diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdebase/kdesktop.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/tdebase/kdesktop.po | 429 |
1 files changed, 236 insertions, 193 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kdesktop.po index fbdacfb0c1a..a793489f8ac 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kdesktop.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kdesktop.po @@ -8,12 +8,13 @@ # Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005. # Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005, 2007. # Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005, 2006. +# Sergio Ricardo Vicari <sercari@gmail.com>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdesktop\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-08 15:25+0000\n" -"Last-Translator: Juan Sánchez <jsrmadrid@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-11 19:22+0000\n" +"Last-Translator: Sergio Ricardo Vicari <sercari@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "projects/tdebase/kdesktop/es/>\n" "Language: es\n" @@ -21,58 +22,58 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.8\n" +"X-Generator: Weblate 4.0.4\n" "First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n" -#: _translatorinfo:1 +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente" +msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente,Sergio Vicari" -#: _translatorinfo:2 +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es" +msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es,devteamtuc@gmail.com" -#: desktop.cc:937 +#: desktop.cpp:937 msgid "Set as Primary Background Color" -msgstr "Fijar como color primario de fondo" +msgstr "Establecer como color de fondo primario" -#: desktop.cc:938 +#: desktop.cpp:938 msgid "Set as Secondary Background Color" -msgstr "Fijar como color secundario de fondo" +msgstr "Establecer como color de fondo secundario" -#: desktop.cc:955 +#: desktop.cpp:955 msgid "&Save to Desktop..." msgstr "&Guardar en el escritorio..." -#: desktop.cc:957 +#: desktop.cpp:957 msgid "Set as &Wallpaper" -msgstr "Fijar como papel &tapiz" +msgstr "Establecer como fondo de pantalla" -#: desktop.cc:965 +#: desktop.cpp:965 msgid "Enter a name for the image below:" msgstr "Introduzca un nombre para la siguiente imagen:" -#: desktop.cc:974 +#: desktop.cpp:974 msgid "image.png" msgstr "imagen.png" -#: desktop.cc:1037 +#: desktop.cpp:1037 msgid "" "Could not log out properly.\n" "The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by " "pressing Ctrl+Alt+Backspace; note, however, that your current session will " "not be saved with a forced shutdown." msgstr "" -"No se puedo terminar la sesión correctamente.\n" -"No se pudo conectar con el administrador de sesiones. Puede intentar forzar " -"un apagado pulsando Ctrl+Alt+Retroceso; advierta que su sesión no se " -"guardará con un apagado forzado." +"No se pudo cerrar sesión correctamente.\n" +"No se puede contactar al administrador de la sesión. Puede intentar forzar " +"un apagado presionando Ctrl + Alt + Retroceso; tenga en cuenta, que su " +"sesión actual no se guardará con un apagado forzado." -#: init.cc:68 +#: init.cpp:68 msgid "" "%1 is a file, but TDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and " "create directory?" @@ -80,15 +81,15 @@ msgstr "" "%1 es un archivo, pero TDE necesita que sea un directorio; ¿moverlo a %2." "orig y crear directorio?" -#: init.cc:68 +#: init.cpp:68 msgid "Move It" msgstr "Moverlo" -#: init.cc:68 +#: init.cpp:68 msgid "Do Not Move" msgstr "No moverlo" -#: init.cc:82 +#: init.cpp:82 msgid "" "Could not create directory %1; check for permissions or reconfigure the " "desktop to use another path." @@ -96,7 +97,7 @@ msgstr "" "No se puedo crear el directorio %1; compruebe los permisos o reconfigure el " "escritorio para usar otra ruta (PATH)." -#: kdesktopbindings.cpp:14 krootwm.cc:508 +#: kdesktopbindings.cpp:14 krootwm.cpp:508 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" @@ -112,24 +113,22 @@ msgstr "Mostrar administrador de tareas" msgid "Show Window List" msgstr "Mostrar lista de ventanas" -#: kdesktopbindings.cpp:26 krootwm.cc:469 lock/lockdlg.cc:875 -#: lock/securedlg.cc:118 +#: kdesktopbindings.cpp:26 krootwm.cpp:469 lock/lockdlg.cpp:881 +#: lock/securedlg.cpp:118 msgid "Switch User" msgstr "Cambiar usuario" -#: kdesktopbindings.cpp:31 krootwm.cc:194 lock/securedlg.cc:106 +#: kdesktopbindings.cpp:31 krootwm.cpp:194 lock/securedlg.cpp:106 msgid "Lock Session" msgstr "Bloquear sesión" #: kdesktopbindings.cpp:32 -#, fuzzy msgid "Lock Session (Hotkey)" -msgstr "Bloquear sesión" +msgstr "Bloquear sesión (tecla de acceso rápido)" #: kdesktopbindings.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Start Screen Saver" -msgstr "Iniciar sólo salvapantallas" +msgstr "Iniciar salva-pantallas" #: kdesktopbindings.cpp:44 msgid "Log Out" @@ -147,148 +146,148 @@ msgstr "Apagar sin confirmación" msgid "Reboot without Confirmation" msgstr "Reiniciar sin confirmación" -#: kdiconview.cc:444 +#: kdiconview.cpp:443 msgid "&Rename" msgstr "&Renombrar" -#: kdiconview.cc:445 +#: kdiconview.cpp:444 msgid "&Properties" msgstr "&Propiedades" -#: kdiconview.cc:446 +#: kdiconview.cpp:445 msgid "&Move to Trash" msgstr "&Mover a la papelera" -#: kdiconview.cc:808 +#: kdiconview.cpp:855 msgid "You have chosen to remove a system icon" msgstr "Ha elegido eliminar un icono de sistema" -#: kdiconview.cc:808 +#: kdiconview.cpp:855 msgid "You can restore this icon in the future through the" msgstr "Puede restaurar este icono en el futuro a través de" -#: kdiconview.cc:808 +#: kdiconview.cpp:855 msgid "tab in the" msgstr ", pestaña en" -#: kdiconview.cc:808 +#: kdiconview.cpp:855 msgid "Behavior" msgstr "Comportamiento" -#: kdiconview.cc:808 +#: kdiconview.cpp:855 msgid "pane of the Desktop Settings control module." msgstr "en el panel del módulo de control de Configuración de Escritorio." -#: krootwm.cc:137 +#: krootwm.cpp:137 msgid "Run Command..." msgstr "Ejecutar orden..." -#: krootwm.cc:138 +#: krootwm.cpp:138 msgid "Open Terminal Here..." msgstr "Abrir terminal aquí..." -#: krootwm.cc:144 +#: krootwm.cpp:144 msgid "Configure Desktop..." msgstr "Configurar escritorio..." -#: krootwm.cc:146 krootwm.cc:377 +#: krootwm.cpp:146 krootwm.cpp:377 msgid "Disable Desktop Menu" msgstr "Desactivar el menú de escritorio" -#: krootwm.cc:150 +#: krootwm.cpp:150 msgid "Unclutter Windows" msgstr "Reordenar ventanas" -#: krootwm.cc:152 +#: krootwm.cpp:152 msgid "Cascade Windows" msgstr "Ventanas en cascada" -#: krootwm.cc:158 +#: krootwm.cpp:158 msgid "By Name (Case Sensitive)" msgstr "por nombre (distingue mayúsculas/minúsculas)" -#: krootwm.cc:160 +#: krootwm.cpp:160 msgid "By Name (Case Insensitive)" msgstr "por nombre (no distingue mayúsculas/minúsculas)" -#: krootwm.cc:162 +#: krootwm.cpp:162 msgid "By Size" msgstr "por tamaño" -#: krootwm.cc:164 +#: krootwm.cpp:164 msgid "By Type" msgstr "por tipo" -#: krootwm.cc:166 +#: krootwm.cpp:166 msgid "By Date" msgstr "Por fecha" -#: krootwm.cc:169 +#: krootwm.cpp:169 msgid "Directories First" msgstr "Directorios primero" -#: krootwm.cc:172 +#: krootwm.cpp:172 msgid "Line Up Horizontally" msgstr "Alinear horizontalmente" -#: krootwm.cc:175 +#: krootwm.cpp:175 msgid "Line Up Vertically" msgstr "Alinear verticalmente" -#: krootwm.cc:178 +#: krootwm.cpp:178 msgid "Align to Grid" msgstr "Alinear en la rejilla" -#: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cc:182 +#: kdesktop.kcfg:195 krootwm.cpp:182 #, no-c-format msgid "Lock in Place" msgstr "Bloquear en el lugar" -#: krootwm.cc:188 +#: krootwm.cpp:188 msgid "Refresh Desktop" msgstr "Actualizar escritorio" -#: krootwm.cc:199 +#: krootwm.cpp:199 msgid "Log Out \"%1\"..." msgstr "Terminar \"%1\"..." -#: krootwm.cc:205 +#: krootwm.cpp:205 msgid "Start New Session" msgstr "Iniciar nueva sesión" -#: krootwm.cc:209 +#: krootwm.cpp:209 msgid "Lock Current && Start New Session" msgstr "Bloquear usuario actual e iniciar sesión nueva" -#: krootwm.cc:355 krootwm.cc:437 +#: krootwm.cpp:355 krootwm.cpp:437 msgid "Sort Icons" msgstr "Ordenar iconos" -#: krootwm.cc:357 +#: krootwm.cpp:357 msgid "Line Up Icons" msgstr "Alinear iconos" -#: krootwm.cc:384 +#: krootwm.cpp:384 msgid "Enable Desktop Menu" msgstr "Activar menú del escritorio" -#: krootwm.cc:447 +#: krootwm.cpp:447 msgid "Icons" msgstr "Iconos" -#: krootwm.cc:453 krootwm.cc:509 +#: krootwm.cpp:453 krootwm.cpp:509 msgid "Windows" msgstr "Ventanas" -#: krootwm.cc:498 +#: krootwm.cpp:498 msgid "Sessions" msgstr "Sesiones" -#: krootwm.cc:502 +#: krootwm.cpp:502 msgid "New" msgstr "Nuevo" -#: krootwm.cc:891 +#: krootwm.cpp:903 msgid "" "<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " "will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " @@ -304,52 +303,51 @@ msgstr "" "Alt y la tecla F apropiada al mismo tiempo. Adicionalmente, el panel de TDE " "y los menús Desktop disponen de acciones para pasar de una sesión a la otra." -#: krootwm.cc:902 +#: krootwm.cpp:914 msgid "Warning - New Session" msgstr "Advertencia - Nueva sesión" -#: krootwm.cc:903 lock/lockdlg.cc:778 +#: krootwm.cpp:915 lock/lockdlg.cpp:784 msgid "&Start New Session" msgstr "Iniciar nueva &sesión" #: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:43 msgid "Width of the image to create" -msgstr "" +msgstr "Ancho de la imagen para crear" #: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:44 msgid "Height of the image to create" -msgstr "" +msgstr "Altura de la imagen para crear" #: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:45 msgid "File sname where to dump the output in png format" -msgstr "" +msgstr "Nombre del archivo donde volcar la salida en formato png" #: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:46 msgid "URL to open (if not specified, it is read from kwebdesktoprc)" -msgstr "" +msgstr "URL para abrir (si no se especifica, se lee desde kwebdesktoprc)" #: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:89 -#, fuzzy msgid "TDE Web Desktop" -msgstr "El escritorio TDE" +msgstr "Escritorio web TDE" #: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:91 msgid "Displays an HTML page as the background of the desktop" -msgstr "" +msgstr "Muestra una página HTML como fondo del escritorio." #: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:94 msgid "developer and maintainer" -msgstr "" +msgstr "Desarrollador y mantenedor" -#: lock/autologout.cc:42 +#: lock/autologout.cpp:42 msgid "Automatic Logout Notification" -msgstr "" +msgstr "Notificación automática de cierre de sesión" -#: lock/autologout.cc:56 +#: lock/autologout.cpp:56 msgid "<nobr><qt><b>Automatic Log Out</b></qt><nobr>" msgstr "<nobr><qt><b>Terminar automáticamente</b></qt><nobr>" -#: lock/autologout.cc:57 +#: lock/autologout.cpp:57 msgid "" "<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the " "mouse or pressing a key.</qt>" @@ -357,7 +355,7 @@ msgstr "" "<qt>Para evitar salir del sistema, vuelva a esta sesión moviendo el ratón o " "pulsando una tecla.</qt>" -#: lock/autologout.cc:99 +#: lock/autologout.cpp:99 #, c-format msgid "" "_n: <nobr><qt>You will be automatically logged out in 1 second</qt></nobr>\n" @@ -368,49 +366,48 @@ msgstr "" "<nobr><qt>Será automáticamente introducido en el sistema en %n segundos</" "qt></nobr>" -#: lock/lockdlg.cc:121 lock/sakdlg.cc:76 -#, fuzzy +#: lock/lockdlg.cpp:123 lock/sakdlg.cpp:76 msgid "Desktop Session Locked" -msgstr "Bloqueador de KDesktop" +msgstr "Sesión de escritorio bloqueada" -#: lock/lockdlg.cc:142 lock/lockdlg.cc:143 +#: lock/lockdlg.cpp:144 lock/lockdlg.cpp:145 msgid "This computer is in use and has been locked." -msgstr "" +msgstr "Este equipo está en uso y ha sido bloqueada." -#: lock/lockdlg.cc:143 +#: lock/lockdlg.cpp:145 msgid "Only '%1' may unlock this session." -msgstr "" +msgstr "Solo '%1' puede desbloquear esta sesión." -#: lock/lockdlg.cc:147 +#: lock/lockdlg.cpp:149 msgid "<nobr><b>The session is locked</b><br>" msgstr "<nobr><b>La sesión está bloqueada</b><br>" -#: lock/lockdlg.cc:148 +#: lock/lockdlg.cpp:150 msgid "<nobr><b>The session was locked by %1</b><br>" msgstr "<nobr><b>Sesión bloqueada por %1</b><br>" -#: lock/lockdlg.cc:153 +#: lock/lockdlg.cpp:155 #, c-format msgid "This session has been locked since %1" -msgstr "" +msgstr "Esta sesión ha sido bloqueada desde %1" -#: lock/lockdlg.cc:164 +#: lock/lockdlg.cpp:166 msgid "Sw&itch User..." msgstr "Camb&iando usuario..." -#: lock/lockdlg.cc:165 lock/querydlg.cc:96 +#: lock/lockdlg.cpp:167 lock/querydlg.cpp:96 msgid "Unl&ock" msgstr "Des&bloquear" -#: lock/lockdlg.cc:331 +#: lock/lockdlg.cpp:333 msgid "<b>Unlocking failed</b>" msgstr "<b>Desbloqueo fallido</b>" -#: lock/lockdlg.cc:336 +#: lock/lockdlg.cpp:338 msgid "<b>Warning: Caps Lock on</b>" msgstr "<b>Aviso: Bloqueo de mayúsculas activado</b>" -#: lock/lockdlg.cc:636 +#: lock/lockdlg.cpp:642 msgid "" "Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;\n" "you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually." @@ -418,16 +415,15 @@ msgstr "" "Imposible desbloquear la sesión porque el sistema de autenticación falló;\n" "debe matar kdesktop_lock (pid %1) manualmente." -#: lock/lockdlg.cc:691 lock/lockprocess.cc:2421 +#: lock/lockdlg.cpp:697 lock/lockprocess.cpp:2430 msgid "Authentication Subsystem Notice" -msgstr "" +msgstr "Aviso del subsistema de autenticación" -#: lock/lockdlg.cc:750 -#, fuzzy +#: lock/lockdlg.cpp:756 msgid "New Session" -msgstr "Iniciar nueva sesión" +msgstr "Nueva sesión" -#: lock/lockdlg.cc:765 +#: lock/lockdlg.cpp:771 msgid "" "You have chosen to open another desktop session instead of resuming the " "current one.<br>The current session will be hidden and a new login screen " @@ -445,141 +441,140 @@ msgstr "" "Adicionalmente, el panel de TDE y los menús Desktop disponen de acciones " "para pasar de una sesión a la otra." -#: lock/lockdlg.cc:790 +#: lock/lockdlg.cpp:796 msgid "&Do not ask again" msgstr "&No volver a preguntar" -#: lock/lockdlg.cc:901 +#: lock/lockdlg.cpp:907 msgid "Session" msgstr "Sesión" -#: lock/lockdlg.cc:902 +#: lock/lockdlg.cpp:908 msgid "Location" msgstr "Ubicación" -#: lock/lockdlg.cc:929 +#: lock/lockdlg.cpp:935 msgid "" "_: session\n" "&Activate" msgstr "&Activar" -#: lock/lockdlg.cc:937 +#: lock/lockdlg.cpp:943 msgid "Start &New Session" msgstr "Iniciar sesión &nueva" -#: lock/lockdlg.cc:997 +#: lock/lockdlg.cpp:1009 msgid "PIN:" -msgstr "" +msgstr "PIN:" -#: lock/lockprocess.cc:557 lock/lockprocess.cc:713 +#: lock/lockprocess.cpp:566 lock/lockprocess.cpp:722 msgid "Securing desktop session" -msgstr "" +msgstr "Asegurar la sesión de escritorio" -#: lock/lockprocess.cc:1457 +#: lock/lockprocess.cpp:1466 msgid "Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n" msgstr "No se bloqueará la sesión, ya que no se podría desbloquear después:\n" -#: lock/lockprocess.cc:1461 +#: lock/lockprocess.cpp:1470 msgid "Cannot start <i>kcheckpass</i>." msgstr "No se puede iniciar <i>kcheckpass</i>." -#: lock/lockprocess.cc:1462 +#: lock/lockprocess.cpp:1471 msgid "<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not SetUID root." msgstr "" "<i>kcheckpass</i> no funciona. Probablemente no tenga el SetUID de root." -#: lock/lockprocess.cc:1504 +#: lock/lockprocess.cpp:1513 msgid "No appropriate greeter plugin configured." msgstr "No se ha configurado un plugin de acceso adecuado." -#: lock/main.cc:207 +#: lock/main.cpp:207 msgid "Force session locking" msgstr "Fozar bloqueo de sesión" -#: lock/main.cc:208 +#: lock/main.cpp:208 msgid "Only start screensaver" msgstr "Iniciar sólo salvapantallas" -#: lock/main.cc:209 +#: lock/main.cpp:209 msgid "Launch the secure dialog" -msgstr "" +msgstr "Inicie diálogo seguro" -#: lock/main.cc:210 +#: lock/main.cpp:210 msgid "Only use the blank screensaver" msgstr "Usar sólo salvapantallas negro" -#: lock/main.cc:211 +#: lock/main.cpp:211 msgid "TDE internal command for background process loading" -msgstr "" +msgstr "Comando interno TDE para cargar procesos en segundo plano" -#: lock/main.cc:229 +#: lock/main.cpp:229 msgid "KDesktop Locker" msgstr "Bloqueador de KDesktop" -#: lock/main.cc:229 +#: lock/main.cpp:229 msgid "Session Locker for KDesktop" msgstr "Bloqueador de sesión para KDesktop" -#: lock/querydlg.cc:74 +#: lock/querydlg.cpp:74 msgid "Information Needed" -msgstr "" +msgstr "Información necesaria" -#: lock/sakdlg.cc:104 +#: lock/sakdlg.cpp:104 msgid "Press Ctrl+Alt+Del to begin." -msgstr "" +msgstr "Presione Ctrl + Alt + Supr para comenzar." -#: lock/sakdlg.cc:104 +#: lock/sakdlg.cpp:104 msgid "This process helps keep your password secure." -msgstr "" +msgstr "Este proceso ayuda a mantener su contraseña segura." -#: lock/sakdlg.cc:104 +#: lock/sakdlg.cpp:104 msgid "It prevents unauthorized users from emulating the login screen." msgstr "" +"Evita que usuarios no autorizados puedan emular a la pantalla de inicio de " +"sesión." -#: lock/securedlg.cc:76 -#, fuzzy +#: lock/securedlg.cpp:76 msgid "Secure Desktop Area" -msgstr "Actualizar escritorio" +msgstr "Área de escritorio segura" -#: lock/securedlg.cc:97 +#: lock/securedlg.cpp:97 msgid "'%1' is currently logged on" -msgstr "" +msgstr "'%1' está actualmente conectado" -#: lock/securedlg.cc:100 +#: lock/securedlg.cpp:100 msgid "You are currently logged on" -msgstr "" +msgstr "Actualmente estás conectado" -#: lock/securedlg.cc:109 -#, fuzzy +#: lock/securedlg.cpp:109 msgid "Task Manager" -msgstr "Mostrar administrador de tareas" +msgstr "Administrador de tareas" -#: lock/securedlg.cc:112 +#: lock/securedlg.cpp:112 msgid "Logoff Menu" -msgstr "" +msgstr "Menú de cierre de sesión" -#: main.cc:58 +#: main.cpp:58 msgid "The TDE desktop" msgstr "El escritorio TDE" -#: main.cc:64 +#: main.cpp:64 msgid "Use this if the desktop window appears as a real window" msgstr "Use esto si la ventana del escritorio aparece como ventana real" -#: main.cc:65 +#: main.cpp:65 msgid "Obsolete" msgstr "Obsoleto" -#: main.cc:66 +#: main.cpp:66 msgid "Wait for kded to finish building database" msgstr "Espere a que kded haya acabado de construir la base de datos" -#: main.cc:68 -#, fuzzy +#: main.cpp:68 msgid "Enable background transparency" -msgstr "Dibujar fondos por pantalla" +msgstr "Habilitar transparencia de fondo" -#: main.cc:171 +#: main.cpp:171 msgid "KDesktop" msgstr "KDesktop" @@ -721,9 +716,9 @@ msgstr "" "cambio de escritorio a expensar de usar más memoria." #: kdesktop.kcfg:36 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Background Opacity" -msgstr "Tamaño de caché para el fondo" +msgstr "Opacidad de fondo" #: kdesktop.kcfg:37 #, no-c-format @@ -731,6 +726,8 @@ msgid "" "Here you can set the opacity of the background (0-100). A composite manager " "can then render something behind it." msgstr "" +"Aquí puede establecer la opacidad del fondo (0-100). Un gestor de " +"composición a continuación, puede hacer algo detrás de él." #: kdesktop.kcfg:43 #, no-c-format @@ -780,7 +777,7 @@ msgstr "" "Marque esta opción si desea ver sus iconos alineados automáticamente a la " "rejilla cuando los mueve." -#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:180 +#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:190 #, no-c-format msgid "Sort directories first" msgstr "Ordenar las carpetas primero" @@ -852,19 +849,19 @@ msgstr "" "apuntador sobre el escritorio." #: kdesktop.kcfg:110 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "TDE major version number" -msgstr "Número de versión mayor de TDE" +msgstr "Número de versión principal de TDE" #: kdesktop.kcfg:115 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "TDE minor version number" msgstr "Número de versión menor de TDE" #: kdesktop.kcfg:120 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "TDE release version number" -msgstr "Número de versión de liberación de TDE" +msgstr "Número de versión de lanzamiento de TDE" #: kdesktop.kcfg:127 #, no-c-format @@ -932,22 +929,46 @@ msgstr "" #: kdesktop.kcfg:160 #, no-c-format +msgid "Icon spacing" +msgstr "" + +#: kdesktop.kcfg:161 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your " +"desktop.</p>" +msgstr "" + +#: kdesktop.kcfg:165 +#, no-c-format +msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll" +msgstr "" + +#: kdesktop.kcfg:166 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl " +"and scrolling on the desktop background.</p>" +msgstr "" + +#: kdesktop.kcfg:170 +#, no-c-format msgid "Show Icon Previews For" msgstr "Mostrar previsualizaciones de icono para" -#: kdesktop.kcfg:161 +#: kdesktop.kcfg:171 #, no-c-format msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgstr "" "Seleccione para qué tipos de archivos desea activar imágenes de " "previsualización." -#: kdesktop.kcfg:175 +#: kdesktop.kcfg:185 #, no-c-format msgid "Sort criterion" msgstr "Criterio de ordenación" -#: kdesktop.kcfg:176 +#: kdesktop.kcfg:186 #, no-c-format msgid "" "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " @@ -957,7 +978,7 @@ msgstr "" "mayúsculas en nombre = 0, No distinguir mayúsculas en nombre = 1, Tamaño = " "2, Tipo = 3, Fecha = 4." -#: kdesktop.kcfg:181 +#: kdesktop.kcfg:191 #, no-c-format msgid "" "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " @@ -966,27 +987,27 @@ msgstr "" "Active esto para colocar las carpetas al principio de la lista ordenada; en " "caso contrario estarán entre los archivos." -#: kdesktop.kcfg:186 +#: kdesktop.kcfg:196 #, no-c-format msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgstr "Marque esta opción si desea prevenir que se muevan sus iconos." -#: kdesktop.kcfg:207 +#: kdesktop.kcfg:217 #, no-c-format msgid "Device Types to exclude" msgstr "Tipos de dispositivo a excluir" -#: kdesktop.kcfg:208 +#: kdesktop.kcfg:218 #, no-c-format msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgstr "Los tipos de dispositivos que no desea ver en el escritorio." -#: kdesktop.kcfg:221 +#: kdesktop.kcfg:231 #, no-c-format msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgstr "Barra de menú de la aplicación actual (estilo Mac OS)" -#: kdesktop.kcfg:222 +#: kdesktop.kcfg:232 #, no-c-format msgid "" "If this option is selected, applications will not have their menu bar " @@ -998,12 +1019,12 @@ msgstr "" "menú en su propia ventana, sino en la barra de menú que hay en la parte " "superior de la pantalla. Puede reconocer este comportamiento de Mac OS." -#: kdesktop.kcfg:228 +#: kdesktop.kcfg:238 #, no-c-format msgid "Desktop menu bar" msgstr "Barra de menú del escritorio" -#: kdesktop.kcfg:229 +#: kdesktop.kcfg:239 #, no-c-format msgid "" "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " @@ -1012,32 +1033,32 @@ msgstr "" "Si esta opción está seleccionada, habrá una barra de menú en la parte " "superior de la pantalla que mostrará los menús del escritorio." -#: kdesktop.kcfg:235 +#: kdesktop.kcfg:245 #, no-c-format msgid "Enable screen saver" msgstr "Permitir salvapantallas" -#: kdesktop.kcfg:236 +#: kdesktop.kcfg:246 #, no-c-format msgid "Enables the screen saver." msgstr "Permite el salvapantallas." -#: kdesktop.kcfg:240 +#: kdesktop.kcfg:250 #, no-c-format msgid "Screen saver timeout" msgstr "Tiempo de espera del salvapantallas" -#: kdesktop.kcfg:241 +#: kdesktop.kcfg:251 #, no-c-format msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgstr "Establece los segundos tras los que se iniciará el salvapantallas." -#: kdesktop.kcfg:245 +#: kdesktop.kcfg:255 #, no-c-format msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgstr "Suspender el salvapantallas cuando DPMS entre en efecto" -#: kdesktop.kcfg:246 +#: kdesktop.kcfg:256 #, no-c-format msgid "" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" @@ -1053,45 +1074,58 @@ msgstr "" "útiles,\n" "de modo que no sería deseable suspenderlos." -#: kdesktop.kcfg:303 +#: kdesktop.kcfg:313 #, no-c-format msgid "" "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "desktop locking." msgstr "" +"Cuando está habilitado, esto restaura el comportamiento de ventana de estilo " +"antiguo no administrado del bloqueo de escritorio." -#: kdesktop.kcfg:308 +#: kdesktop.kcfg:318 #, no-c-format msgid "" "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "an additional intrusion detection measure." msgstr "" +"Cuando se habilita la fecha y hora, cuando el escritorio fue bloqueado, se " +"muestra una medida adicional de detección de intrusos." -#: kdesktop.kcfg:313 +#: kdesktop.kcfg:323 #, no-c-format msgid "" "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." msgstr "" +"Cuando está desactivado, el protector de pantalla se inicia inmediatamente " +"al bloquear el escritorio." -#: kdesktop.kcfg:318 +#: kdesktop.kcfg:328 #, no-c-format msgid "" "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "only the desktop background as a result." msgstr "" +"Cuando está habilitada, todas las ventanas activas se ocultan del protector " +"de pantalla, mostrando como resultado solo el fondo del escritorio." -#: kdesktop.kcfg:323 +#: kdesktop.kcfg:333 #, no-c-format msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgstr "" +"Ocultar el botón Cancelar del cuadro de diálogo \"Sesión de escritorio " +"bloqueada\"." -#: kdesktop.kcfg:328 +#: kdesktop.kcfg:338 #, no-c-format msgid "" "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " "secure the screen locker. This requires system wide TSAK support to be " "enabled prior to use." msgstr "" +"Cuando está habilitado, el sistema Trinity Secure Attention Key (TSAK) se " +"usará para asegurar el bloqueador de pantalla. Esto requiere que se habilite " +"la compatibilidad con TSAK en todo el sistema antes de su uso." #: minicli_ui.ui:172 #, no-c-format @@ -1132,7 +1166,7 @@ msgstr "" #: minicli_ui.ui:188 #, no-c-format msgid "Autocomplete shows available &applications" -msgstr "" +msgstr "Autocompletar muestra &aplicaciones disponibles" #: minicli_ui.ui:191 #, no-c-format @@ -1141,11 +1175,14 @@ msgid "" "autocompletion area.\n" "\t\t\t\t\t\t</qt>" msgstr "" +"<qt>Cuando está habilitado, el sistema muestra las aplicaciones disponibles " +"en el área de autocompletado..\n" +"\t\t\t\t\t\t</qt>" #: minicli_ui.ui:200 #, no-c-format msgid "Autocomplete uses &filesystem instead of history" -msgstr "" +msgstr "Autocompletar utiliza el sistema de archivos en lugar del historial" #: minicli_ui.ui:203 #, no-c-format @@ -1154,11 +1191,14 @@ msgid "" "used for autocompletion.\n" "\t\t\t\t\t\t</qt>" msgstr "" +"<qt>Esto selecciona si el sistema de archivos o el historial de comandos " +"pasado se usarán para la autocompletación.\n" +"\t\t\t\t\t\t</qt>" #: minicli_ui.ui:212 #, no-c-format msgid "Autocomplete uses &both history and filesystem" -msgstr "" +msgstr "Autocompletar utiliza tanto el historial como el sistema de archivos" #: minicli_ui.ui:215 #, no-c-format @@ -1167,6 +1207,9 @@ msgid "" "used for autocompletion.\n" "\t\t\t\t\t\t</qt>" msgstr "" +"<qt>Selecciona si el sistema de archivos y el historial de comandos se " +"usarán para la autocompletación.\n" +"\t\t\t\t\t\t</qt>" #: minicli_ui.ui:235 #, no-c-format @@ -1271,15 +1314,15 @@ msgid "Com&mand:" msgstr "Co&mando:" #: minicli_ui.ui:512 minicli_ui.ui:553 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Enter the command you wish to execute or the address of the resource you " "want to open. This can be a remote URL like \"www.trinitydesktop.org\" or a " "local one like \"~/.tderc\"." msgstr "" "Introduzca la orden que desea ejecutar o la dirección del recurso que desea " -"abrir. Esta puede ser una URL remota como \"www.kde.org\" o local como \"~/." -"tderc\"." +"abrir. Esta puede ser una URL remota como \"www.trinitydesktop.org\" o local " +"como \"~/.tderc\"." #: minicli_ui.ui:569 #, no-c-format |