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:46
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:61
+msgid "Application Preference Order"
+msgstr "Orden de preferencia de aplicaciones"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:62
+msgid "Services Preference Order"
+msgstr "Orden de preferencia de servicios"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:83
+msgid ""
+"This is a list of applications associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
+"With...\". If more than one application is associated with this file type, then "
+"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over "
+"the others."
+msgstr ""
+"Esta es una lista de aplicaciones asociadas con archivos del tipo seleccionado. "
+"Esta lista se muestra en los menús de contexto de Konqueror cuando selecciona "
+"\"Abrir con...\". Si hay más de una aplicación asociada con este tipo de "
+"archivo la lista se ordena por prioridad siendo el primer elemento el que tiene "
+"precedencia sobre los demás."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:88
+msgid ""
+"This is a list of services associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview "
+"with...\" option. If more than one application is associated with this file "
+"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
+"precedence over the others."
+msgstr ""
+"Esta es una lista de servicios asociados con archivos del tipo seleccionado. "
+"Esta lista se muestra en los menús de contexto de Konqueror cuando selecciona "
+"la opción \"Previsualizar con...\". Si hay más de una aplicación asociada con "
+"este tipo de archivo, la lista se ordena por prioridad siendo el primer "
+"elemento el que tiene precedencia ante los demás."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:97
+msgid "Move &Up"
+msgstr "S&ubir"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:103
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"application, moving it up in the list. Note: This\n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"Asigna una prioridad mas alta a la aplicación seleccionada,\n"
+"subiendola en la lista. Advierta que esto sólo\n"
+"afecta a la aplicación si el tipo de archivo está asignado a\n"
+"más de una aplicación."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:107
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"service, moving it up in the list."
+msgstr ""
+"Asigna una prioridad mas alta al servicio seleccionado,\n"
+"subiendolo en la lista."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:110
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Bajar"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:116
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"application, moving it down in the list. Note: This \n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"Asigna una prioridad mas baja a la aplicación seleccionada,\n"
+"bajandola en la lista. Advierta que esto sólo\n"
+"afecta a la aplicación si el tipo de archivo está asociado\n"
+"con más de una aplicación."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:120
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"service, moving it down in the list."
+msgstr ""
+"Asigna una prioridad mas baja al servicio seleccionado,\n"
+"bajandolo en la lista."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:128
+msgid "Add a new application for this file type."
+msgstr "Añadir una aplicación nueva para este tipo de archivo."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:131
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:136
+msgid "Edit command line of the selected application."
+msgstr "Editar línea de órdenes de la aplicación seleccionada."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:144
+msgid "Remove the selected application from the list."
+msgstr "Eliminar la aplicación seleccionada de la lista."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:352
+msgid "The service <b>%1</b> can not be removed."
+msgstr "El servicio <b>%1</b> no puede ser eliminado."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:353
+msgid ""
+"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> "
+"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type "
+"<b>%5</b>."
+msgstr ""
+"El servicio aparece en esta lista porque ha sido asociado al tipo de archivo <b>"
+"%1</b> (%2) y los archivos de tipo <b>%3</b> (%4) son también, por definición, "
+"del tipo <b>%5</b>."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:357
+msgid ""
+"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move "
+"the service down to deprecate it."
+msgstr ""
+"Puede seleccionar el tipo de archivo <b>%1</b> para eliminar el servicio, o "
+"mover el servicio hacia abajo para hacerlo obsoleto."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:360
+msgid ""
+"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>"
+"%2</b> file type?"
+msgstr ""
+"¿Desea eliminar este servicio del tipo de archivo <b>%1</b> "
+"o del tipo de archivo <b>%2</b>?"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:371
+msgid "You are not authorized to remove this service."
+msgstr "No está autorizado para eliminar este servicio."
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:30
+msgid "Add Service"
+msgstr "Añadir servicio"
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:35
+msgid "Select service:"
+msgstr "Seleccionar servicio:"
+
+#: newtypedlg.cpp:14
+msgid "Create New File Type"
+msgstr "Crear nuevo tipo de archivo"
+
+#: newtypedlg.cpp:24
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupo:"
+
+#: newtypedlg.cpp:33
+msgid "Select the category under which the new file type should be added."
+msgstr ""
+"Seleccione la categoría bajo la cual debe ser añadido el nuevo tipo de archivo."
+
+#: newtypedlg.cpp:36
+msgid "Type name:"
+msgstr "Nombre de tipo:"