summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kig.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdeedu/kig.po')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeedu/kig.po4710
1 files changed, 4710 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kig.po b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kig.po
new file mode 100644
index 00000000000..12c5a0d59b0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeedu/kig.po
@@ -0,0 +1,4710 @@
+# translation of kig.po to Español
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Development-KDE, 2005.
+# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2002,2003, 2004.
+# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2004.
+# Rafael Beccar <rafael.beccar@kdemail.net>, 2004, 2005.
+# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005.
+# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005, 2006.
+# santi <santi@kde-es.org>, 2006, 2007.
+# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kig\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-05 12:46+0200\n"
+"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n"
+"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n"
+"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n"
+"document. You can use them to give objects names, change their colors\n"
+"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Una de las herramientas más potentes de Kig son los menús que puede\n"
+"introducir pulsando el botón derecho sobre un objeto o sobre un espacio\n"
+"vacío del documento. Puede usarlos dichos menús para dar nombre a los objetos,\n"
+"cambiar los colores y los estilos de las rectas, etc</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, simply\n"
+"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n"
+"button</em>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Puede construir puntos nuevos sin usar la barra de menú ni la barra\n"
+"de herramientas. Simplemente pulse en algún lugar del documento de\n"
+"Kig con el <em>botón central del ratón</em>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:18
+msgid ""
+"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n"
+"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n"
+"and <em>Cabri&#8482;</em> files.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kig puede abrir varios formatos de archivos: sus propios archivos (<code>"
+".kig</code> files),\n"
+"archivos de <em>KGeo</em>, <em>KSeg</em>, <em>Dr. Geo</em> (parcialmente)\n"
+" y <em>Cabri&#8482;</em>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:25
+msgid ""
+"<p>Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and "
+"use\n"
+"in your documents: open the <em>Objects</em> menu to see them all.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> Kig tiene más de 40 objetos y 10 transformaciones que puede construir\n"
+"y usar en sus documentos: abra el menú <em>Objetos</em> para verlos\n"
+"todos.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:31
+msgid ""
+"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n"
+"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have two\n"
+"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> "
+"from the\n"
+"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Es posible construir nuevos objetos a partir de objetos seleccionados que "
+"deben ser pasados como argumentos.\n"
+"Por ejemplo, si se han seleccionado dos puntos, y se ejecuta <em>Iniciar->"
+"Circunferencia por tres puntos</em> desde el menú desplegable, la "
+"circunferencia se construirá a partir de los dos puntos previamente "
+"seleccionados</p>\n"
+
+#: tips.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n"
+"interesting macro on Kig website:\n"
+"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kig puede extender su conjunto de objetos mediante macros externas. Podrá "
+"encontrar ejemplos para dichas macros en el sitio web de Kig:\n"
+"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:46
+msgid ""
+"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select "
+"any\n"
+"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding the\n"
+"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor which\n"
+"you can then select from.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>A veces, encontramos más de un objeto estuviera debajo del cursor del ratón, "
+"\n"
+"si quisiéramos seleccionar alguno de ellos en particular, debemos pulsar con el "
+"<em>botón izquierdo del ratón</em> mientras presionamos la tecla <em>"
+"Mayúsculas</em>. De esta forma, obtendremos una lista de los objetos "
+"disponibles debajo del cursor del ratón.</p>\n"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 35
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Objects"
+msgstr "&Objetos"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 37
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Points"
+msgstr "&Puntos"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 48
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Lines"
+msgstr "&Rectas"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Circles && Arcs"
+msgstr "&Circunferencias y arcos"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 69
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Poly&gons"
+msgstr "polí&gono"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 80
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Vectors && Segments"
+msgstr "&Vectores y segmentos"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 89
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Co&nics && Cubics"
+msgstr "Có&nicas y cubicas"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 96
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "More Conics"
+msgstr "Más cónicas"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 109
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Cu&bics"
+msgstr "Cu&bos"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 116
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Angles"
+msgstr "Á&ngulos"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 121
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Transformations"
+msgstr "&Transformaciones"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 139
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Differential geometry"
+msgstr "Geometría &diferencial"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 146
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "T&ests"
+msgstr "Pru&ebas"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 157
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Other"
+msgstr "&Otros"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 169
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Types"
+msgstr "&Tipos"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 196
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Points"
+msgstr "Puntos"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 207
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Líneas"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 217
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Vectors && Segments"
+msgstr "Vectores y segmentos"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 225
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Circles && Arcs"
+msgstr "Circunferencias y arcos"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 234
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Conics"
+msgstr "Conos"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 243
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Angles"
+msgstr "Ángulos"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 248
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformaciones"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 262
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Tests"
+msgstr "Pruebas"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 273
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Other Objects"
+msgstr "Otros objetos"
+
+#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 16
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Dr. Geo Filter"
+msgstr "Filtro Dr. Geo"
+
+#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 34
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n"
+"Please select which to import:"
+msgstr ""
+"El actual archivo Dr. Geo contiene más de una figura.\n"
+"Seleccioné una figura a importar:"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolución"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 55
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Ancho:"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 66
+#: rc.cpp:121 rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid " pixels"
+msgstr " puntos"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 90
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Alto:"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 111
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "&Keep aspect ratio"
+msgstr "Mantener re&lación de tamaño"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 132
+#: kig/kig_part.cpp:136 rc.cpp:136 rc.cpp:145 rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Show grid"
+msgstr "Mostrar cuadrícula"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 140
+#: kig/kig_part.cpp:139 rc.cpp:139 rc.cpp:148 rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "Show axes"
+msgstr "Mostrar ejes"
+
+#. i18n: file filters/latexexporteroptions.ui line 57
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Show extra frame"
+msgstr "Mostrar marco extra"
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 24
+#: rc.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "Edit Type"
+msgstr "Editar tipo"
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 41
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro type."
+msgstr ""
+"Aquí puede modificar el nombre, la descripcion y el icono de este tipo de "
+"macro."
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 79
+#: rc.cpp:169 rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 87
+#: rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid "Here you can edit the name of the current macro type."
+msgstr "Aquí puede modificar el nombre de este tipo de macro."
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 111
+#: rc.cpp:175 rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripción:"
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 119
+#: rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can edit the description of the current macro type. This field is "
+"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro type "
+"will have no description."
+msgstr ""
+"Aquí puede editar la descripción para el tipo de macro actual. Este campo es "
+"opcional, si lo deja vacío su macro simplemente no tendrá descripción."
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 142
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "Use this button to change the icon of the current macro type."
+msgstr "Utilize este botón para cambiar el icono del tipo de macro actual."
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 24
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "Define New Macro"
+msgstr "Definir nuevo macro"
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 31
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Given Objects"
+msgstr "Objetos dados"
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 56
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"."
+msgstr "Seleccione los objetos «dados» del nuevo macro y pulse «Siguiente»"
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 69
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Final Object"
+msgstr "Objeto final"
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 86
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Select the final object(s) for your new macro."
+msgstr "Seleccione el objeto final para el nuevo macro."
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 96
+#: modes/label.cc:136 rc.cpp:208 rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 113
+#: rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "Enter a name and description for your new type."
+msgstr "Introduzca un nombre y una descripción para el nuevo tipo."
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 16
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Construct Label"
+msgstr "Construir etiqueta"
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 23
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Enter Label Text"
+msgstr "Introduzca el texto de la etiqueta"
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 35
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n"
+"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate "
+"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")."
+msgstr ""
+"Introduzca aquí el texto de la etiqueta y pulse «Siguiente».\n"
+"Si desea mostrar partes variables, introduzca %1, %2, ... en los lugares "
+"apropiados (p.e. «Este segmento tiene %1 unidades de largo.»)."
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 51
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Show text in a frame"
+msgstr "Mostrar texto en un marco"
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 61
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Select Arguments"
+msgstr "Seleccionar argumentos"
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 72
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, select "
+"an object and a property in the Kig window, and click finish when you are "
+"done..."
+msgstr ""
+"Ahora seleccione los argumentos que necesite. En cada caso, pulse sobre un "
+"argumento, seleccione un objeto y una propiedad en la ventana de Kig, y pulse "
+"finalizar cuando haya acabado..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Manage Types"
+msgstr "Administrar tipos"
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 19
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from and "
+"to files..."
+msgstr ""
+"Aquí puede administra los tipos; puede eliminarlos, y cargarlos y guardarlos "
+"desde y en archivos..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 42
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Icono"
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 64
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 83
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Select types here..."
+msgstr "Seleccione aquí los tipos..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 86
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, "
+"export and import them..."
+msgstr ""
+"Esta lista contiene los tipos de macro actuales... Puede seleccionarlos, "
+"eliminarlos, exportarlos e importarlos..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 112
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 115
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid "Edit the selected type."
+msgstr "Editar los tipos seleccionados."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 126
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Delete all the selected types in the list."
+msgstr "Eliminar los tipos seleccionados en la lista."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 161
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Export..."
+msgstr "Exportar..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 164
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Export all the selected types to a file."
+msgstr "Exportar todos los tipos seleccionados a un archivo."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 172
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Import..."
+msgstr "Importar..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 175
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "Import macros that are contained in one or more files."
+msgstr "Importar macros que están contenidos en uno o mas archivos."
+
+#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 16
+#: rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "New Script"
+msgstr "Nuevo programa"
+
+#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 35
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the argument objects ( if any )\n"
+"in the Kig window and press \"Next\"."
+msgstr ""
+"Seleccione los objetos que se pasarán como argumentos (en caso de haberlos) en "
+"la ventana de Kig y pulse «Siguiente»."
+
+#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 48
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Enter Code"
+msgstr "Introduzca el código"
+
+#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 67
+#: rc.cpp:306 scripting/script-common.cc:34
+#, no-c-format
+msgid "Now fill in the code:"
+msgstr "Ahora incluya el código:"
+
+#: rc.cpp:307
+msgid "Circle by Center && Line"
+msgstr "Circunferencia dada por su centro y una recta"
+
+#: rc.cpp:308
+msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line"
+msgstr ""
+"Una circunferencia construida a partir de su centro y una recta tangente a "
+"dicha circunferencia"
+
+#: rc.cpp:309
+msgid "Construct a circle tangent to this line"
+msgstr "Construir una circunferencia de manera que esta recta le sea tangente"
+
+#: objects/circle_type.cc:31 rc.cpp:310 rc.cpp:315 rc.cpp:321
+msgid "Construct a circle with this center"
+msgstr "Construir un circunferencia con este centro"
+
+#: rc.cpp:311
+msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..."
+msgstr "Seleccione una recta tangente a la nueva circunferencia..."
+
+#: objects/circle_type.cc:36 rc.cpp:312 rc.cpp:317 rc.cpp:323
+msgid "Select the center of the new circle..."
+msgstr "Seleccione el centro de la nueva circunferencia..."
+
+#: rc.cpp:313
+msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)"
+msgstr "Circunferencia dada por un punto y un segmento (diámetro)"
+
+#: rc.cpp:314
+msgid ""
+"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter"
+msgstr ""
+"Una circunferencia dada por: su centro; y un segmento cualquiera representado "
+"la longitud del diámetro"
+
+#: rc.cpp:316
+msgid ""
+"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment"
+msgstr ""
+"Construir una circunferencia de diámetro dado por la longitud de este segmento"
+
+#: rc.cpp:318
+msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..."
+msgstr ""
+"Seleccione el segmento cuya longitud determinará el diámetro de la nueva "
+"circunferencia..."
+
+#: rc.cpp:319
+msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)"
+msgstr "Circunferencia dada por un punto y un segmento (radio)"
+
+#: rc.cpp:320
+msgid ""
+"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius"
+msgstr ""
+"Una circunferencia dada por: su centro; y un segmento cualquiera que definirá "
+"la longitud del radio"
+
+#: rc.cpp:322
+msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment"
+msgstr ""
+"Construir una circunferencia de radio dado por la longitud de este segmento"
+
+#: rc.cpp:324
+msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..."
+msgstr ""
+"Seleccione el segmento cuya longitud determinará el radio de la nueva "
+"circunferencia..."
+
+#: rc.cpp:325
+msgid "Equilateral Triangle"
+msgstr "Triángulo equilátero"
+
+#: rc.cpp:326
+msgid "Equilateral triangle with given two vertices"
+msgstr "Triángulo equilátero dados dos vértices"
+
+#: rc.cpp:327
+msgid "Evolute"
+msgstr "Evoluta"
+
+#: rc.cpp:328
+msgid "Evolute of a curve"
+msgstr "Evoluta de una curva"
+
+#: rc.cpp:329
+msgid "Evolute of this curve"
+msgstr "Evoluta de esta curva"
+
+#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36 rc.cpp:330
+#: rc.cpp:335
+msgid "Select the curve..."
+msgstr "Seleccione la curva..."
+
+#: rc.cpp:331
+msgid "Osculating Circle"
+msgstr "Círculo osculador"
+
+#: rc.cpp:332
+msgid "Osculating circle of a curve at a point"
+msgstr "Círculo osculador de una curva en un punto dado"
+
+#: rc.cpp:333
+msgid "Osculating circle of this curve"
+msgstr "Círculo osculador de esta curva "
+
+#: rc.cpp:334
+msgid "Osculating circle at this point"
+msgstr "Círculo osculador en este punto"
+
+#: rc.cpp:336
+msgid "Select the point..."
+msgstr "Seleccione el punto..."
+
+#: rc.cpp:337
+msgid "Segment Axis"
+msgstr "Eje del segmento"
+
+#: rc.cpp:338
+msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point."
+msgstr ""
+"La recta perpendicular al segmento dado que lo corta por el punto medio."
+
+#: rc.cpp:339
+msgid "Construct the axis of this segment"
+msgstr "Construir el eje de este segmento"
+
+#: rc.cpp:340
+msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..."
+msgstr "Seleccione un segmento para el que quiera construir el eje..."
+
+#: rc.cpp:341
+msgid "Square"
+msgstr "Cuadrado"
+
+#: rc.cpp:342
+msgid "Square with two given adjacent vertices"
+msgstr "Cuadrado a partir de dos vértices adjacentes dados"
+
+#: rc.cpp:343
+msgid "Vector Difference"
+msgstr "Vector diferencia"
+
+#: rc.cpp:344
+msgid "Construct the vector difference of two vectors."
+msgstr "Construye el vector diferencia de dos vectores."
+
+#: rc.cpp:345
+msgid "Construct the vector difference of this vector and another one."
+msgstr "Construir el vector diferencia de este vector y de otro."
+
+#: rc.cpp:346
+msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one."
+msgstr "Construir el vector diferencia del otro vector y de éste."
+
+#: rc.cpp:347
+msgid "Construct the vector difference starting at this point."
+msgstr "Construir el vector diferencia comenzando en este punto."
+
+#: rc.cpp:348
+msgid ""
+"Select the first of the two vectors of which you want to construct the "
+"difference..."
+msgstr "Seleccione el vector minuendo..."
+
+#: rc.cpp:349
+msgid ""
+"Select the other of the two vectors of which you want to construct the "
+"difference..."
+msgstr "Seleccione el vector sustraendo..."
+
+#: rc.cpp:350
+msgid "Select the point to construct the difference vector in..."
+msgstr "Seleccione un punto perteneciente al vector diferencia..."
+
+#: kig/aboutdata.h:26
+msgid "KDE Interactive Geometry"
+msgstr "Geometría interactiva de KDE"
+
+#: kig/aboutdata.h:30
+msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers"
+msgstr "(C) 2002-2005, Los desarrolladores de Kig"
+
+#: kig/aboutdata.h:33
+msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code."
+msgstr ""
+"Autor original, responsable durante mucho tiempo, diseño y mucho código."
+
+#: kig/aboutdata.h:37
+msgid ""
+"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to "
+"conics, cubics, transformations and property tests support."
+msgstr ""
+"Hizo la mayor parte del trabajo matemático intensivo en kig, fundamentalmente "
+"soporte para conos, cubos y transformaciones, así como pruebas."
+
+#: kig/aboutdata.h:43
+msgid ""
+"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian "
+"translation, miscellaneous stuff here and there."
+msgstr ""
+"Es el actual responsable, trabajó en el filtro de importación de Dr. Geo, "
+"puntos y estilos de líneas y las traducciones al italiano. También aportó "
+"muchas sugerencias para nuevas características e informes de errores."
+
+#: kig/aboutdata.h:49
+msgid ""
+"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some "
+"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts."
+msgstr ""
+"Ayudó con la implementación del objeto Locus (lugar geométrico), hacerlo bien "
+"requiere un poco de matemáticas, y Franco básicamente escribió por mí las "
+"partes más difíciles."
+
+#: kig/aboutdata.h:55
+msgid ""
+"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature "
+"requests and bug reports."
+msgstr ""
+"El traductor al francés, quien además ha aportado petición de funcionalidades, "
+"comentarios, sugerencias e informes de fallos."
+
+#: kig/aboutdata.h:60
+msgid ""
+"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the artwork "
+"from."
+msgstr ""
+"Autor de KGeo, de donde se ha obtenido inspiración, algo de código y gran parte "
+"del trabajo artístico."
+
+#: kig/aboutdata.h:65
+msgid ""
+"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center of "
+"the circle with three points given."
+msgstr ""
+"El hermano de Dominique, quien diseño el algoritmo que calcula el centro de la "
+"circunferencia a partir de tres puntos dados."
+
+#: kig/aboutdata.h:71
+msgid "Sent me a patch for some bugs."
+msgstr "Un parche para algunos fallos."
+
+#: kig/aboutdata.h:75
+msgid ""
+"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style "
+"fixes, and someone to chat with on irc :)"
+msgstr ""
+"Unos cuantos buenos comentarios sobre Kig, algunas peticiones de "
+"funcionalidades, sugerencias, ajustes y mejoras de estilo, y alguien con quién "
+"conversar en irc :)"
+
+#: kig/aboutdata.h:81
+msgid "Responsible for the nice application SVG Icon."
+msgstr "Responsable por el agradable icono SVG de la aplicación."
+
+#: kig/aboutdata.h:85
+msgid "Responsible for the new object action icons."
+msgstr "Responsable de los iconos de acción para objetos nuevos."
+
+#: filters/cabri-filter.cc:309
+msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure."
+msgstr "Es un archivo de XFig, no una figura de Cabri."
+
+#: filters/cabri-filter.cc:551
+msgid ""
+"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently support."
+msgstr ""
+"Este archivo de Cabri contiene un objeto «%1», que Kig todavía no soporta."
+
+#: filters/drgeo-filter-chooser.cc:46
+msgid "Please select a figure."
+msgstr "Seleccione una figura."
+
+#: filters/drgeo-filter.cc:108
+msgid "The Dr. Geo file \"%1\" is a macro file so it contains no figures."
+msgstr ""
+"El archivo de Dr. Geo «%1» es un archivo de macro que no tiene figuras."
+
+#: filters/drgeo-filter.cc:111
+msgid "There are no figures in Dr. Geo file \"%1\"."
+msgstr "No hay figuras en el archivo de Dr. Geo «%1»."
+
+#: filters/drgeo-filter.cc:335 filters/drgeo-filter.cc:389
+#: filters/drgeo-filter.cc:421 filters/drgeo-filter.cc:434
+#: filters/drgeo-filter.cc:455 filters/drgeo-filter.cc:471
+#: filters/drgeo-filter.cc:492 filters/drgeo-filter.cc:620
+#: filters/drgeo-filter.cc:638 filters/drgeo-filter.cc:679
+#: filters/drgeo-filter.cc:691 filters/drgeo-filter.cc:711
+msgid ""
+"This Dr. Geo file contains a \"%1 %2\" object, which Kig does not currently "
+"support."
+msgstr ""
+"Este archivo de Dr. Geo contiene un objeto «%1 %2», que Kig no soporta "
+"actualmente."
+
+#: filters/drgeo-filter.cc:372
+msgid ""
+"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not currently "
+"support."
+msgstr ""
+"Este archivo de Dr. Geo contiene un tipo de intersección que Kig no soporta "
+"actualmente."
+
+#: filters/exporter.cc:101
+msgid "&Export to image"
+msgstr "&Exportar a imagen"
+
+#: filters/exporter.cc:106
+msgid "&Image..."
+msgstr "&Imagen..."
+
+#: filters/exporter.cc:125
+msgid "Export as Image"
+msgstr "Exportar como imagen"
+
+#: filters/exporter.cc:126
+msgid "Image Options"
+msgstr "Opciones de la imagen"
+
+#: filters/exporter.cc:148
+msgid "Sorry, this file format is not supported."
+msgstr "Lo siento, este formato de archivo no está soportado."
+
+#: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594
+#: filters/latexexporter.cc:508 filters/svgexporter.cc:82
+msgid ""
+"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions are "
+"set correctly."
+msgstr ""
+"No se puede abrir el archivo «%1». Compruebe que los permisos están "
+"establecidos correctamente."
+
+#: filters/exporter.cc:172
+msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\""
+msgstr "Lo siento, ha ocurrido algún problema al guardar la imagen «%1»"
+
+#: filters/exporter.cc:196
+msgid "&Export To"
+msgstr "&Exportar a"
+
+#: filters/exporter.cc:213
+msgid "Export to &XFig file"
+msgstr "Exportar a archivo &XFig"
+
+#: filters/exporter.cc:219
+msgid "&XFig File..."
+msgstr "Archivo &XFig..."
+
+#: filters/exporter.cc:582
+msgid "*.fig|XFig Documents (*.fig)"
+msgstr "*.fig|Documentos de XFig (*.fig)"
+
+#: filters/exporter.cc:583
+msgid "Export as XFig File"
+msgstr "Exportar como archivo XFig"
+
+#: filters/filter.cc:73
+msgid ""
+"The file \"%1\" could not be opened. This probably means that it does not "
+"exist, or that it cannot be opened due to its permissions"
+msgstr ""
+"No se puede abrir el archivo «%1». Esto significa, probablemente, que no existe "
+"o que usted no tiene permisos suficientes"
+
+#: filters/filter.cc:82
+msgid ""
+"An error was encountered while parsing the file \"%1\". It cannot be opened."
+msgstr ""
+"Se ha producido un error al procesar el archivo «%1». No se puede abrir."
+
+#: filters/filter.cc:84
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Error de análisis"
+
+#: filters/filter.cc:95
+msgid "Kig cannot open the file \"%1\"."
+msgstr "Kig no puede abrir el archivo «%1»."
+
+#: filters/filter.cc:96 misc/lists.cc:326
+msgid "Not Supported"
+msgstr "No soportado"
+
+#: filters/kseg-filter.cc:180
+msgid ""
+"This KSeg document uses a scaling transformation, which Kig currently cannot "
+"import."
+msgstr ""
+"Este documento de KSeg utiliza una transformación de escala, que Kig no puede "
+"importar."
+
+#: filters/kseg-filter.cc:559
+msgid ""
+"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently support."
+msgstr ""
+"Este archivo de KSeg contiene un objeto que Kig todavía no soporta (rellenado "
+"de una circunferencia)."
+
+#: filters/kseg-filter.cc:565
+msgid ""
+"This KSeg file contains an arc sector, which Kig does not currently support."
+msgstr ""
+"Este archivo de KSeg contiene un sector de arco, que Kig todavía no soporta."
+
+#: filters/kseg-filter.cc:571
+msgid ""
+"This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support."
+msgstr ""
+"Este archivo de KSeg contiene un segmento de arco, que Kig todavía no soporta."
+
+#: filters/latexexporter.cc:72
+msgid "Export to &Latex..."
+msgstr "Exportar a &Latex..."
+
+#: filters/latexexporter.cc:77
+msgid "&Latex..."
+msgstr "&Latex..."
+
+#: filters/latexexporter.cc:486
+msgid "*.tex|Latex Documents (*.tex)"
+msgstr "*.tex|Documentos Latex (*.tex)"
+
+#: filters/latexexporter.cc:487
+msgid "Export as Latex"
+msgstr "Exportar como Latex"
+
+#: filters/latexexporter.cc:488
+msgid "Latex Options"
+msgstr "Opciones Latex"
+
+#: filters/native-filter.cc:195
+msgid ""
+"This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open."
+msgstr ""
+"Este archivo ha sido creado con la versión «%1» de Kig, que esta versión no "
+"puede abrir."
+
+#: filters/native-filter.cc:201
+msgid ""
+"This file was created by Kig version \"%1\".\n"
+"Support for older Kig formats (pre-0.4) has been removed from Kig.\n"
+"You can try to open this file with an older Kig version (0.4 to 0.6),\n"
+"and then save it again, which will save it in the new format."
+msgstr ""
+"El archivo fue creado con la versión «%1» de Kig.\n"
+"Se ha eliminado de Kig el soporte para archivos antiguos (pre-0.4).\n"
+"Puede probar a abrir este archivo con una versión anterior de Kig\n"
+"(de la 0.4 a la 0.6), guardarlo y volver a intentarlo, ya que se\n"
+"guardará en el nuevo formato."
+
+#: filters/native-filter.cc:232 filters/native-filter.cc:421
+msgid ""
+"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not support.\n"
+"A standard coordinate system will be used instead."
+msgstr ""
+"Este archivo de Kig tiene un sistema de coordenadas que esta versión de\n"
+"Kig no soporta. Se usará en su lugar un sistema de coordenadas estándar."
+
+#: filters/native-filter.cc:337 filters/native-filter.cc:484
+#: misc/object_hierarchy.cc:543 objects/object_imp_factory.cc:503
+msgid ""
+"This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not "
+"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type,or "
+"perhaps you are using an older Kig version."
+msgstr ""
+"Este archivo de Kig utiliza un objeto de tipo «%1», que esta versión de Kig no "
+"soporta. Quizá haya compilado Kig sin soporte para este tipo de objeto, o está "
+"utilizando una versión antigua de Kig."
+
+#: filters/svgexporter.cc:45
+msgid "&Export to SVG..."
+msgstr "&Exportar a SVG..."
+
+#: filters/svgexporter.cc:50
+msgid "&SVG..."
+msgstr "&SVG..."
+
+#: filters/svgexporter.cc:62
+msgid "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)"
+msgstr "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)"
+
+#: filters/svgexporter.cc:63
+msgid "Export as SVG"
+msgstr "Exportar como SVG"
+
+#: filters/svgexporter.cc:64
+msgid "SVG Options"
+msgstr "Opciones SVG"
+
+#: filters/svgexporter.cc:108
+msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\""
+msgstr "Se ha producido algún problema al guardar su archivo SVG «%1»"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:58
+msgid "Segment"
+msgstr "Segmento"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:59
+msgid "A segment constructed from its start and end point"
+msgstr "Un segmento construido a partir de sus puntos de inicio y fin"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:66
+msgid "Line by Two Points"
+msgstr "Recta por dos puntos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:67
+msgid "A line constructed through two points"
+msgstr "Una recta construida a partir de dos puntos dados"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:73
+msgid "Half-Line"
+msgstr "Semirrecta"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:74
+msgid "A half-line by its start point, and another point somewhere on it."
+msgstr "Una semirrecta por su punto de comienzo y otro punto sobre ella."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:81
+msgid "Perpendicular"
+msgstr "Perpendicular"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:82
+msgid ""
+"A line constructed through a point, perpendicular to another line or segment."
+msgstr ""
+"Se construye una recta perpendicular a otra dada pasando por un punto "
+"determinado."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:89
+msgid "Parallel"
+msgstr "Paralela"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:90
+msgid ""
+"A line constructed through a point, and parallel to another line or segment"
+msgstr ""
+"Se construye una recta paralela a otra dada pasando por un punto determinado"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:97
+msgid "Circle by Center && Point"
+msgstr "Circunferencia a partir de un centro y un punto"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:98
+msgid "A circle constructed by its center and a point that pertains to it"
+msgstr ""
+"Una circunferencia construido a partir de su centro y de un punto de su borde"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:104
+msgid "Circle by Three Points"
+msgstr "Circunferencia a partir de tres puntos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:105
+msgid "A circle constructed through three points"
+msgstr "Una circunferencia construida a partir de tres puntos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:120
+msgid "Construct Bisector of This Angle"
+msgstr "Construir la bisectriz de este ángulo"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:121
+msgid "Select the angle you want to construct the bisector of..."
+msgstr "Seleccione el ángulo del que quiera construir la bisectriz..."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:122 objects/other_imp.cc:104
+msgid "Angle Bisector"
+msgstr "Bisectriz del ángulo"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:123
+msgid "The bisector of an angle"
+msgstr "La bisectriz de un ángulo"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:130
+msgid "Conic by Five Points"
+msgstr "Cónica por cinco puntos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:131
+msgid "A conic constructed through five points"
+msgstr "Una cónica construida a partir de cinco puntos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:138
+msgid "Hyperbola by Asymptotes && Point"
+msgstr "Hipérbola por las asintotas y un punto"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:139
+msgid "A hyperbola with given asymptotes through a point"
+msgstr "Una hipérbola con asintotas dadas a partir de un punto"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:146
+msgid "Ellipse by Focuses && Point"
+msgstr "Elipse por los focos y un punto"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:147
+msgid "An ellipse constructed by its focuses and a point that pertains to it"
+msgstr "Una elipse construida por sus focos y un punto de su borde"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:154
+msgid "Hyperbola by Focuses && Point"
+msgstr "Hipérbola por los focos y un punto"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:155
+msgid "A hyperbola constructed by its focuses and a point that pertains to it"
+msgstr "Una hipérbola construida a partir de sus focos y un punto de su borde"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:162
+msgid "Conic by Directrix, Focus && Point"
+msgstr "Cónica por la directriz, el foco y un punto"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:163
+msgid "A conic with given directrix and focus, through a point"
+msgstr "Una cónica con la directriz y el foco dados, a partir de un punto"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:170
+msgid "Vertical Parabola by Three Points"
+msgstr "Parábola vertical por tres puntos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:171
+msgid "A vertical parabola constructed through three points"
+msgstr "Una parábola vertical construida a partir de tres puntos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:178
+msgid "Cubic Curve by Nine Points"
+msgstr "Curva cúbica por nueve puntos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:179
+msgid "A cubic curve constructed through nine points"
+msgstr "Una curva cúbica construido a partir de nueve puntos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:186
+msgid "Polar Point of a Line"
+msgstr "Punto polar de una recta"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:187
+msgid "The polar point of a line with respect to a conic."
+msgstr "El punto polar de una recta con respecto a una cónica."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:194
+msgid "Polar Line of a Point"
+msgstr "Recta polar asociada a un punto"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:195
+msgid "The polar line of a point with respect to a conic."
+msgstr "La recta polar asociada a un punto con respecto a una cónica."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:202
+msgid "Cubic Curve with Node by Six Points"
+msgstr "Curva cúbica con nodo por seis puntos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:203
+msgid "A cubic curve with a nodal point at the origin through six points"
+msgstr ""
+"Una curva cúbica con un punto de nodo en el origen a partir de seis puntos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:210
+msgid "Cubic Curve with Cusp by Four Points"
+msgstr "Curva cúbica con cúspide por cuatro puntos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:211
+msgid "A cubic curve with a horizontal cusp at the origin through four points"
+msgstr ""
+"Una curva cúbica con una cúspide horizontal en el origen a partir de cuatro "
+"puntos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:218
+msgid "Directrix of a Conic"
+msgstr "Directriz de una cónica"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:219
+msgid "The directrix line of a conic."
+msgstr "La recta directriz de una cónica."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:226
+msgid "Angle by Three Points"
+msgstr "Ángulo por tres puntos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:227
+msgid "An angle defined by three points"
+msgstr "Un ángulo definido por tres puntos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:234
+msgid "Equilateral Hyperbola by Four Points"
+msgstr "Hipérbola equilateral por cuatro puntos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:235
+msgid "An equilateral hyperbola constructed through four points"
+msgstr "Un hipérbola equilateral construida a partir de cuatro punto"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:252
+msgid "Construct the midpoint of this segment"
+msgstr "Construir el punto medio de este segmento"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:258 objects/line_imp.cc:122
+msgid "Mid Point"
+msgstr "Punto medio"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:259
+msgid "The midpoint of a segment or two other points"
+msgstr "El punto central de un segmento u otros dos puntos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:268
+msgid "Vector"
+msgstr "Vector"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:269
+msgid "Construct a vector from two given points."
+msgstr "Construir un vector a partir de dos puntos datos."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:276
+msgid "Vector Sum"
+msgstr "Suma de vectores"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:277
+msgid "Construct the vector sum of two vectors."
+msgstr "Construye el vector suma de dos vectores."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:284
+msgid "Line by Vector"
+msgstr "Recta dirigida por un vector"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:285
+msgid "Construct the line by a given vector though a given point."
+msgstr ""
+"Construye una recta a partir de un vector director y un punto que pertenezca a "
+"la recta."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:292
+msgid "Half-Line by Vector"
+msgstr "Semirrecta dirigida por un vector"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:293
+msgid "Construct the half-line by a given vector starting at given point."
+msgstr ""
+"Construye una semirrecta a partir de un vector director y un punto que "
+"pertenezca a la semirrecta."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:300
+msgid "Arc by Three Points"
+msgstr "Arco por tres puntos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:301
+msgid "Construct an arc through three points."
+msgstr "Construir un arco que pase por tres puntos."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:308
+msgid "Arc by Center, Angle && Point"
+msgstr "Arco por centro, ángulo y punto"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:309
+msgid ""
+"Construct an arc by its center and a given angle, starting at a given point"
+msgstr ""
+"Construir un arco por su centro y un ángulo dado, comenzando por un punto dado"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:317
+msgid "Parabola by Directrix && Focus"
+msgstr "Parábola por la directriz y el foco"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:318
+msgid "A parabola defined by its directrix and focus"
+msgstr "Una parábola definida por su directriz y su foco"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:330
+msgid "Translate"
+msgstr "Trasladar"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:331
+msgid "The translation of an object by a vector"
+msgstr "La traslación de un punto por un vector"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:338
+msgid "Reflect in Point"
+msgstr "Reflejar sobre un punto"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:339
+msgid "An object reflected in a point"
+msgstr "Un objeto reflejado sobre un punto"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:346
+msgid "Reflect in Line"
+msgstr "Simetría Axial"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:347
+msgid "An object reflected in a line"
+msgstr ""
+"Transformación de simetría axial que se aplica a un objeto a partir de una "
+"recta que constituirá el eje de simetría"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:354
+msgid "Rotate"
+msgstr "Girar"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:355
+msgid "An object rotated by an angle around a point"
+msgstr "Un objeto girado por un ángulo alrededor de un punto"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:362
+msgid "Scale"
+msgstr "Homotecia"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:363
+msgid ""
+"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of a segment"
+msgstr ""
+"Aplicar a un objeto la hometecia de centro dado por un punto y razón "
+"determinada por la longitud de un segmento preexistente"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:370
+msgid "Scale over Line"
+msgstr "Homotecia dirigida por una recta"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:371
+msgid ""
+"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of a segment"
+msgstr ""
+"Aplicar a un objeto la hometecia de centro dado por un punto perteneciente a "
+"una recta preexistente y razón determinada por la longitud de un segmento "
+"también preexistente"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:378
+msgid "Scale (ratio given by two segments)"
+msgstr "Homotecia de razón dada por dos segmentos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:379
+msgid ""
+"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two segments"
+msgstr ""
+"Aplicar a un objeto la hometecia de centro dado por un punto y razón "
+"determinada por la media proporcional de dos segmentos preexistentes"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:386
+msgid "Scale over Line (ratio given by two segments)"
+msgstr "Homotecia de centro dado por una recta y razón dada por dos segmentos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:387
+msgid ""
+"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two segments"
+msgstr ""
+"Aplicar a un objeto la hometecia de centro dado por un punto perteneciente a "
+"una recta preexistente y razón determinada por la media proporcional de dos "
+"segmentos también preexistentes"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:394
+msgid "Apply Similitude"
+msgstr "Aplicar semejanza"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:395
+msgid ""
+"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation around "
+"a center )"
+msgstr ""
+"Aplica una transformación de semejanza (composición de un giro con una "
+"homotecia) a un objeto "
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:402
+msgid "Harmonic Homology"
+msgstr "Homología armónica"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:403
+msgid ""
+"The harmonic homology with a given center and a given axis (this is a "
+"projective transformation)"
+msgstr ""
+"La homología armónica con un centro y eje dados (es una transformación de la "
+"perspectiva)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:418
+msgid "Draw Projective Shadow"
+msgstr "Trazar sombra proyectiva"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:419
+msgid ""
+"The shadow of an object with a given light source and projection plane "
+"(indicated by a line)"
+msgstr ""
+"La sombre de un objeto a partir de un punto (que determina el foco de "
+"proyección) y una recta (que determina el plano de proyección)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:434
+msgid "Asymptotes of a Hyperbola"
+msgstr "Asintotas de una hipérbola"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:435
+msgid "The two asymptotes of a hyperbola."
+msgstr "Las dos asintotas de una hipérbola."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:448
+msgid "Triangle by Its Vertices"
+msgstr "Triángulo por sus vértices"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:449
+msgid "Construct a triangle given its three vertices."
+msgstr "Construir un triángulo dados sus tres vértices."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:471
+msgid "Convex Hull"
+msgstr "Cápsula convexa"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:472
+msgid "A polygon that corresponds to the convex hull of another polygon"
+msgstr "Un polígono que corresponde a la cápsula convexa de otro polígono"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:486
+msgid "Parallel Test"
+msgstr "Comprobar si son paralelas"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:487
+msgid "Test whether two given lines are parallel"
+msgstr "Comprueba si dos líneas dadas son paralelas"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:494
+msgid "Orthogonal Test"
+msgstr "Comprobar si son ortogonales"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:495
+msgid "Test whether two given lines are orthogonal"
+msgstr "Comprueba si dos líneas dadas son ortogonales"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:502
+msgid "Collinear Test"
+msgstr "Comprobar si son colineales"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:503
+msgid "Test whether three given points are collinear"
+msgstr "Comprueba si tres puntos dados son colineales"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:510
+msgid "Contains Test"
+msgstr "Comprobar si esta contenido"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:511
+msgid "Test whether a given curve contains a given point"
+msgstr "Comprueba si una curva contiene un punto dado"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:518
+msgid "In Polygon Test"
+msgstr "Test: Contenido en polígono"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:519
+msgid "Test whether a given polygon contains a given point"
+msgstr "Comprobar si un punto dado esta contenido en un polígono"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:526
+msgid "Convex Polygon Test"
+msgstr "Test de polígono convexo"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:527
+msgid "Test whether a given polygon is convex"
+msgstr "Comprueba si un polígono dado es convexo"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:534
+msgid "Distance Test"
+msgstr "Comprobar equidistancia"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:535
+msgid ""
+"Test whether a given point have the same distance from a given point and from "
+"another given point"
+msgstr "Comprueba si hay igualdad de distancia entre tres puntos dados"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:543
+msgid "Vector Equality Test"
+msgstr "Comprobar equivalencia de dos vectores"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:544
+msgid "Test whether two vectors are equal"
+msgstr "Comprueba si dos vectores tienen la misma dirección y magnitud"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:584 modes/popup.cc:1057
+msgid "Python Script"
+msgstr "Programa de Python"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:585
+msgid "Construct a new Python script."
+msgstr "Construir un programa de Python nuevo."
+
+#: misc/goniometry.cc:121
+msgid ""
+"_: Translators: Degrees\n"
+"Deg"
+msgstr "Gra"
+
+#: misc/goniometry.cc:122
+msgid ""
+"_: Translators: Radians\n"
+"Rad"
+msgstr "Rad"
+
+#: misc/goniometry.cc:123
+msgid ""
+"_: Translators: Gradians\n"
+"Grad"
+msgstr "Grad"
+
+#: misc/guiaction.cc:117
+msgid ""
+"A normal point, i.e. one that is either independent or attached to a line, "
+"circle, segment."
+msgstr ""
+"Un punto normal, es decir, uno que es independiente o pertenece a una recta, "
+"circunferencia, o segmento."
+
+#: misc/guiaction.cc:129
+msgid "Point"
+msgstr "Punto"
+
+#: misc/guiaction.cc:170
+msgid "Construct a text label."
+msgstr "Construir una etiqueta de texto."
+
+#: misc/guiaction.cc:180
+msgid "Text Label"
+msgstr "Etiqueta de texto"
+
+#: misc/guiaction.cc:201
+msgid "Construct a Point by its Coordinates"
+msgstr "Construir un punto por sus coordenadas"
+
+#: misc/guiaction.cc:211
+msgid "Point by Coordinates"
+msgstr "Punto por coordenadas"
+
+#: misc/guiaction.cc:224
+msgid "Fixed Point"
+msgstr "Punto fijo"
+
+#: misc/guiaction.cc:225
+msgid "Enter the coordinates for the new point."
+msgstr "Introduzca las coordenadas del nuevo punto."
+
+#: kig/kig_part.cpp:623 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:173
+msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "El archivo «%1» ya existe. ¿Desea sobrescribirlo?"
+
+#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "¿Sobrescribir el archivo?"
+
+#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
+
+#: misc/kiginputdialog.cc:125
+msgid "Set Angle Size"
+msgstr "Establecer tamaño del ángulo"
+
+#: misc/kiginputdialog.cc:136
+msgid "Insert the new size of this angle:"
+msgstr "Inserte el tamaño nuevo del ángulo:"
+
+#: misc/kiginputdialog.cc:146
+msgid "Use this edit field to modify the size of this angle."
+msgstr "Establezca aquí el tamaño para este ángulo."
+
+#: misc/kiginputdialog.cc:154
+msgid ""
+"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the size "
+"of this angle."
+"<br>\n"
+"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will be "
+"converted to the new selected unit."
+msgstr ""
+"Elija de esta lista la unidad goniométrica que desee utilizar para modificar el "
+"tamaño de este angúlo."
+"<br>\n"
+"Si cambia a otra , el valor en el campo de edición a la izquierda será "
+"convertido a la nueva unidad seleccionada."
+
+#: misc/lists.cc:304 misc/lists.cc:310
+msgid "Could not open macro file '%1'"
+msgstr "No se puede abrir el archivo de macros «%1»"
+
+#: misc/lists.cc:321
+msgid "Kig cannot open the macro file \"%1\"."
+msgstr "Kig no puede abrir el archivo de macro «%1»."
+
+#: misc/lists.cc:322
+msgid ""
+"This file was created by a very old Kig version (pre-0.4). Support for this "
+"format has been removed from recent Kig versions. You can try to import this "
+"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in the "
+"new format."
+msgstr ""
+"El archivo fue creado con una versión muy antigua de Kig (pre-0.4). En las "
+"versiones recientes de Kig, se ha eliminado el soporte para archivos antiguos. "
+"Puede probar a abrir esta macro con una versión anterior de Kig (de la 0.4 a la "
+"0.6), guardarla y volver a intentarlo, ya que se guardará en el nuevo formato."
+
+#: misc/lists.cc:375
+#, c-format
+msgid "Unnamed Macro #%1"
+msgstr "Macro sin nombre # %1"
+
+#: misc/special_constructors.cc:97
+msgid "Radical Lines for Conics"
+msgstr "Ejes radiales para dos cónicas"
+
+#: misc/special_constructors.cc:98
+msgid ""
+"The lines constructed through the intersections of two conics. This is also "
+"defined for non-intersecting conics."
+msgstr ""
+"Las líneas construidas a partir de la intersección de dos conos. Esto también "
+"se define para conos que no se interseccionan."
+
+#: misc/special_constructors.cc:156 misc/special_constructors.cc:252
+msgid "Moving Point"
+msgstr "Punto de movimiento"
+
+#: misc/special_constructors.cc:157
+msgid ""
+"Select the moving point, which will be moved around while drawing the locus..."
+msgstr ""
+"Selección el punto que se vaya a mover, que se desplazará a la vez que se "
+"dibuja el lugar geométrico..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:158
+msgid "Following Point"
+msgstr "Punto siguiente"
+
+#: misc/special_constructors.cc:159
+msgid ""
+"Select the following point, whose locations the locus will be drawn through..."
+msgstr ""
+"Seleccione el punto siguiente, hasta cuyas ubicaciones se dibujará el lugar "
+"geométrico..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:163
+msgid "Locus"
+msgstr "Locus"
+
+#: misc/special_constructors.cc:163
+msgid "A locus"
+msgstr "Un lugar geométrico"
+
+#: misc/special_constructors.cc:253
+msgid "Dependent Point"
+msgstr "Punto dependiente"
+
+#: misc/special_constructors.cc:289
+msgid "Polygon by Its Vertices"
+msgstr "Polígono por sus vértices"
+
+#: misc/special_constructors.cc:294
+msgid "Construct a polygon by giving its vertices"
+msgstr "Construir un polígono a partir de sus vértices"
+
+#: misc/special_constructors.cc:366
+msgid ""
+"... with this vertex (click on the first vertex to terminate construction)"
+msgstr ""
+"... con este vértice (pulse sobre el primer vértice para terminar la "
+"construcción)"
+
+#: misc/special_constructors.cc:367
+msgid "Construct a polygon with this vertex"
+msgstr "Construir un polígono con este vértice"
+
+#: misc/special_constructors.cc:374 misc/special_constructors.cc:1235
+msgid "Select a point to be a vertex of the new polygon..."
+msgstr "Seleccione un vértice para el nuevo polígono..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:429 misc/special_constructors.cc:496
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polígono"
+
+#: misc/special_constructors.cc:430
+msgid "Construct the vertices of this polygon..."
+msgstr "Construir los vértices para este polígono..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:434
+msgid "Vertices of a Polygon"
+msgstr "Vértices del polígono"
+
+#: misc/special_constructors.cc:435
+msgid "The vertices of a polygon."
+msgstr "Los vértices del polígono."
+
+#: misc/special_constructors.cc:497
+msgid "Construct the sides of this polygon..."
+msgstr "Construir los lados para este polígono..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:501
+msgid "Sides of a Polygon"
+msgstr "Lados de un polígono"
+
+#: misc/special_constructors.cc:502
+msgid "The sides of a polygon."
+msgstr "Los lados de un polígono."
+
+#: misc/special_constructors.cc:573
+msgid "Regular Polygon with Given Center"
+msgstr "Polígono regular de centro dado"
+
+#: misc/special_constructors.cc:578
+msgid "Construct a regular polygon with a given center and vertex"
+msgstr "Construir un polígono regular dando el centro y un vértice"
+
+#: misc/special_constructors.cc:737
+msgid "Construct a regular polygon with this center"
+msgstr "Construir un polígono regular a partir de este centro"
+
+#: misc/special_constructors.cc:741
+msgid "Construct a regular polygon with this vertex"
+msgstr "Construir un polígono regular con este vértice"
+
+#: misc/special_constructors.cc:754
+msgid "Adjust the number of sides (%1/%2)"
+msgstr "Ajustar el númbero de lados (%1/%2)"
+
+#: misc/special_constructors.cc:760
+msgid "Adjust the number of sides (%1)"
+msgstr "Ajustar el número de lados (%1)"
+
+#: misc/special_constructors.cc:777
+msgid "Select the center of the new polygon..."
+msgstr "Seleccione el centro del nuevo polígono..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:781
+msgid "Select a vertex for the new polygon..."
+msgstr "Seleccione un vértice para el nuevo polígono..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:785
+msgid "Move the cursor to get the desired number of sides..."
+msgstr "Mueva el cursor para obtener el número deseado de lados..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:977
+msgid "Construct the Radical Lines of This Circle"
+msgstr "Construir los ejes radicales para esta circunferencia"
+
+#: misc/special_constructors.cc:979
+msgid "Construct the Radical Lines of This Conic"
+msgstr "Construir los ejes radicales de esta cónica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:994
+msgid "Generic Affinity"
+msgstr "Afinidad genérica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:995
+msgid ""
+"The unique affinity that maps three points (or a triangle) onto three other "
+"points (or a triangle)"
+msgstr ""
+"La afinidad única que mapea 3 puntos dados (o un triángulo) en 3 otros puntos "
+"cualesquiera (u otro triángulo)"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1018
+msgid "Generic Projective Transformation"
+msgstr "Transformación proyectiva genérica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1019
+msgid ""
+"The unique projective transformation that maps four points (or a quadrilateral) "
+"onto four other points (or a quadrilateral)"
+msgstr ""
+"Dados dos conjuntos de cuatro puntos cada uno (o dos cuadriláteros), "
+"representar la única transformación proyectiva que mapea los elementos del "
+"primer conjunto con los del segundo"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1046
+msgid "Inversion of Point, Line or Circle"
+msgstr "Inversión de un punto, recta o circunferencia"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1047
+msgid "The inversion of a point, line or circle with respect to a circle"
+msgstr ""
+"La inversión de un punto, recta o circunferencia con respecto a un círculo"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1104
+msgid "Measure Transport"
+msgstr "Transporte de medidas"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1109
+msgid "Transport the measure of a segment or arc over a line or circle."
+msgstr ""
+"Transportar la medida de un segmento o un arco sobre una recta o una "
+"circunferencia."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1210 objects/special_calcers.cc:24
+msgid "Segment to transport"
+msgstr "Segmento a transportar"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1212
+msgid "Arc to transport"
+msgstr "Arco a transportar"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1214
+msgid "Transport a measure on this line"
+msgstr "Transportar una medida sobre ésta recta"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1216 objects/special_calcers.cc:22
+msgid "Transport a measure on this circle"
+msgstr "Transportar una medida a esta circunferencia"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1220
+msgid "Start transport from this point of the circle"
+msgstr "Comenzar a transportar a partir de este punto de la circunferencia"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1222
+msgid "Start transport from this point of the line"
+msgstr "Comenzar a transportar a partir de este punto de la recta"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1224
+msgid "Start transport from this point of the curve"
+msgstr "Comenzar a transportar a partir de este punto de la circunferencia"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1267
+msgid "Intersect"
+msgstr "Intersección"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1268
+msgid "The intersection of two objects"
+msgstr "La intersección de dos objetos"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1335
+msgid "Intersect this Circle"
+msgstr "Intersectar esta circunferencia"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1337
+msgid "Intersect this Conic"
+msgstr "Intersectar esta cónica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1339
+msgid "Intersect this Line"
+msgstr "Intersectar esta recta"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1341
+msgid "Intersect this Cubic Curve"
+msgstr "Intersectar esta curva cúbica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1343
+msgid "Intersect this Arc"
+msgstr "Intersectar este arco"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1345
+msgid "Intersect this Polygon"
+msgstr "Seleccionar este polígono"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1350
+msgid "with this Circle"
+msgstr "con esta circunferencia"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1352
+msgid "with this Conic"
+msgstr "con esta cónica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1354
+msgid "with this Line"
+msgstr "con esta recta"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1356
+msgid "with this Cubic Curve"
+msgstr "con esta curva cúbica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1358
+msgid "with this Arc"
+msgstr "con este arco"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1360
+msgid "with this Polygon"
+msgstr "con este polígono"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1370
+msgid "Construct Midpoint of This Point and Another One"
+msgstr "Construir el punto medio entre este punto y un segundo punto"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1371
+msgid ""
+"Select the first of the points of which you want to construct the midpoint..."
+msgstr ""
+"Seleccione el primero de los puntos del que quiera construir el punto medio..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1372
+msgid "Construct the midpoint of this point and another one"
+msgstr "Construir el punto medio de este punto y de otro"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1373
+msgid "Select the other of the points of which to construct the midpoint..."
+msgstr "Seleccione el etro punto de los que quiera construir el punto medio..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1483
+msgid "Select the first object to intersect..."
+msgstr "Seleccione el primer objeto con el que quiera intersectar..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1485
+msgid "Select the second object to intersect..."
+msgstr "Seleccione el segundo objeto con el que quiera intersecar..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1490
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tangente"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1491
+msgid "The line tangent to a curve"
+msgstr "La recta tangente a una curva"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1533
+msgid "Tangent to This Circle"
+msgstr "Tangente a esta circunferencia"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1535
+msgid "Tangent to This Conic"
+msgstr "Tangente a esta cónica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1537
+msgid "Tangent to This Arc"
+msgstr "Tangente a este arco"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1539
+msgid "Tangent to This Cubic Curve"
+msgstr "Tangente a esta curva cubica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1541
+msgid "Tangent to This Curve"
+msgstr "Tangente a esta curva"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1543
+msgid "Tangent at This Point"
+msgstr "Tangente en este punto"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1564
+msgid "Center Of Curvature"
+msgstr "Centro de curvatura"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1565
+msgid "The center of the osculating circle to a curve"
+msgstr "El centro de la círculo osculador para una curva"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1600
+msgid "Center of Curvature of This Conic"
+msgstr "Centro de curvatura de esta cónica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1602
+msgid "Center of Curvature of This Cubic Curve"
+msgstr "Centro de curvatura de esta curva cúbica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1604
+msgid "Center of Curvature of This Curve"
+msgstr "Centro de curvatura de esta curva"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1606
+msgid "Center of Curvature at This Point"
+msgstr "Centro de curvatura en este punto"
+
+#: modes/construct_mode.cc:262 modes/normal.cc:268
+msgid "Which object?"
+msgstr "¿Que objeto?"
+
+#: modes/construct_mode.cc:298
+msgid ""
+"Click the location where you want to place the new point, or the curve that you "
+"want to attach it to..."
+msgstr ""
+"Pulse en la ubicación en la que quiera poner el punto nuevo o la curva a la que "
+"quiera unirlo..."
+
+#: modes/construct_mode.cc:475
+msgid "Now select the location for the result label."
+msgstr "Ahora, seleccione la ubicación de la etiqueta resultado."
+
+#: modes/edittype.cc:62
+msgid "The name of the macro can not be empty."
+msgstr "El nombre de la macro no puede estar vacío."
+
+#: modes/label.cc:163 modes/popup.cc:555 modes/popup.cc:587
+msgid "<unnamed object>"
+msgstr "<objeto sin nombre>"
+
+#: modes/label.cc:295
+#, c-format
+msgid ""
+"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. Please "
+"remove them or select enough arguments."
+msgstr ""
+"Hay «%n» partes en el texto para las que no ha seleccionado un valor. "
+"Elimínelas o seleccione suficientes argumentos."
+
+#: modes/label.cc:379
+#, c-format
+msgid "argument %1"
+msgstr "argumento %1"
+
+#: modes/label.cc:409
+#, c-format
+msgid "Selecting argument %1"
+msgstr "Seleccionando argumento %1"
+
+#: modes/label.cc:518
+msgid "Change Label"
+msgstr "Cambiar etiqueta"
+
+#: modes/macro.cc:106
+msgid ""
+"One of the result objects you selected cannot be calculated from the given "
+"objects. Kig cannot calculate this macro because of this. Please press Back, "
+"and construct the objects in the correct order..."
+msgstr ""
+"Uno de los objetos resultantes que ha seleccionado no se puede puede calcular a "
+"partir de los objetos dados. Debido a eso, Kig no puede calcular esta macro. "
+"Pulse el botón Atrás y construya los objetos en el orden correcto..."
+
+#: modes/macro.cc:116
+msgid ""
+"One of the given objects is not used in the calculation of the resultant "
+"objects. This probably means you are expecting Kig to do something impossible. "
+" Please check the macro and try again."
+msgstr ""
+"Uno de los objetos dados no se usará en el cálculo de los objetos resultantes. "
+"Probablemente signifique que espera que Kig haga algo imposible. Compruebe la "
+"macro y vuelva a intentarlo."
+
+#: modes/moving.cc:157
+msgid "Move %1 Objects"
+msgstr "Mover %1 objetos"
+
+#: modes/moving.cc:240
+msgid "Redefine Point"
+msgstr "Redefinir punto"
+
+#: modes/popup.cc:197
+msgid "Kig Document"
+msgstr "Documento Kig"
+
+#: modes/popup.cc:206
+msgid "%1 Objects"
+msgstr "%1 objetos"
+
+#: modes/popup.cc:276
+msgid "&Transform"
+msgstr "&Transformar"
+
+#: modes/popup.cc:277
+msgid "T&est"
+msgstr "Pru&eba"
+
+#: modes/popup.cc:278
+msgid "Const&ruct"
+msgstr "Const&ruir"
+
+#: modes/popup.cc:280
+msgid "Add Te&xt Label"
+msgstr "Añadir etiqueta de te&xto"
+
+#: modes/popup.cc:281
+msgid "Set Co&lor"
+msgstr "Establecer co&lor"
+
+#: modes/popup.cc:282
+msgid "Set &Pen Width"
+msgstr "Establecer &grosor del trazo"
+
+#: modes/popup.cc:283
+msgid "Set St&yle"
+msgstr "Definir el est&ilo"
+
+#: modes/popup.cc:285
+msgid "Set Coordinate S&ystem"
+msgstr "Establecer s&istema de coordenadas"
+
+#: modes/popup.cc:393
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Ocultar"
+
+#: modes/popup.cc:397
+msgid "&Show"
+msgstr "Mo&strar"
+
+#: modes/popup.cc:401
+msgid "&Move"
+msgstr "&Mover"
+
+#: modes/popup.cc:413
+msgid "&Custom Color"
+msgstr "&Color personalizado"
+
+#: modes/popup.cc:502
+msgid "Set &Name..."
+msgstr "Definir el &nombre..."
+
+#: modes/popup.cc:506
+msgid "&Name"
+msgstr "&Nombre"
+
+#: modes/popup.cc:541 modes/popup.cc:563
+msgid "Set Object Name"
+msgstr "Definir el nombre del objeto"
+
+#: modes/popup.cc:542
+msgid "Set Name of this Object:"
+msgstr "Defina el nombre del objeto:"
+
+#: modes/popup.cc:661
+msgid "Change Object Color"
+msgstr "Cambiar el color del objeto"
+
+#: modes/popup.cc:677
+msgid "Change Object Width"
+msgstr "Cambiar el ancho del objeto"
+
+#: modes/popup.cc:705
+msgid "Change Point Style"
+msgstr "Cambiar el estilo del punto"
+
+#: modes/popup.cc:718
+msgid "Change Object Style"
+msgstr "Cambiar el estilo del objeto"
+
+#: kig/kig_part.cpp:245 modes/popup.cc:980
+msgid "U&nhide All"
+msgstr "O&cultar todo"
+
+#: modes/popup.cc:1065
+msgid "Edit Script..."
+msgstr "Editar programa..."
+
+#: objects/angle_type.cc:39
+msgid "Construct an angle through this point"
+msgstr "Construir un ángulo que pase por este punto"
+
+#: objects/angle_type.cc:44
+msgid ""
+"Select a point that the first half-line of the angle should go through..."
+msgstr ""
+"Seleccione un punto por el que deba pasar la primera semirrecta del ángulo..."
+
+#: objects/angle_type.cc:45
+msgid "Construct an angle at this point"
+msgstr "Construir un ángulo en este punto"
+
+#: objects/angle_type.cc:46
+msgid "Select the point to construct the angle in..."
+msgstr "Seleccione el punto para el que construir el ángulo..."
+
+#: objects/angle_type.cc:48
+msgid ""
+"Select a point that the second half-line of the angle should go through..."
+msgstr ""
+"Seleccione un punto por el que deba pasar la segunda semirrecta del ángulo..."
+
+#: objects/angle_type.cc:103
+msgid "Set Si&ze"
+msgstr "Establecer ta&maño"
+
+#: objects/angle_type.cc:147
+msgid "Resize Angle"
+msgstr "Redimensionar ángulo"
+
+#: objects/arc_type.cc:41
+msgid "Construct an arc starting at this point"
+msgstr "Construir un arco a partir de este punto"
+
+#: objects/arc_type.cc:46 objects/arc_type.cc:148
+msgid "Select the start point of the new arc..."
+msgstr "Seleccione el punto de inicio del arco nuevo..."
+
+#: objects/arc_type.cc:47
+msgid "Construct an arc through this point"
+msgstr "Construir un arco que pase por este punto"
+
+#: objects/arc_type.cc:48
+msgid "Select a point for the new arc to go through..."
+msgstr "Seleccione un punto por el que deba pasar el nuevo arco..."
+
+#: objects/arc_type.cc:49
+msgid "Construct an arc ending at this point"
+msgstr "Construir un arco que acabe en este punto"
+
+#: objects/arc_type.cc:50
+msgid "Select the end point of the new arc..."
+msgstr "Seleccione el punto final del nuevo arco..."
+
+#: objects/arc_type.cc:145
+msgid "Construct an arc with this center"
+msgstr "Construir un arco con este centro"
+
+#: objects/arc_type.cc:146
+msgid "Select the center of the new arc..."
+msgstr "Seleccione el centro del nuevo arco..."
+
+#: objects/arc_type.cc:149
+msgid "Construct an arc with this angle"
+msgstr "Construir un arco con este ángulo"
+
+#: objects/arc_type.cc:150
+msgid "Select the angle of the new arc..."
+msgstr "Seleccione el ángulo del arco nuevo..."
+
+#: objects/bogus_imp.cc:338
+msgid "Test Result"
+msgstr "Comprobar el resultado"
+
+#: objects/centerofcurvature_type.cc:36
+msgid "Select a point on the curve..."
+msgstr "Seleccionar un punto sobre esta curva..."
+
+#: objects/circle_imp.cc:145 objects/polygon_imp.cc:227
+msgid "Surface"
+msgstr "Superficie"
+
+#: objects/circle_imp.cc:146
+msgid "Circumference"
+msgstr "Circunferencia"
+
+#: objects/circle_imp.cc:147 objects/other_imp.cc:368
+msgid "Radius"
+msgstr "Radio"
+
+#: objects/circle_imp.cc:149
+msgid "Expanded Cartesian Equation"
+msgstr "Ecuación cartesiana expandida"
+
+#: objects/circle_imp.cc:150 objects/conic_imp.cc:84 objects/cubic_imp.cc:290
+msgid "Cartesian Equation"
+msgstr "Ecuación cartesiana"
+
+#: objects/circle_imp.cc:151 objects/conic_imp.cc:85
+msgid "Polar Equation"
+msgstr "Ecuación polar"
+
+#: objects/circle_imp.cc:236
+msgid "rho = %1 [centered at %2]"
+msgstr "rho = %1 [centrado en %2]"
+
+#: objects/circle_imp.cc:245
+msgid "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0"
+msgstr "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0"
+
+#: objects/circle_imp.cc:255
+msgid "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3"
+msgstr "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3"
+
+#: objects/circle_imp.cc:326
+msgid "circle"
+msgstr "circunferencia"
+
+#: objects/circle_imp.cc:327
+msgid "Select this circle"
+msgstr "Seleccionar esta circunferencia"
+
+#: objects/circle_imp.cc:328
+#, c-format
+msgid "Select circle %1"
+msgstr "Seleccionar la circunferencia %1"
+
+#: objects/circle_imp.cc:329
+msgid "Remove a Circle"
+msgstr "Eliminar una circunferencia"
+
+#: objects/circle_imp.cc:330
+msgid "Add a Circle"
+msgstr "Añadir una circunferencia"
+
+#: objects/circle_imp.cc:331
+msgid "Move a Circle"
+msgstr "Mover una circunferencia"
+
+#: objects/circle_imp.cc:332
+msgid "Attach to this circle"
+msgstr "Adjuntar a esta circunferencia"
+
+#: objects/circle_imp.cc:333
+msgid "Show a Circle"
+msgstr "Mostrar una circunferencia"
+
+#: objects/circle_imp.cc:334
+msgid "Hide a Circle"
+msgstr "Ocultar una circunferencia"
+
+#: objects/circle_type.cc:29
+msgid "Construct a circle through this point"
+msgstr "Construir una circunferencia que pase por este punto"
+
+#: objects/circle_type.cc:38 objects/circle_type.cc:72
+#: objects/circle_type.cc:74 objects/circle_type.cc:76
+msgid "Select a point for the new circle to go through..."
+msgstr "Seleccione un punto por el que deba pasar la nuevo circunferencia..."
+
+#: objects/conic_imp.cc:81
+msgid "Conic Type"
+msgstr "Tipo de cónica"
+
+#: objects/conic_imp.cc:82
+msgid "First Focus"
+msgstr "Primer foco"
+
+#: objects/conic_imp.cc:83
+msgid "Second Focus"
+msgstr "Segundo foco"
+
+#: objects/conic_imp.cc:192
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipse"
+
+#: objects/conic_imp.cc:194
+msgid "Hyperbola"
+msgstr "Hipérbola"
+
+#: objects/conic_imp.cc:196
+msgid "Parabola"
+msgstr "Parábola"
+
+#: objects/conic_imp.cc:205
+msgid "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0"
+msgstr "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0"
+
+#: objects/conic_imp.cc:218
+msgid ""
+"rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n"
+" [centered at %4]"
+msgstr ""
+"rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n"
+" [centrado en %4]"
+
+#: objects/conic_imp.cc:317
+msgid "conic"
+msgstr "cónica"
+
+#: objects/conic_imp.cc:318
+msgid "Select this conic"
+msgstr "Seleccionar esta cónica"
+
+#: objects/conic_imp.cc:319
+#, c-format
+msgid "Select conic %1"
+msgstr "Seleccionar la cónica %1"
+
+#: objects/conic_imp.cc:320
+msgid "Remove a Conic"
+msgstr "Eliminar una cónica"
+
+#: objects/conic_imp.cc:321
+msgid "Add a Conic"
+msgstr "Añadir una cónica"
+
+#: objects/conic_imp.cc:322
+msgid "Move a Conic"
+msgstr "Mover una cónica"
+
+#: objects/conic_imp.cc:323
+msgid "Attach to this conic"
+msgstr "Adjuntar a esta cónica"
+
+#: objects/conic_imp.cc:324
+msgid "Show a Conic"
+msgstr "Mostrar una cónica"
+
+#: objects/conic_imp.cc:325
+msgid "Hide a Conic"
+msgstr "Ocultar una cónica"
+
+#: objects/conic_types.cc:33 objects/conic_types.cc:87
+#: objects/conic_types.cc:221
+msgid "Construct a conic through this point"
+msgstr "Construir una cónica que pase por este punto"
+
+#: objects/conic_types.cc:38 objects/conic_types.cc:40
+#: objects/conic_types.cc:42 objects/conic_types.cc:44
+#: objects/conic_types.cc:46 objects/conic_types.cc:88
+#: objects/conic_types.cc:222
+msgid "Select a point for the new conic to go through..."
+msgstr "Seleccion un punto por el que deba pasar la nueva cónica..."
+
+#: objects/conic_types.cc:83 objects/conic_types.cc:85
+msgid "Construct a conic with this asymptote"
+msgstr "Construir una cónica con esta asintota"
+
+#: objects/conic_types.cc:84
+msgid "Select the first asymptote of the new conic..."
+msgstr "Seleccione la primera asíntota para la nueva cónica..."
+
+#: objects/conic_types.cc:86
+msgid "Select the second asymptote of the new conic..."
+msgstr "Seleccione la segunda asíntota para la nueva cónica..."
+
+#: objects/conic_types.cc:140
+msgid "Construct an ellipse with this focus"
+msgstr "Construir una elipse con este foco"
+
+#: objects/conic_types.cc:145
+msgid "Select the first focus of the new ellipse..."
+msgstr "Seleccione el primer foco de la elipse nueva..."
+
+#: objects/conic_types.cc:147
+msgid "Select the second focus of the new ellipse..."
+msgstr "Seleccione el segundo foco de la elipse nueva..."
+
+#: objects/conic_types.cc:148
+msgid "Construct an ellipse through this point"
+msgstr "Construir una elipse que pase por este punto"
+
+#: objects/conic_types.cc:149
+msgid "Select a point for the new ellipse to go through..."
+msgstr "Seleccione un punto por el que deba pasar la elipse nueva..."
+
+#: objects/conic_types.cc:175
+msgid "Construct a hyperbola with this focus"
+msgstr "Construir una hipérbola con este foco"
+
+#: objects/conic_types.cc:180
+msgid "Select the first focus of the new hyperbola..."
+msgstr "Seleccione el primer foco de la hipérbola nueva..."
+
+#: objects/conic_types.cc:182
+msgid "Select the second focus of the new hyperbola..."
+msgstr "Seleccione el segundo foco de la hipérbola nueva..."
+
+#: objects/conic_types.cc:183 objects/conic_types.cc:417
+msgid "Construct a hyperbola through this point"
+msgstr "Construir una hipérbola que pase por este punto"
+
+#: objects/conic_types.cc:184 objects/conic_types.cc:422
+#: objects/conic_types.cc:424 objects/conic_types.cc:426
+#: objects/conic_types.cc:428
+msgid "Select a point for the new hyperbola to go through..."
+msgstr "Seleccione un punto por el que deba pasar la hipérbola nueva..."
+
+#: objects/conic_types.cc:217
+msgid "Construct a conic with this line as directrix"
+msgstr "Construir una cónica con esta recta como directriz"
+
+#: objects/conic_types.cc:218
+msgid "Select the directrix of the new conic..."
+msgstr "Seleccione la directriz para la nueva cónica..."
+
+#: objects/conic_types.cc:219
+msgid "Construct a conic with this point as focus"
+msgstr "Construir una cónica con este punto como foco"
+
+#: objects/conic_types.cc:220
+msgid "Select the focus of the new conic..."
+msgstr "Seleccione el foco para la nueva cónica..."
+
+#: objects/conic_types.cc:260
+msgid "Construct a parabola through this point"
+msgstr "Construir una parábola que pase por este punto"
+
+#: objects/conic_types.cc:265 objects/conic_types.cc:267
+#: objects/conic_types.cc:269
+msgid "Select a point for the new parabola to go through..."
+msgstr "Seleccione un punto por el que deba pasar la parábola nueva..."
+
+#: objects/conic_types.cc:307
+msgid "Construct a polar point wrt. this conic"
+msgstr "Construir un punto polar con respecto a esta cónica"
+
+#: objects/conic_types.cc:308 objects/conic_types.cc:344
+msgid "Select the conic wrt. which you want to construct a polar point..."
+msgstr "Seleccione la cónica para la que quiera construir un punto polar..."
+
+#: objects/conic_types.cc:309
+msgid "Construct the polar point of this line"
+msgstr "Construir el punto polar de esta recta"
+
+#: objects/conic_types.cc:310 objects/conic_types.cc:346
+msgid "Select the line of which you want to construct the polar point..."
+msgstr "Seleccione la recta para la que quiera construir el punto polar..."
+
+#: objects/conic_types.cc:343
+msgid "Construct a polar line wrt. this conic"
+msgstr "Construir una recta polar con respecto a esta cónica"
+
+#: objects/conic_types.cc:345
+msgid "Construct the polar line of this point"
+msgstr "Construir la recta polar para este punto"
+
+#: objects/conic_types.cc:380
+msgid "Construct the directrix of this conic"
+msgstr "Construir la directriz para esta cónica"
+
+#: objects/conic_types.cc:381
+msgid "Select the conic of which you want to construct the directrix..."
+msgstr "seleccione la cónica para la cual quiera construir la directriz..."
+
+#: objects/conic_types.cc:465
+msgid "Construct a parabola with this directrix"
+msgstr "Construir una parábola con esta directriz"
+
+#: objects/conic_types.cc:466
+msgid "Select the directrix of the new parabola..."
+msgstr "Seleccione la directriz de la nueva parábola..."
+
+#: objects/conic_types.cc:467
+msgid "Construct a parabola with this focus"
+msgstr "Construir una parábola con este foco"
+
+#: objects/conic_types.cc:468
+msgid "Select the focus of the new parabola..."
+msgstr "Seleccione el foco de la parábola nueva..."
+
+#: objects/conic_types.cc:505
+msgid "Construct the asymptotes of this conic"
+msgstr "Construir las asíntotas de esta cónica"
+
+#: objects/conic_types.cc:506
+msgid "Select the conic of which you want to construct the asymptotes..."
+msgstr "Seleccione la cónica para la cual quiere construir las asíntotas..."
+
+#: objects/conic_types.cc:543
+msgid "Construct the radical lines of this conic"
+msgstr "Construir los ejes radicales para esta cónica"
+
+#: objects/conic_types.cc:548
+msgid ""
+"Select the first of the two conics of which you want to construct the radical "
+"line..."
+msgstr ""
+"Seleccione la primera de las dos cónicas para las cuales quiere construir el "
+"eje radical..."
+
+#: objects/conic_types.cc:550
+msgid ""
+"Select the other of the two conic of which you want to construct the radical "
+"line..."
+msgstr ""
+"Seleccione la primera de las dos cónicas para las cuales quiere construir el "
+"eje radical..."
+
+#: objects/conic_types.cc:669
+msgid "Switch Radical Lines"
+msgstr "Cambiar los ejes radiales"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:353
+msgid "cubic curve"
+msgstr "curva cúbica"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:354
+msgid "Select this cubic curve"
+msgstr "Seleccionar esta curva cúbica"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:355
+#, c-format
+msgid "Select cubic curve %1"
+msgstr "Seleccionar la curva cúbica %1"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:356
+msgid "Remove a Cubic Curve"
+msgstr "Eliminar una curva cúbica"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:357
+msgid "Add a Cubic Curve"
+msgstr "Añadir una curva cúbica"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:358
+msgid "Move a Cubic Curve"
+msgstr "Mover una curva cúbica"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:359
+msgid "Attach to this cubic curve"
+msgstr "Adjuntar a esta curva cúbica"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:360
+msgid "Show a Cubic Curve"
+msgstr "Mostrar una curva cúbica"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:361
+msgid "Hide a Cubic Curve"
+msgstr "Ocultar una curva cúbica"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:419
+msgid "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y"
+msgstr "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:430
+msgid " + %1 = 0"
+msgstr " + %1 = 0"
+
+#: objects/cubic_type.cc:26
+msgid "Construct a cubic curve through this point"
+msgstr "Construir una curva cúbica que pase por este punto"
+
+#: objects/cubic_type.cc:31 objects/cubic_type.cc:33 objects/cubic_type.cc:35
+#: objects/cubic_type.cc:37 objects/cubic_type.cc:39 objects/cubic_type.cc:41
+#: objects/cubic_type.cc:43 objects/cubic_type.cc:45 objects/cubic_type.cc:47
+#: objects/cubic_type.cc:85 objects/cubic_type.cc:87 objects/cubic_type.cc:89
+#: objects/cubic_type.cc:91 objects/cubic_type.cc:93 objects/cubic_type.cc:95
+#: objects/cubic_type.cc:133 objects/cubic_type.cc:135
+#: objects/cubic_type.cc:137 objects/cubic_type.cc:139
+msgid "Select a point for the new cubic to go through..."
+msgstr "Seleccione un punto por el que deba pasar la nueva cúbica..."
+
+#: objects/curve_imp.cc:25
+msgid "curve"
+msgstr "curva"
+
+#: objects/curve_imp.cc:26
+msgid "Select this curve"
+msgstr "Seleccionar esta curva"
+
+#: objects/curve_imp.cc:27
+#, c-format
+msgid "Select curve %1"
+msgstr "Seleccionar la curva %1"
+
+#: objects/curve_imp.cc:28
+msgid "Remove a Curve"
+msgstr "Eliminar una curva"
+
+#: objects/curve_imp.cc:29
+msgid "Add a Curve"
+msgstr "Añadir una curva"
+
+#: objects/curve_imp.cc:30
+msgid "Move a Curve"
+msgstr "Mover una curva"
+
+#: objects/curve_imp.cc:31
+msgid "Attach to this curve"
+msgstr "Adjuntar a esta curva"
+
+#: objects/curve_imp.cc:32
+msgid "Show a Curve"
+msgstr "Mostrar una curva"
+
+#: objects/curve_imp.cc:33
+msgid "Hide a Curve"
+msgstr "Ocultar una curva"
+
+#: objects/intersection_types.cc:30
+msgid "Intersect with this line"
+msgstr "Intersectar con esta recta"
+
+#: objects/intersection_types.cc:34 objects/intersection_types.cc:87
+msgid "Intersect with this conic"
+msgstr "Intersección con esta cónica"
+
+#: objects/intersection_types.cc:90
+msgid "Already computed intersection point"
+msgstr "Punto de inserción ya computado"
+
+#: objects/intersection_types.cc:183
+msgid "Intersect with this cubic curve"
+msgstr "Intersección con esta curva cúbica"
+
+#: objects/intersection_types.cc:243 objects/intersection_types.cc:245
+msgid "Intersect with this circle"
+msgstr "Intersección con esta circunferencia"
+
+#: objects/intersection_types.cc:295
+msgid "Intersect with this arc"
+msgstr "Intersección con este arco"
+
+#: objects/inversion_type.cc:29
+msgid "Invert with respect to this circle"
+msgstr "Invertir con respecto a esta circunferencia"
+
+#: objects/inversion_type.cc:30
+msgid "Select the circle we want to invert against..."
+msgstr "Seleccione la circunferencia contra la que se quiere invertir..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:34
+msgid "Compute the inversion of this point"
+msgstr "Computar la inversión de este punto"
+
+#: objects/inversion_type.cc:35
+msgid "Select the point to invert..."
+msgstr "Seleccione el punto a invertir..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:80
+msgid "Compute the inversion of this line"
+msgstr "Computar la inversión de esta recta"
+
+#: objects/inversion_type.cc:81
+msgid "Select the line to invert..."
+msgstr "Seleccione la recta a invertir..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:133
+msgid "Compute the inversion of this segment"
+msgstr "Computar la inversión de este segmento"
+
+#: objects/inversion_type.cc:134
+msgid "Select the segment to invert..."
+msgstr "Seleccione el segmento a invertir..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:224
+msgid "Compute the inversion of this circle"
+msgstr "Computar la inversión de esta circunferencia"
+
+#: objects/inversion_type.cc:225
+msgid "Select the circle to invert..."
+msgstr "Seleccione la circunferencia a invertir..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:289
+msgid "Compute the inversion of this arc"
+msgstr "Computar la inversión de esta arco"
+
+#: objects/inversion_type.cc:290
+msgid "Select the arc to invert..."
+msgstr "Seleccione el arco a invertir..."
+
+#: objects/line_imp.cc:96
+msgid "Slope"
+msgstr "Pendiente"
+
+#: objects/line_imp.cc:97
+msgid "Equation"
+msgstr "Ecuación"
+
+#: objects/line_imp.cc:121 objects/other_imp.cc:212
+msgid "Length"
+msgstr "Longitud"
+
+#: objects/line_imp.cc:123 objects/other_imp.cc:374
+msgid "First End Point"
+msgstr "Primer punto final"
+
+#: objects/line_imp.cc:124 objects/other_imp.cc:375
+msgid "Second End Point"
+msgstr "Segundo punto final"
+
+#: objects/line_imp.cc:439 objects/line_imp.cc:448
+msgid "line"
+msgstr "recta"
+
+#: objects/line_imp.cc:440
+msgid "Select a Line"
+msgstr "Seleccione una recta"
+
+#: objects/line_imp.cc:449
+msgid "Select this line"
+msgstr "Seleccione esta recta"
+
+#: objects/line_imp.cc:450
+#, c-format
+msgid "Select line %1"
+msgstr "Seleccione la recta %1"
+
+#: objects/line_imp.cc:451
+msgid "Remove a Line"
+msgstr "Eliminar una recta"
+
+#: objects/line_imp.cc:452
+msgid "Add a Line"
+msgstr "Añadir una recta"
+
+#: objects/line_imp.cc:453
+msgid "Move a Line"
+msgstr "Mover una recta"
+
+#: objects/line_imp.cc:454
+msgid "Attach to this line"
+msgstr "Adjuntar a esta recta"
+
+#: objects/line_imp.cc:455
+msgid "Show a Line"
+msgstr "Mostrar una recta"
+
+#: objects/line_imp.cc:456
+msgid "Hide a Line"
+msgstr "Ocultar una recta"
+
+#: objects/line_imp.cc:465
+msgid "segment"
+msgstr "segmento"
+
+#: objects/line_imp.cc:466
+msgid "Select this segment"
+msgstr "Seleccionar este segmento"
+
+#: objects/line_imp.cc:467
+#, c-format
+msgid "Select segment %1"
+msgstr "Seleccionar el segmento %1"
+
+#: objects/line_imp.cc:468
+msgid "Remove a Segment"
+msgstr "Eliminar un segmento"
+
+#: objects/line_imp.cc:469
+msgid "Add a Segment"
+msgstr "Añadir un segmento"
+
+#: objects/line_imp.cc:470
+msgid "Move a Segment"
+msgstr "Mover un segmento"
+
+#: objects/line_imp.cc:471
+msgid "Attach to this segment"
+msgstr "Adjuntar a este segmento"
+
+#: objects/line_imp.cc:472
+msgid "Show a Segment"
+msgstr "Mostrar un segmento"
+
+#: objects/line_imp.cc:473
+msgid "Hide a Segment"
+msgstr "Ocultar un segmento"
+
+#: objects/line_imp.cc:482
+msgid "half-line"
+msgstr "semirrecta"
+
+#: objects/line_imp.cc:483
+msgid "Select this half-line"
+msgstr "Seleccionar esta semirrecta"
+
+#: objects/line_imp.cc:484
+#, c-format
+msgid "Select half-line %1"
+msgstr "Seleccionar la semirrecta %1"
+
+#: objects/line_imp.cc:485
+msgid "Remove a Half-Line"
+msgstr "Eliminar una semirrecta"
+
+#: objects/line_imp.cc:486
+msgid "Add a Half-Line"
+msgstr "Añadir una semirrecta"
+
+#: objects/line_imp.cc:487
+msgid "Move a Half-Line"
+msgstr "Mover una semirrecta"
+
+#: objects/line_imp.cc:488
+msgid "Attach to this half-line"
+msgstr "Adjuntar a esta semirrecta"
+
+#: objects/line_imp.cc:489
+msgid "Show a Half-Line"
+msgstr "Mover una se semirrecta"
+
+#: objects/line_imp.cc:490
+msgid "Hide a Half-Line"
+msgstr "Ocultar una semirrecta"
+
+#: objects/line_type.cc:38
+msgid "Construct a segment starting at this point"
+msgstr "Construir un segmento que comience en este punto"
+
+#: objects/line_type.cc:39
+msgid "Select the start point of the new segment..."
+msgstr "Seleccione el punto de comienzo del segmento nuevo..."
+
+#: objects/line_type.cc:40
+msgid "Construct a segment ending at this point"
+msgstr "Construir un segmento que acabe en este punto"
+
+#: objects/line_type.cc:41
+msgid "Select the end point of the new segment..."
+msgstr "Seleccione el punto final del segmento nuevo..."
+
+#: objects/line_type.cc:66
+msgid "Construct a line through this point"
+msgstr "Construir una recta que pase por este punto"
+
+#: objects/line_type.cc:71
+msgid "Select a point for the line to go through..."
+msgstr "Seleccione un punto por el que deba pasar la recta..."
+
+#: objects/line_type.cc:73
+msgid "Select another point for the line to go through..."
+msgstr "Seleccione otro punto por el que deba pasar la recta..."
+
+#: objects/line_type.cc:98
+msgid "Construct a half-line starting at this point"
+msgstr "Construir una semirrecta que comience en este punto"
+
+#: objects/line_type.cc:103 objects/line_type.cc:301
+msgid "Select the start point of the new half-line..."
+msgstr "Seleccione el punto de comienzo de la semirrecta nueva..."
+
+#: objects/line_type.cc:104
+msgid "Construct a half-line through this point"
+msgstr "Construir una semirrecta que pase por este punto"
+
+#: objects/line_type.cc:105
+msgid "Select a point for the half-line to go through..."
+msgstr "Seleccione un punto por el que deba pasar esta semirrecta..."
+
+#: objects/line_type.cc:146
+msgid "Construct a line parallel to this line"
+msgstr "Construir una paralela a esta recta"
+
+#: objects/line_type.cc:147
+msgid "Select a line parallel to the new line..."
+msgstr "Seleccione una recta paralela a la nueva recta..."
+
+#: objects/line_type.cc:148
+msgid "Construct the parallel line through this point"
+msgstr "Construir una recta paralela que pase por este punto"
+
+#: objects/line_type.cc:149 objects/line_type.cc:182 objects/line_type.cc:261
+msgid "Select a point for the new line to go through..."
+msgstr "Seleccione un punto por el que deba pasar la recta nueva..."
+
+#: objects/line_type.cc:179
+msgid "Construct a line perpendicular to this line"
+msgstr "Construir una recta perpendicular a ésta"
+
+#: objects/line_type.cc:180
+msgid "Select a line perpendicular to the new line..."
+msgstr "Seleccione una recta perpendicular a la nueva..."
+
+#: objects/line_type.cc:181
+msgid "Construct a perpendicular line through this point"
+msgstr "Construir una recta perpendicular que pase por este punto"
+
+#: objects/line_type.cc:224
+msgid "Set &Length..."
+msgstr "Establecer &longitud..."
+
+#: objects/line_type.cc:243
+msgid "Set Segment Length"
+msgstr "Establecer longitud del segmento"
+
+#: objects/line_type.cc:243
+msgid "Choose the new length: "
+msgstr "Elegir la nueva longitud: "
+
+#: objects/line_type.cc:251
+msgid "Resize Segment"
+msgstr "Redimensionar el segmento"
+
+#: objects/line_type.cc:258
+msgid "Construct a line by this vector"
+msgstr "Construir una recta que pase por este vector"
+
+#: objects/line_type.cc:259
+msgid "Select a vector in the direction of the new line..."
+msgstr "Seleccione un vector en la dirección de la recta nueva..."
+
+#: objects/line_type.cc:298
+msgid "Construct a half-line by this vector"
+msgstr "Construir una semirrecta por este vector"
+
+#: objects/line_type.cc:299
+msgid "Select a vector in the direction of the new half-line..."
+msgstr "Seleccione un vector con la dirección de la semirrecta nueva..."
+
+#: objects/locus_imp.cc:357
+msgid "locus"
+msgstr "lugar geométrico"
+
+#: objects/locus_imp.cc:358
+msgid "Select this locus"
+msgstr "Seleccionar este lugar geométrico"
+
+#: objects/locus_imp.cc:359
+#, c-format
+msgid "Select locus %1"
+msgstr "Seleccionar este lugar geométrico %1"
+
+#: objects/locus_imp.cc:360
+msgid "Remove a Locus"
+msgstr "Eliminar un lugar geométrico"
+
+#: objects/locus_imp.cc:361
+msgid "Add a Locus"
+msgstr "Añadir un lugar geométrico"
+
+#: objects/locus_imp.cc:362
+msgid "Move a Locus"
+msgstr "Mover un lugar geométrico"
+
+#: objects/locus_imp.cc:363
+msgid "Attach to this locus"
+msgstr "Adjuntar a este lugar geométrico"
+
+#: objects/locus_imp.cc:364
+msgid "Show a Locus"
+msgstr "Mostrar un lugar geométrico"
+
+#: objects/locus_imp.cc:365
+msgid "Hide a Locus"
+msgstr "Ocultar un lugar geométrico"
+
+#: objects/object_imp.cc:54
+msgid "Object Type"
+msgstr "Tipo de objeto"
+
+#: objects/object_imp.cc:266
+msgid "Object"
+msgstr "Objeto"
+
+#: objects/object_imp.cc:267
+msgid "Select this object"
+msgstr "Seleccionar este objeto"
+
+#: objects/object_imp.cc:268
+#, c-format
+msgid "Select object %1"
+msgstr "Seleccionar el objeto %1"
+
+#: objects/object_imp.cc:269
+msgid "Remove an object"
+msgstr "Eliminar un objeto"
+
+#: objects/object_imp.cc:270
+msgid "Add an object"
+msgstr "Añadir un objeto"
+
+#: objects/object_imp.cc:271
+msgid "Move an object"
+msgstr "Mover un objeto"
+
+#: objects/object_imp.cc:272
+msgid "Attach to this object"
+msgstr "Adjuntar a este objeto"
+
+#: objects/object_imp.cc:273
+msgid "Show an object"
+msgstr "Mostrar un objeto"
+
+#: objects/object_imp.cc:274
+msgid "Hide an object"
+msgstr "Ocultar un objeto"
+
+#: objects/other_imp.cc:102 objects/other_imp.cc:371
+msgid "Angle in Radians"
+msgstr "Ángulo en radianes"
+
+#: objects/other_imp.cc:103 objects/other_imp.cc:370
+msgid "Angle in Degrees"
+msgstr "Ángulo en grados"
+
+#: objects/other_imp.cc:213
+msgid "Midpoint"
+msgstr "Punto medio"
+
+#: objects/other_imp.cc:214
+msgid "X length"
+msgstr "Longitud X"
+
+#: objects/other_imp.cc:215
+msgid "Y length"
+msgstr "Longitud Y"
+
+#: objects/other_imp.cc:216
+msgid "Opposite Vector"
+msgstr "Vector opuesto"
+
+#: objects/other_imp.cc:369
+msgid "Angle"
+msgstr "Ángulo"
+
+#: objects/other_imp.cc:372
+msgid "Sector Surface"
+msgstr "Superficie del sector"
+
+#: objects/other_imp.cc:373
+msgid "Arc Length"
+msgstr "Longitud del arco"
+
+#: objects/other_imp.cc:557
+msgid "angle"
+msgstr "ángulo"
+
+#: objects/other_imp.cc:558
+msgid "Select this angle"
+msgstr "Seleccionar este ángulo"
+
+#: objects/other_imp.cc:559
+#, c-format
+msgid "Select angle %1"
+msgstr "Seleccionar el ángulo %1"
+
+#: objects/other_imp.cc:560
+msgid "Remove an Angle"
+msgstr "Eliminar un ángulo"
+
+#: objects/other_imp.cc:561
+msgid "Add an Angle"
+msgstr "Añadir un ángulo"
+
+#: objects/other_imp.cc:562
+msgid "Move an Angle"
+msgstr "Mover un ángulo"
+
+#: objects/other_imp.cc:563
+msgid "Attach to this angle"
+msgstr "Adjuntar a este ángulo"
+
+#: objects/other_imp.cc:564
+msgid "Show an Angle"
+msgstr "Mostrar un ángulo"
+
+#: objects/other_imp.cc:565
+msgid "Hide an Angle"
+msgstr "Ocultar un ángulo"
+
+#: objects/other_imp.cc:573
+msgid "vector"
+msgstr "vector"
+
+#: objects/other_imp.cc:574
+msgid "Select this vector"
+msgstr "Seleccionar este vector"
+
+#: objects/other_imp.cc:575
+#, c-format
+msgid "Select vector %1"
+msgstr "Seleccionar el vector %1"
+
+#: objects/other_imp.cc:576
+msgid "Remove a Vector"
+msgstr "Eliminar un vector"
+
+#: objects/other_imp.cc:577
+msgid "Add a Vector"
+msgstr "Añadir un vector"
+
+#: objects/other_imp.cc:578
+msgid "Move a Vector"
+msgstr "Mover un vector"
+
+#: objects/other_imp.cc:579
+msgid "Attach to this vector"
+msgstr "Adjuntar a este vector"
+
+#: objects/other_imp.cc:580
+msgid "Show a Vector"
+msgstr "Mostrar un vector"
+
+#: objects/other_imp.cc:581
+msgid "Hide a Vector"
+msgstr "Ocultar un vector"
+
+#: objects/other_imp.cc:589
+msgid "arc"
+msgstr "arco"
+
+#: objects/other_imp.cc:590
+msgid "Select this arc"
+msgstr "Seleccionar este arco"
+
+#: objects/other_imp.cc:591
+#, c-format
+msgid "Select arc %1"
+msgstr "Seleccionar el ancho %1"
+
+#: objects/other_imp.cc:592
+msgid "Remove an Arc"
+msgstr "Eliminar un arco"
+
+#: objects/other_imp.cc:593
+msgid "Add an Arc"
+msgstr "Añadir un arco"
+
+#: objects/other_imp.cc:594
+msgid "Move an Arc"
+msgstr "Mover un arco"
+
+#: objects/other_imp.cc:595
+msgid "Attach to this arc"
+msgstr "Adjuntar a este arco"
+
+#: objects/other_imp.cc:596
+msgid "Show an Arc"
+msgstr "Mostrar un arco"
+
+#: objects/other_imp.cc:597
+msgid "Hide an Arc"
+msgstr "Ocultar un arco"
+
+#: objects/point_imp.cc:75
+msgid "Coordinate"
+msgstr "Coordenada"
+
+#: objects/point_imp.cc:76
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Coordenada X"
+
+#: objects/point_imp.cc:77
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Coordenada Y"
+
+#: objects/point_imp.cc:163
+msgid "point"
+msgstr "punto"
+
+#: objects/point_imp.cc:164
+msgid "Select this point"
+msgstr "Seleccionar este punto"
+
+#: objects/point_imp.cc:165
+#, c-format
+msgid "Select point %1"
+msgstr "Seleccionar el punto %1"
+
+#: objects/point_imp.cc:166
+msgid "Remove a Point"
+msgstr "Eliminar un punto"
+
+#: objects/point_imp.cc:167
+msgid "Add a Point"
+msgstr "Añadir un punto"
+
+#: objects/point_imp.cc:168
+msgid "Move a Point"
+msgstr "Mover un punto"
+
+#: objects/point_imp.cc:169
+msgid "Attach to this point"
+msgstr "Adjuntar a este punto"
+
+#: objects/point_imp.cc:170
+msgid "Show a Point"
+msgstr "Mostrar un punto"
+
+#: objects/point_imp.cc:171
+msgid "Hide a Point"
+msgstr "Ocultar un punto"
+
+#: objects/point_type.cc:261 objects/point_type.cc:263
+msgid "Construct the midpoint of this point and another point"
+msgstr "Construir el punto medio de este punto y de otro"
+
+#: objects/point_type.cc:262
+msgid ""
+"Select the first of the two points of which you want to construct the "
+"midpoint..."
+msgstr ""
+"Seleccione el primero de los dos puntos de los que quiera construir el punto "
+"medio..."
+
+#: objects/point_type.cc:264
+msgid ""
+"Select the other of the two points of which you want to construct the "
+"midpoint..."
+msgstr ""
+"Seleccione el otro de los dos puntos de los que quiera construir el punto "
+"medio..."
+
+#: objects/point_type.cc:366
+msgid "Set &Coordinate..."
+msgstr "Establecer &coordenada..."
+
+#: objects/point_type.cc:367 objects/point_type.cc:375
+msgid "Redefine"
+msgstr "Redefinir"
+
+#: objects/point_type.cc:374
+msgid "Set &Parameter..."
+msgstr "Establecer &parámetro..."
+
+#: objects/point_type.cc:397
+msgid "Set Coordinate"
+msgstr "Establecer coordenada"
+
+#: objects/point_type.cc:398
+msgid "Enter the new coordinate."
+msgstr "Introduzca la nueva coordenada."
+
+#: objects/point_type.cc:439
+msgid "Set Point Parameter"
+msgstr "Establecer parámetro de puntero"
+
+#: objects/point_type.cc:439
+msgid "Choose the new parameter: "
+msgstr "Elegir el nuevo parámetro: "
+
+#: objects/point_type.cc:445
+msgid "Change Parameter of Constrained Point"
+msgstr "Cambiar el parámetro de un punto obligatorio"
+
+#: objects/point_type.cc:635
+msgid "Select the circle on which to transport a measure..."
+msgstr ""
+"Seleccione la circunferencia a la que se vaya a transportar una medida..."
+
+#: objects/point_type.cc:637
+msgid "Select a point on the circle..."
+msgstr "Seleccionar un punto en esta circunferencia..."
+
+#: objects/point_type.cc:639
+msgid "Select the segment to transport on the circle..."
+msgstr ""
+"Seleccione el segmento que se vaya a transportar a la circunferencia..."
+
+#: objects/polygon_imp.cc:225
+msgid "Number of sides"
+msgstr "Número de lados"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:226
+msgid "Perimeter"
+msgstr "Perímetro"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:228
+msgid "Center of Mass of the Vertices"
+msgstr "Centro de masa de los vértices"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:229
+msgid "Winding Number"
+msgstr "Winding Number"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:342
+msgid "polygon"
+msgstr "polígono"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:343
+msgid "Select this polygon"
+msgstr "Seleccionar este polígono"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:344
+#, c-format
+msgid "Select polygon %1"
+msgstr "Seleccionar el polígono %1"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:345
+msgid "Remove a Polygon"
+msgstr "Eliminar un polígono"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:346
+msgid "Add a Polygon"
+msgstr "Añadir un polígono"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:347
+msgid "Move a Polygon"
+msgstr "Mover un polígono"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:348
+msgid "Attach to this polygon"
+msgstr "Adjuntar a este polígono"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:349
+msgid "Show a Polygon"
+msgstr "Mostrar un póligono"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:350
+msgid "Hide a Polygon"
+msgstr "Ocultar un polígono"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:360
+msgid "triangle"
+msgstr "triángulo"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:361
+msgid "Select this triangle"
+msgstr "Seleccionar este triángulo"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:362
+#, c-format
+msgid "Select triangle %1"
+msgstr "Seleccionar el triángulo %1"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:363
+msgid "Remove a Triangle"
+msgstr "Eliminar un triángulo"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:364
+msgid "Add a Triangle"
+msgstr "Añadir un triángulo"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:365
+msgid "Move a Triangle"
+msgstr "Mover un triángulo"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:366
+msgid "Attach to this triangle"
+msgstr "Adjuntar a este triángulo"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:367
+msgid "Show a Triangle"
+msgstr "Mostrar un triángulo"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:368
+msgid "Hide a Triangle"
+msgstr "Ocultar un triángulo"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:378
+msgid "quadrilateral"
+msgstr "cuadrilátero"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:379
+msgid "Select this quadrilateral"
+msgstr "Seleccionar este cuadrilátero"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:380
+#, c-format
+msgid "Select quadrilateral %1"
+msgstr "Seleccionar el cuadrilátero %1"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:381
+msgid "Remove a Quadrilateral"
+msgstr "Eliminar un cuadrilátero"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:382
+msgid "Add a Quadrilateral"
+msgstr "Añadir un cuadrilátero"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:383
+msgid "Move a Quadrilateral"
+msgstr "Mover un cuadrilátero"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:384
+msgid "Attach to this quadrilateral"
+msgstr "Adjuntar a este cuadrilátero"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:385
+msgid "Show a Quadrilateral"
+msgstr "Mostrar un cuadrilátero"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:386
+msgid "Hide a Quadrilateral"
+msgstr "Ocultar una cuadrilátero"
+
+#: objects/polygon_type.cc:36
+msgid "Construct a triangle with this vertex"
+msgstr "Construir un triángulo con este vértice"
+
+#: objects/polygon_type.cc:37
+msgid "Select a point to be a vertex of the new triangle..."
+msgstr ""
+"Seleccione un punto que representará uno de los vértices del nuevo triángulo..."
+
+#: objects/polygon_type.cc:406
+msgid "Intersect this polygon with a line"
+msgstr "Intersectar este polígono con una recta"
+
+#: objects/polygon_type.cc:407
+msgid "Select the polygon of which you want the intersection with a line..."
+msgstr "Seleccione el polígono que se intersectará con una recta..."
+
+#: objects/polygon_type.cc:543
+msgid "Construct the vertices of this polygon"
+msgstr "Construir los vértices de este polígono"
+
+#: objects/polygon_type.cc:544
+msgid "Select the polygon of which you want to construct the vertices..."
+msgstr "Seleccione el polígono a construir..."
+
+#: objects/polygon_type.cc:586
+msgid "Construct the sides of this polygon"
+msgstr "Construir los lados de este polígono"
+
+#: objects/polygon_type.cc:587
+msgid "Select the polygon of which you want to construct the sides..."
+msgstr "Seleccione el polígono a construir..."
+
+#: objects/polygon_type.cc:632
+msgid "Construct the convex hull of this polygon"
+msgstr "Construir la cápsula convexa de este polígono"
+
+#: objects/polygon_type.cc:633
+msgid "Select the polygon of which you want to construct the convex hull..."
+msgstr ""
+"Seleccione el polígono para el cual quiera construir la cápsula convexa..."
+
+#: objects/special_calcers.cc:23
+msgid "Project this point onto the circle"
+msgstr "Proyectar este punto en la circunferencia"
+
+#: objects/tangent_type.cc:38
+msgid "Select the point for the tangent to go through..."
+msgstr "Seleccione el punto por el que deba pasar la tangente..."
+
+#: objects/tests_type.cc:30
+msgid "Is this line parallel?"
+msgstr "¿Es paralela esta recta?"
+
+#: objects/tests_type.cc:31
+msgid "Select the first of the two possibly parallel lines..."
+msgstr "Seleccione la primera de las dos posibles rectas paralelas..."
+
+#: objects/tests_type.cc:32
+msgid "Parallel to this line?"
+msgstr "¿Es paralela a esta recta?"
+
+#: objects/tests_type.cc:33
+msgid "Select the other of the two possibly parallel lines..."
+msgstr "Seleccione la otra de las dos posibles rectas paralelas..."
+
+#: objects/tests_type.cc:61
+msgid "These lines are parallel."
+msgstr "Las rectas son paralelas."
+
+#: objects/tests_type.cc:63
+msgid "These lines are not parallel."
+msgstr "Las rectas no son paralelas."
+
+#: objects/tests_type.cc:74
+msgid "Is this line orthogonal?"
+msgstr "¿Es ortogonal esta recta?"
+
+#: objects/tests_type.cc:75
+msgid "Select the first of the two possibly orthogonal lines..."
+msgstr "Seleccione la primera de las dos posibles rectas ortogonales..."
+
+#: objects/tests_type.cc:76
+msgid "Orthogonal to this line?"
+msgstr "¿Es ortogonal a esta recta?"
+
+#: objects/tests_type.cc:77
+msgid "Select the other of the two possibly orthogonal lines..."
+msgstr "Seleccione la otra de las dos posibles rectas ortogonales..."
+
+#: objects/tests_type.cc:105
+msgid "These lines are orthogonal."
+msgstr "Las rectas son ortogonales."
+
+#: objects/tests_type.cc:107
+msgid "These lines are not orthogonal."
+msgstr "Las rectas no son ortogonales."
+
+#: objects/tests_type.cc:118
+msgid "Check collinearity of this point"
+msgstr "Comprobar la colinealidad de este punto"
+
+#: objects/tests_type.cc:119
+msgid "Select the first of the three possibly collinear points..."
+msgstr "Seleccione el primero de los tres posibles puntos colineales..."
+
+#: objects/tests_type.cc:120
+msgid "and this second point"
+msgstr "y el segundo punto"
+
+#: objects/tests_type.cc:121
+msgid "Select the second of the three possibly collinear points..."
+msgstr "Seleccione el segundo de los tres posibles puntos colineales..."
+
+#: objects/tests_type.cc:122
+msgid "with this third point"
+msgstr "con este tercer punto"
+
+#: objects/tests_type.cc:123
+msgid "Select the last of the three possibly collinear points..."
+msgstr "Seleccione el último de los tres posibles puntos colineales..."
+
+#: objects/tests_type.cc:152
+msgid "These points are collinear."
+msgstr "Los puntos son colineales."
+
+#: objects/tests_type.cc:154
+msgid "These points are not collinear."
+msgstr "Los puntos no son colineales."
+
+#: objects/tests_type.cc:164
+msgid "Check whether this point is on a curve"
+msgstr "Comprobar si este punto está en una curva"
+
+#: objects/tests_type.cc:165 objects/tests_type.cc:211
+msgid "Select the point you want to test..."
+msgstr "Seleccione el punto que quiere comprobar..."
+
+#: objects/tests_type.cc:166
+msgid "Check whether the point is on this curve"
+msgstr "Comprobar si el punto está en la curva"
+
+#: objects/tests_type.cc:167
+msgid "Select the curve that the point might be on..."
+msgstr "Seleccione la curva en la que debiera estar el punto..."
+
+#: objects/tests_type.cc:194
+msgid "This curve contains the point."
+msgstr "La curva contiene el punto."
+
+#: objects/tests_type.cc:196
+msgid "This curve does not contain the point."
+msgstr "La curva no contiene el punto."
+
+#: objects/tests_type.cc:210
+msgid "Check whether this point is in a polygon"
+msgstr "Comprobar si este punto está en un polígono"
+
+#: objects/tests_type.cc:212
+msgid "Check whether the point is in this polygon"
+msgstr "Comprobar si el punto está en el polígono"
+
+#: objects/tests_type.cc:213
+msgid "Select the polygon that the point might be in..."
+msgstr "Seleccione el polígono en el que debiera estar el punto..."
+
+#: objects/tests_type.cc:240
+msgid "This polygon contains the point."
+msgstr "El polígono contiene el punto."
+
+#: objects/tests_type.cc:242
+msgid "This polygon does not contain the point."
+msgstr "El polígono no contiene el punto."
+
+#: objects/tests_type.cc:256
+msgid "Check whether this polygon is convex"
+msgstr "Comprobar si este polígono es convexo"
+
+#: objects/tests_type.cc:257
+msgid "Select the polygon you want to test for convexity..."
+msgstr "Seleccione el polígono para el que quiere comprobar su convexidad..."
+
+#: objects/tests_type.cc:283
+msgid "This polygon is convex."
+msgstr "Este polígono es convexo."
+
+#: objects/tests_type.cc:285
+msgid "This polygon is not convex."
+msgstr "Este polígono no es convexo."
+
+#: objects/tests_type.cc:299
+msgid "Check if this point has the same distance"
+msgstr "Comprobar si este punto tiene la misma distancia"
+
+#: objects/tests_type.cc:300
+msgid ""
+"Select the point which might have the same distance from two other points..."
+msgstr ""
+"Seleccione el punto que debiera tener la misma distancia desde los otros "
+"puntos..."
+
+#: objects/tests_type.cc:301
+msgid "from this point"
+msgstr "desde este punto"
+
+#: objects/tests_type.cc:302
+msgid "Select the first of the two other points..."
+msgstr "Seleccione el primero de los otros dos puntos..."
+
+#: objects/tests_type.cc:303
+msgid "and from this second point"
+msgstr "y de este segundo punto"
+
+#: objects/tests_type.cc:304
+msgid "Select the other of the two other points..."
+msgstr "Seleccione el otro de los otros dos puntos..."
+
+#: objects/tests_type.cc:332
+msgid "The two distances are the same."
+msgstr "Las dos distancias son iguales."
+
+#: objects/tests_type.cc:334
+msgid "The two distances are not the same."
+msgstr "Las dos distancias son diferentes."
+
+#: objects/tests_type.cc:344
+msgid "Check whether this vector is equal to another vector"
+msgstr "Comprobar si este vector es igual a otro vector"
+
+#: objects/tests_type.cc:345
+msgid "Select the first of the two possibly equal vectors..."
+msgstr "Seleccione el primero de los dos posibles vectores iguales..."
+
+#: objects/tests_type.cc:346
+msgid "Check whether this vector is equal to the other vector"
+msgstr "Comprobar si este vector es igual al otro vector"
+
+#: objects/tests_type.cc:347
+msgid "Select the other of the two possibly equal vectors..."
+msgstr "Seleccione el otro de los dos posibles vectores iguales..."
+
+#: objects/tests_type.cc:374
+msgid "The two vectors are the same."
+msgstr "Los dos vectores son iguales."
+
+#: objects/tests_type.cc:376
+msgid "The two vectors are not the same."
+msgstr "Los dos vectores son diferentes."
+
+#: objects/text_imp.cc:84
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: objects/text_imp.cc:147
+msgid "label"
+msgstr "etiqueta"
+
+#: objects/text_imp.cc:148
+msgid "Select this label"
+msgstr "Seleccionar esta etiqueta"
+
+#: objects/text_imp.cc:149
+#, c-format
+msgid "Select label %1"
+msgstr "Seleccionar la etiqueta %1"
+
+#: objects/text_imp.cc:150
+msgid "Remove a Label"
+msgstr "Eliminar una etiqueta"
+
+#: objects/text_imp.cc:151
+msgid "Add a Label"
+msgstr "Añadir una etiqueta"
+
+#: objects/text_imp.cc:152
+msgid "Move a Label"
+msgstr "Mover una etiqueta"
+
+#: objects/text_imp.cc:153
+msgid "Attach to this label"
+msgstr "Adjuntar a esta etiqueta"
+
+#: objects/text_imp.cc:154
+msgid "Show a Label"
+msgstr "Mostrar una etiqueta"
+
+#: objects/text_imp.cc:155
+msgid "Hide a Label"
+msgstr "Ocultar una etiqueta"
+
+#: objects/text_type.cc:126
+msgid "&Copy Text"
+msgstr "&Copiar el texto"
+
+#: objects/text_type.cc:127
+msgid "&Toggle Frame"
+msgstr "&Conmutar marco"
+
+#: objects/text_type.cc:128
+msgid "&Redefine..."
+msgstr "&Redefinir..."
+
+#: objects/text_type.cc:157
+msgid "Toggle Label Frame"
+msgstr "Conmutar marco de etiqueta"
+
+#: objects/transform_types.cc:32
+msgid "Translate this object"
+msgstr "Trasladar este objeto"
+
+#: objects/transform_types.cc:33
+msgid "Select the object to translate..."
+msgstr "Seleccione el objeto que quiera trasladar..."
+
+#: objects/transform_types.cc:34
+msgid "Translate by this vector"
+msgstr "Trasladar según este vector"
+
+#: objects/transform_types.cc:35
+msgid "Select the vector to translate by..."
+msgstr "Seleccione el vector por el que quiera trasladar..."
+
+#: objects/transform_types.cc:67 objects/transform_types.cc:102
+msgid "Reflect this object"
+msgstr "Reflejar este objeto"
+
+#: objects/transform_types.cc:68 objects/transform_types.cc:103
+msgid "Select the object to reflect..."
+msgstr "Seleccione el objeto que se va a reflejar..."
+
+#: objects/transform_types.cc:69
+msgid "Reflect in this point"
+msgstr "Reflejar sobre este punto"
+
+#: objects/transform_types.cc:70
+msgid "Select the point to reflect in..."
+msgstr "Seleccione el punto sobre el que se debe reflejar..."
+
+#: objects/transform_types.cc:104
+msgid "Reflect in this line"
+msgstr "Reflejar sobre esta recta"
+
+#: objects/transform_types.cc:105
+msgid "Select the line to reflect in..."
+msgstr "Seleccione la recta sobre la que se deba reflejar..."
+
+#: objects/transform_types.cc:137
+msgid "Rotate this object"
+msgstr "Girar este objeto"
+
+#: objects/transform_types.cc:138
+msgid "Select the object to rotate..."
+msgstr "Seleccione el objeto que vaya a girar..."
+
+#: objects/transform_types.cc:139
+msgid "Rotate around this point"
+msgstr "Girar alrededor de este punto"
+
+#: objects/transform_types.cc:140
+msgid "Select the center point of the rotation..."
+msgstr "Seleccione el punto central de la giro..."
+
+#: objects/transform_types.cc:141
+msgid "Rotate by this angle"
+msgstr "Girar por este ángulo"
+
+#: objects/transform_types.cc:142
+msgid "Select the angle of the rotation..."
+msgstr "Seleccione el ángulo de giro..."
+
+#: objects/transform_types.cc:174 objects/transform_types.cc:211
+#: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285
+msgid "Scale this object"
+msgstr "Aplicar homotecia sobre este objeto"
+
+#: objects/transform_types.cc:175 objects/transform_types.cc:212
+msgid "Select the object to scale..."
+msgstr "Seleccione el objeto al que se aplicará la homotecia..."
+
+#: objects/transform_types.cc:176 objects/transform_types.cc:213
+msgid "Scale with this center"
+msgstr "Homotecia de centro dado por este punto"
+
+#: objects/transform_types.cc:177 objects/transform_types.cc:214
+msgid "Select the center point of the scaling..."
+msgstr "Seleccione el centro de homotecia..."
+
+#: objects/transform_types.cc:178 objects/transform_types.cc:253
+msgid "Scale by the length of this segment"
+msgstr "Aplicar homotecia de razón dada por la longitud de este segmento"
+
+#: objects/transform_types.cc:179
+msgid "Select a segment whose length is the factor of the scaling..."
+msgstr ""
+"Seleccione un segmento cuya longitud determinará la razón de la homotecia..."
+
+#: objects/transform_types.cc:215 objects/transform_types.cc:287
+msgid "Scale the length of this segment..."
+msgstr "Homotecia de razón dada por la longitud de este segmento..."
+
+#: objects/transform_types.cc:216
+msgid ""
+"Select the first of two segments whose ratio is the factor of the scaling..."
+msgstr ""
+"Seleccione el primer vector (dividendo) que determinará la razón de la "
+"hometecia..."
+
+#: objects/transform_types.cc:217
+msgid "...to the length of this other segment"
+msgstr "...sobre la longitud de este otro segmento"
+
+#: objects/transform_types.cc:218
+msgid ""
+"Select the second of two segments whose ratio is the factor of the scaling..."
+msgstr ""
+"Seleccione el segundo (divisor) vector que determinará la razón de la "
+"hometecia..."
+
+#: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285
+msgid "Select the object to scale"
+msgstr "Seleccione el objeto al cual se le aplicará la homotecia"
+
+#: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286
+msgid "Scale over this line"
+msgstr "Esta recta contendrá al centro de homotecia"
+
+#: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286
+msgid "Select the line to scale over"
+msgstr "Seleccione la recta que contendrá al centro de homotecia"
+
+#: objects/transform_types.cc:253
+msgid "Select a segment whose length is the factor for the scaling"
+msgstr ""
+"Seleccione un segmento cuya longitud determinará la razón de la homotecia"
+
+#: objects/transform_types.cc:287
+msgid ""
+"Select the first of two segments whose ratio is the factor for the scaling"
+msgstr ""
+"Seleccione el primer vector (dividendo) que determinará la razón de la "
+"hometecia"
+
+#: objects/transform_types.cc:288
+msgid "...to the length of this segment"
+msgstr "...sobre la longitud de este otro segmento"
+
+#: objects/transform_types.cc:288
+msgid ""
+"Select the second of two segments whose ratio is the factor for the scaling"
+msgstr ""
+"Seleccione el segundo (divisor) vector que determinará la razón de la hometecia"
+
+#: objects/transform_types.cc:321
+msgid "Projectively rotate this object"
+msgstr "Girar proyectivamente este objeto"
+
+#: objects/transform_types.cc:321
+msgid "Select the object to rotate projectively"
+msgstr "Seleccione el objeto a girar proyectivamente"
+
+#: objects/transform_types.cc:322
+msgid "Projectively rotate with this half-line"
+msgstr "Girar proyectivamente por esta semirecta"
+
+#: objects/transform_types.cc:322
+msgid ""
+"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to the "
+"object"
+msgstr ""
+"Seleccione la semirrecta para el giro proyectivo que quiere aplicar al objeto"
+
+#: objects/transform_types.cc:323
+msgid "Projectively rotate by this angle"
+msgstr "Girar proyectivamente por este ángulo"
+
+#: objects/transform_types.cc:323
+msgid ""
+"Select the angle of the projective rotation that you want to apply to the "
+"object"
+msgstr ""
+"Seleccione el ángulo para el giro proyectivo que quiere aplicar al objeto"
+
+#: objects/transform_types.cc:358
+msgid "Harmonic Homology of this object"
+msgstr "Homología armónica de este objeto"
+
+#: objects/transform_types.cc:359 objects/transform_types.cc:396
+#: objects/transform_types.cc:438 objects/transform_types.cc:495
+#: objects/transform_types.cc:537 objects/transform_types.cc:860
+msgid "Select the object to transform..."
+msgstr "Seleccione el objeto que se va a transformar..."
+
+#: objects/transform_types.cc:360
+msgid "Harmonic Homology with this center"
+msgstr "Homología harmónica con este centro"
+
+#: objects/transform_types.cc:361
+msgid "Select the center point of the harmonic homology..."
+msgstr "Seleccione el punto central de la homología harmónica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:362
+msgid "Harmonic Homology with this axis"
+msgstr "Homología armónica con este eje"
+
+#: objects/transform_types.cc:363
+msgid "Select the axis of the harmonic homology..."
+msgstr "Seleccione el eje de la homología armónica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:395 objects/transform_types.cc:437
+msgid "Generic affinity of this object"
+msgstr "Afinidad genérica de este objeto"
+
+#: objects/transform_types.cc:397
+msgid "Map this triangle"
+msgstr "Mapear este triángulo"
+
+#: objects/transform_types.cc:398
+msgid "Select the triangle that has to be transformed onto a given triangle..."
+msgstr ""
+"Seleccione el tríangulo que debe ser transformado a un tríangulo dado..."
+
+#: objects/transform_types.cc:399
+msgid "onto this other triangle"
+msgstr "en este otro triángulo"
+
+#: objects/transform_types.cc:400
+msgid ""
+"Select the triangle that is the image by the affinity of the first triangle..."
+msgstr ""
+"Seleccione el triángulo que es la imagen por afinidad del primer triángulo..."
+
+#: objects/transform_types.cc:439
+msgid "First of 3 starting points"
+msgstr "Primero de los 3 puntos de comienzo"
+
+#: objects/transform_types.cc:440
+msgid ""
+"Select the first of the three starting points of the generic affinity..."
+msgstr ""
+"Seleccione el primero de los tres puntos de comienzo de la afinidad genérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:441
+msgid "Second of 3 starting points"
+msgstr "Segundo de los 3 puntos de comienzo"
+
+#: objects/transform_types.cc:442
+msgid ""
+"Select the second of the three starting points of the generic affinity..."
+msgstr ""
+"Seleccione el segundo de los tres puntos de comienzo de la afinidad genérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:443
+msgid "Third of 3 starting points"
+msgstr "Tercero de los 3 puntos de comienzo"
+
+#: objects/transform_types.cc:444
+msgid ""
+"Select the third of the three starting points of the generic affinity..."
+msgstr ""
+"Seleccione el tercero de los tres puntos de comienzo de la afinidad genérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:445 objects/transform_types.cc:546
+msgid "Transformed position of first point"
+msgstr "Posición transformada del primer punto"
+
+#: objects/transform_types.cc:446
+msgid "Select the first of the three end points of the generic affinity..."
+msgstr ""
+"Seleccione el primero de los tres puntos finales de la afinidad genérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:447 objects/transform_types.cc:548
+msgid "Transformed position of second point"
+msgstr "Posición transformada del segundo punto"
+
+#: objects/transform_types.cc:448
+msgid "Select the second of the three end points of the generic affinity..."
+msgstr ""
+"Seleccione el segundo de los tres puntos finales de la afinidad genérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:449 objects/transform_types.cc:550
+msgid "Transformed position of third point"
+msgstr "Posición transformada del tercer punto"
+
+#: objects/transform_types.cc:450
+msgid "Select the third of the three end points of the generic affinity..."
+msgstr ""
+"Seleccione el tercero de los tres puntos finales de la afinidad genérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:494 objects/transform_types.cc:536
+msgid "Generic projective transformation of this object"
+msgstr "Transformación proyectiva genérica de este objeto"
+
+#: objects/transform_types.cc:496
+msgid "Map this quadrilateral"
+msgstr "Mapear este cuadrilátero"
+
+#: objects/transform_types.cc:497
+msgid ""
+"Select the quadrilateral that has to be transformed onto a given "
+"quadrilateral..."
+msgstr ""
+"Seleccione el cuadrilátero que tiene que ser transformado en un cuadrilátero "
+"dado..."
+
+#: objects/transform_types.cc:498
+msgid "onto this other quadrilateral"
+msgstr "en este cuadrilátero"
+
+#: objects/transform_types.cc:499
+msgid ""
+"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation of "
+"the first quadrilateral..."
+msgstr ""
+"Seleccione el cuadrilátero que es la imagen por transformación proyectiva de el "
+"primer cuadrilátero..."
+
+#: objects/transform_types.cc:538
+msgid "First of 4 starting points"
+msgstr "Primero de los 4 puntos de comienzo"
+
+#: objects/transform_types.cc:539
+msgid ""
+"Select the first of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Seleccione el primero de los cuatro puntos de comienzo de la proyectividad "
+"genérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:540
+msgid "Second of 4 starting points"
+msgstr "Segundo de los 4 puntos de comienzo"
+
+#: objects/transform_types.cc:541
+msgid ""
+"Select the second of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Seleccione el segundo de los cuatro puntos de comienzo de la proyectividad "
+"genérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:542
+msgid "Third of 4 starting points"
+msgstr "Tercero de los 4 puntos de comienzo"
+
+#: objects/transform_types.cc:543
+msgid ""
+"Select the third of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Seleccione el tercero de los cuatro puntos de comienzo de la proyectividad "
+"genérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:544
+msgid "Fourth of 4 starting points"
+msgstr "Cuarto de los 4 puntos de comienzo"
+
+#: objects/transform_types.cc:545
+msgid ""
+"Select the fourth of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Seleccione el cuarto de los cuatro puntos de comienzo de la proyectividad "
+"genérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:547
+msgid "Select the first of the four end points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Seleccione el primero de los cuatro puntos de finalización de la proyectividad "
+"genérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:549
+msgid "Select the second of the four end points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Seleccione el segundo de los cuatro puntos de finalización de la proyectividad "
+"genérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:551
+msgid "Select the third of the four end points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Seleccione el tercero de los cuatro puntos de finalización de la proyectividad "
+"genérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:552
+msgid "Transformed position of fourth point"
+msgstr "Posición transformada del cuarto punto"
+
+#: objects/transform_types.cc:553
+msgid "Select the fourth of the four end points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Seleccione el cuarto de los cuatro puntos de finalización de la proyectividad "
+"genérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:597
+msgid "Cast the shadow of this object"
+msgstr "Trazar la sombra de este objeto"
+
+#: objects/transform_types.cc:598
+msgid "Select the object of which you want to construct the shadow..."
+msgstr "Seleccione el objeto del que quiera construir la sombra..."
+
+#: objects/transform_types.cc:599
+msgid "Cast a shadow from this light source"
+msgstr "Trazar una sombra desde esta fuente de luz"
+
+#: objects/transform_types.cc:600
+msgid "Select the light source from which the shadow should originate..."
+msgstr "Seleccione la fuente de luz de la que deba provenir la sombra..."
+
+#: objects/transform_types.cc:602
+msgid "Cast a shadow on the horizon represented by this line"
+msgstr "Trace una sombra en el horizonte representada por esta recta"
+
+#: objects/transform_types.cc:603
+msgid "Select the horizon for the shadow..."
+msgstr "Seleccione el horizonte para la sombra..."
+
+#: objects/transform_types.cc:785
+msgid "Transform this object"
+msgstr "Transformar este objeto"
+
+#: objects/transform_types.cc:786
+msgid "Transform using this transformation"
+msgstr "Transformar utilizando esta transformación"
+
+#: objects/transform_types.cc:859
+msgid "Apply a similitude to this object"
+msgstr "Aplicar una similitud a este objeto"
+
+#: objects/transform_types.cc:861
+msgid "Apply a similitude with this center"
+msgstr "Aplicar una similitud con este centro"
+
+#: objects/transform_types.cc:862
+msgid "Select the center for the similitude..."
+msgstr "Seleccione el centro para la similitud..."
+
+#: objects/transform_types.cc:863
+msgid "Apply a similitude mapping this point onto another point"
+msgstr "Aplicar una similitud mapeando este punto en otro punto"
+
+#: objects/transform_types.cc:864
+msgid "Select the point which the similitude should map onto another point..."
+msgstr ""
+"Seleccione el punto al que se deba mapear la similitud sobre otro punto..."
+
+#: objects/transform_types.cc:865
+msgid "Apply a similitude mapping a point onto this point"
+msgstr "Aplicar una similitud mapeando un punto sobre otro punto"
+
+#: objects/transform_types.cc:866
+msgid ""
+"Select the point onto which the similitude should map the first point..."
+msgstr ""
+"Seleccione el punto sobre el que se deba mapear el primer punto de la "
+"similitud..."
+
+#: objects/vector_type.cc:26
+msgid "Construct a vector from this point"
+msgstr "Construir un vector desde este punto"
+
+#: objects/vector_type.cc:27
+msgid "Select the start point of the new vector..."
+msgstr "Seleccione el punto de comienzo del vector nuevo..."
+
+#: objects/vector_type.cc:28
+msgid "Construct a vector to this point"
+msgstr "Construir un vector hasta este punto"
+
+#: objects/vector_type.cc:29
+msgid "Select the end point of the new vector..."
+msgstr "Seleccione el punto de finalización del vector nuevo..."
+
+#: objects/vector_type.cc:61
+msgid "Construct the vector sum of this vector and another one."
+msgstr "Construir el vector suma de este vector y de otro."
+
+#: objects/vector_type.cc:62
+msgid ""
+"Select the first of the two vectors of which you want to construct the sum..."
+msgstr ""
+"Seleccione el primero de los dos vectores de los que quiera construir el vector "
+"suma..."
+
+#: objects/vector_type.cc:63
+msgid "Construct the vector sum of this vector and the other one."
+msgstr "Construir el vector suma de este vector y de otro."
+
+#: objects/vector_type.cc:64
+msgid ""
+"Select the other of the two vectors of which you want to construct the sum..."
+msgstr ""
+"Seleccione el otro de los dos vectores de los que quiera construir el vector "
+"suma..."
+
+#: objects/vector_type.cc:65
+msgid "Construct the vector sum starting at this point."
+msgstr "Construir el vector suma comenzando en este punto."
+
+#: objects/vector_type.cc:66
+msgid "Select the point to construct the sum vector in..."
+msgstr "Seleccione el punto a partir del que construir el vector suma..."
+
+#: scripting/script-common.cc:35
+msgid "Now fill in the Python code:"
+msgstr "Ahora genere el código en Python:"
+
+#: scripting/script-common.cc:53
+msgid ""
+"_: Note to translators: this should be a default name for an argument in a "
+"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, etc. "
+"Give something which seems appropriate for your language.\n"
+"arg%1"
+msgstr "arg%1"
+
+#: scripting/script_mode.cc:205
+msgid ""
+"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. "
+"Please fix the script and click the Finish button again."
+msgstr ""
+"El intérprete de Python capturó un error durante la ejecución de su programa. "
+"Corrija el programa y pulse de nuevo sobre botón «Finalizar»."
+
+#: scripting/script_mode.cc:207 scripting/script_mode.cc:325
+#, c-format
+msgid ""
+"The Python Interpreter generated the following error output:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"El intérprete de Python generó la siguiente salida de error:\n"
+"%1"
+
+#: scripting/script_mode.cc:212
+msgid ""
+"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no "
+"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script, "
+"and click the Finish button again."
+msgstr ""
+"Parece que hay un error en el programa. El intérprete de Python no informó de "
+"que hubiera errores, pero el programa no genera un objeto válido. Corrija el "
+"programa y vuelva a pulsar el botón «Finalizar»."
+
+#: scripting/script_mode.cc:290
+msgid ""
+"_: 'Edit' is a verb\n"
+"Edit Script"
+msgstr "Editar programa"
+
+#: scripting/script_mode.cc:313
+msgid "Edit Python Script"
+msgstr "Editar programa de Python"
+
+#: scripting/script_mode.cc:323
+msgid ""
+"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. "
+"Please fix the script."
+msgstr ""
+"El intérprete de Python capturó un error durante la ejecución de su programa. "
+"Corrija el programa."
+
+#: scripting/script_mode.cc:330
+msgid ""
+"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no "
+"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script."
+msgstr ""
+"Parece que hay un error en su programa. El intérprete de Python no informó de "
+"que hubiera errores, pero el programa no genera un objeto válido. Corrija el "
+"programa."
+
+#: kig/kig.cpp:88
+msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation."
+msgstr ""
+"No se pudo encontrar la biblioteca de Kig necesaria. Compruebe su instalación."
+
+#: kig/kig.cpp:222
+msgid "Save changes to document %1?"
+msgstr "¿Guardar cambios en el documento %1?"
+
+#: kig/kig.cpp:223
+msgid "Save Changes?"
+msgstr "¿Guardar cambios?"
+
+#: kig/kig.cpp:261
+msgid ""
+"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n"
+"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
+"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n"
+"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n"
+"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n"
+"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n"
+"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)"
+msgstr ""
+"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|Todos los formatos soportados (*.kig *.kigz *.kgeo "
+"*.seg)\n"
+"*.kig|Documentos Kig(*.kig)\n"
+"*.kigz|Documentos Kig comprimidos (*.kigz)\n"
+"*.kgeo|Documentos KGeo (*.kgeo)\n"
+"*.seg|Documentos KSeg(*.seg)\n"
+"*.fgeo|Documentos Dr. Geo(*.fgeo)\n"
+"*.fig *.FIG| Documents Cabri (*.fig *.FIG)"
+
+#: kig/kig_commands.cpp:100
+msgid "Remove %1 Objects"
+msgstr "Eliminar %1 objetos"
+
+#: kig/kig_commands.cpp:112
+msgid "Add %1 Objects"
+msgstr "Añadir %1 objetos"
+
+#: kig/kig_part.cpp:84
+msgid "KigPart"
+msgstr "KigPart"
+
+#: kig/kig_part.cpp:98
+msgid "&Set Coordinate System"
+msgstr "Establecer &sistema de coordenadas"
+
+#: kig/kig_part.cpp:132
+msgid "Kig Options"
+msgstr "Opciones de Kig"
+
+#: kig/kig_part.cpp:224
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Invertir selección"
+
+#: kig/kig_part.cpp:233
+msgid "&Delete Objects"
+msgstr "&Eliminar objetos"
+
+#: kig/kig_part.cpp:235
+msgid "Delete the selected objects"
+msgstr "Eliminar los objetos seleccionados"
+
+#: kig/kig_part.cpp:238
+msgid "Cancel Construction"
+msgstr "Cancelar construcción"
+
+#: kig/kig_part.cpp:241
+msgid "Cancel the construction of the object being constructed"
+msgstr "Cancelar la construcción del objeto que está siendo construido"
+
+#: kig/kig_part.cpp:247
+msgid "Show all hidden objects"
+msgstr "Mostrar todos los objetos ocultos"
+
+#: kig/kig_part.cpp:251
+msgid "&New Macro..."
+msgstr "&Nuevo macro..."
+
+#: kig/kig_part.cpp:253
+msgid "Define a new macro"
+msgstr "Definir un nuevo macro"
+
+#: kig/kig_part.cpp:256
+msgid "Manage &Types..."
+msgstr "Gestionar &tipos..."
+
+#: kig/kig_part.cpp:258
+msgid "Manage macro types."
+msgstr "Administrar tipos de macros."
+
+#: kig/kig_part.cpp:265 kig/kig_part.cpp:266
+msgid "Zoom in on the document"
+msgstr "Ampliar el documento"
+
+#: kig/kig_part.cpp:270 kig/kig_part.cpp:271
+msgid "Zoom out of the document"
+msgstr "Reducir el documento"
+
+#: kig/kig_part.cpp:277 kig/kig_part.cpp:278
+msgid "Recenter the screen on the document"
+msgstr "Volver a centrar la pantalla en el documento"
+
+#: kig/kig_part.cpp:290
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#: kig/kig_part.cpp:294 kig/kig_part.cpp:295
+msgid "View this document full-screen."
+msgstr "Ver este documento en pantalla completa."
+
+#: kig/kig_part.cpp:299
+msgid "&Select Shown Area"
+msgstr "&Seleccionar área mostrada"
+
+#: kig/kig_part.cpp:301 kig/kig_part.cpp:302
+msgid "Select the area that you want to be shown in the window."
+msgstr "Seleccione el área que desee ver en la ventana."
+
+#: kig/kig_part.cpp:305
+msgid "S&elect Zoom Area"
+msgstr "S&eleccionar área de ampliación"
+
+#: kig/kig_part.cpp:311
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Mostrar cua&drícula"
+
+#: kig/kig_part.cpp:313
+msgid "Show or hide the grid."
+msgstr "Muestra u oculta la cuadrícula."
+
+#: kig/kig_part.cpp:317
+msgid "Show &Axes"
+msgstr "Mostrar e&jes"
+
+#: kig/kig_part.cpp:319
+msgid "Show or hide the axes."
+msgstr "Muestra u oculta los ejes."
+
+#: kig/kig_part.cpp:323
+msgid "Wear Infrared Glasses"
+msgstr "Usar lentes infrarrojos"
+
+#: kig/kig_part.cpp:325
+msgid "Enable/Disable hidden objects visibility."
+msgstr "Activar/desactivar la visibilidad de los objetos ocultos."
+
+#: kig/kig_part.cpp:373
+msgid ""
+"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you "
+"entered the correct path."
+msgstr ""
+"No existe el archivo que intentó abrir, «%1». Haga el favor de comprobar que ha "
+"introducido la ruta correctamente."
+
+#: kig/kig_part.cpp:375
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Archivo no encontrado"
+
+#: kig/kig_part.cpp:390
+msgid ""
+"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not "
+"support this format. If you think the format in question would be worth "
+"implementing support for, you can always ask us nicely on "
+"mailto:toscano.pino@tiscali.it or do the work yourself and send me a patch."
+msgstr ""
+"Ha intentado abrir un documento del tipo «%1». Por desgracia, Kig no soporta "
+"este formato. Si piensa que el formato en cuestión puede merecer la pena, puede "
+"escribirme a mailto:,toscano.pino@tiscali.it o puede hacer un parche usted "
+"mismo y enviarlo a la dirección de arriba."
+
+#: kig/kig_part.cpp:396 kig/kig_part.cpp:439
+msgid "Format Not Supported"
+msgstr "Formato no soportado"
+
+#: kig/kig_part.cpp:437
+msgid ""
+"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to "
+"Kig's format instead?"
+msgstr ""
+"Kig no puede guardar ningún formato de archivo que no sea el suyo propio. "
+"¿Quiere guardarlo en el formato de Kig?"
+
+#: kig/kig_part.cpp:439
+msgid "Save Kig Format"
+msgstr "Guardar en formato Kig"
+
+#: kig/kig_part.cpp:612
+msgid ""
+"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
+"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)"
+msgstr ""
+"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
+"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)"
+
+#: kig/kig_part.cpp:790
+msgid "Print Geometry"
+msgstr "Imprimir geometría"
+
+#: kig/kig_part.cpp:863
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Hide %n Object\n"
+"Hide %n Objects"
+msgstr ""
+"Ocultar %n objeto\n"
+"Ocultar %n objetos"
+
+#: kig/kig_part.cpp:882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Show %n Object\n"
+"Show %n Objects"
+msgstr ""
+"Mostrar %n objeto\n"
+"Mostrar %n objetos"
+
+#: kig/kig_view.cpp:207
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: kig/kig_view.cpp:227
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Reducir"
+
+#: kig/kig_view.cpp:501
+msgid "Recenter View"
+msgstr "Volver a centrar la vista"
+
+#: kig/kig_view.cpp:523
+msgid "Select the rectangle that should be shown."
+msgstr "Seleccione el rectángulo que deba ser mostrado."
+
+#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579
+msgid "Change Shown Part of Screen"
+msgstr "Cambiar la parte mostrada de la pantalla"
+
+#: kig/kig_view.cpp:568
+msgid "Select Zoom Area"
+msgstr "Seleccionar área de ampliación"
+
+#: kig/kig_view.cpp:569
+msgid ""
+"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner and "
+"the lower right corner."
+msgstr ""
+"Seleccione el área de ampliación indicando las coordenadas de la esquina "
+"superior izquierda y de la esquina inferior derecha."
+
+#: kig/main.cpp:35
+msgid ""
+"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. Output "
+"goes to stdout unless --outfile is specified."
+msgstr ""
+"No mostrar una interfaz gráfica. Convierte el archivo indicado al formato "
+"nativo de Kig. La salida se proporciona en la salida estándar a no ser que se "
+"indique --outfile."
+
+#: kig/main.cpp:37
+msgid ""
+"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. Default "
+"is stdout as well."
+msgstr ""
+"El archivo en el que se escribirá el archivo nativo que se cree. «-» significa "
+"«salida estándar». La opción predeterminada es la salida estándar."
+
+#: kig/main.cpp:38
+msgid "Document to open"
+msgstr "Documento que abrir"
+
+#: kig/main.cpp:106
+msgid "Kig"
+msgstr "Kig"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:315
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n"
+"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
+msgstr ""
+"Introduzca las coordenadas con el siguiente formato: «x;y»,\n"
+"donde x es la coordenada x e y es la coordenada y."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:321
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>"
+", where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
+msgstr ""
+"Introduzca las coordenadas con el siguiente formato: <b>«x;y»</b>"
+", donde x es la coordenada x e y es la coordenada y."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:363
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n"
+"where r and θ are the polar coordinates."
+msgstr ""
+"Introduzca las coordenadas con el siguiente formato: «r; θ°»,\n"
+"donde r y θ son las coordenadas polares."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:370
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>"
+", where r and θ are the polar coordinates."
+msgstr ""
+"Introduzca las coordenadas con el siguiente formato: <b>«r; θ°»</b>,\n"
+"donde r y θ son las coordenadas polares."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:522
+msgid "&Euclidean"
+msgstr "&Euclídea"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:523
+msgid "&Polar"
+msgstr "&Polar"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:573
+msgid "Set Euclidean Coordinate System"
+msgstr "Establecer sistema de coordenadas euclídeo"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:575
+msgid "Set Polar Coordinate System"
+msgstr "Establecer sistema de coordenadas polar"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:82
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: modes/typesdialog.cpp:85
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&xportar..."
+
+#: modes/typesdialog.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to delete this type?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n types?"
+msgstr ""
+"¿Está seguro de que quiere eliminar este tipo?\n"
+"¿Está seguro de que quiere eliminar estos %n tipos?"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:142
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "¿Está seguro?"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:168 modes/typesdialog.cpp:183
+msgid ""
+"*.kigt|Kig Types Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.kigt|Archivos de tipos de Kig\n"
+"*|Todos los archivos"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:168
+msgid "Export Types"
+msgstr "Tipos para exportar"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:183
+msgid "Import Types"
+msgstr "Tipos para importar"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:234
+msgid ""
+"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. "
+"Please select only the type you want to edit and try again."
+msgstr ""
+"Ha seleccionado más de un tipo. Sólo puede editar un tipo cada vez. Haga el "
+"favor de seleccionar únicamente el tipo que quiera editar y pruebe de nuevo."
+
+#: modes/typesdialog.cpp:237
+msgid "More Than One Type Selected"
+msgstr "Seleccionado más de un tipo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Miguel Revilla Rodríguez,Rafael Beccar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "yo@miguelrevilla.com,rafael.beccar@kdemail.net"