summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/tdenetwork/krfb.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdenetwork/krfb.po')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdenetwork/krfb.po24
1 files changed, 12 insertions, 12 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdenetwork/krfb.po b/tde-i18n-es/messages/tdenetwork/krfb.po
index fcd909f879c..3fca74dd6ae 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdenetwork/krfb.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdenetwork/krfb.po
@@ -67,14 +67,14 @@ msgstr "Sistema remoto:"
#. i18n: file invitewidget.ui line 35
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
-msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing"
-msgstr "Bienvenido al programa para compartir el escritorio de KDE"
+msgid "Welcome to TDE Desktop Sharing"
+msgstr "Bienvenido al programa para compartir el escritorio de TDE"
#. i18n: file invitewidget.ui line 47
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
-"KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch "
+"TDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch "
"and possibly control your desktop.\n"
"<a href=\"whatsthis:"
"<p>An invitation creates a one-time password that allows the receiver to "
@@ -88,7 +88,7 @@ msgid ""
"'Uninvited Connections' in the configuration.</p>\">"
"More about invitations...</a>"
msgstr ""
-"La compartición de escritorio de KDE le permite invitar a alguien en una "
+"La compartición de escritorio de TDE le permite invitar a alguien en una "
"localización remota a ver y posiblemente controlar su escritorio.\n"
"<a href=\"whatsthis: "
"<p>Una invitación crea una contraseña de un único uso que le permitirá al "
@@ -247,7 +247,7 @@ msgid ""
"<h2>Personal Invitation</h2>\n"
"Give the information below to the person that you want to invite (<a "
"href=\"whatsthis:Desktop Sharing uses the VNC protocol. You can use any VNC "
-"client to connect. In KDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. "
+"client to connect. In TDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. "
"Enter the host information into the client and it will connect..\">"
"how to connect</a>). Note that everybody who gets the password can connect, so "
"be careful."
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr ""
"<br>\n"
"Dele la información de abajo a la persona a la que quiere invitar (<a "
"href=\"whatsthis:El compartir escritorio usa el protocolo VNC. Puede usar "
-"cualquier cliente de VNC para conectar. En KDE, el cliente se llama 'Conexión a "
+"cualquier cliente de VNC para conectar. En TDE, el cliente se llama 'Conexión a "
"escritorio remoto'. Introduzca la información de la máquina en el cliente y se "
"conectará.\">cómo conectar</a>). Dese cuenta de que todo el que sepa la "
"contraseña puede conectar, así que tenga cuidado."
@@ -328,8 +328,8 @@ msgid ""
msgstr "jaime@kde.org"
#: main.cpp:45
-msgid "VNC-compatible server to share KDE desktops"
-msgstr "Servidor compatible con VNC para compartir escritorios KDE"
+msgid "VNC-compatible server to share TDE desktops"
+msgstr "Servidor compatible con VNC para compartir escritorios TDE"
#: main.cpp:52
msgid "Used for calling from kinetd"
@@ -369,10 +369,10 @@ msgstr "Desactivación del fondo de KDesktop"
#: main.cpp:114
msgid ""
-"Cannot find KInetD. The KDE daemon (kded) may have crashed or has not been "
+"Cannot find KInetD. The TDE daemon (kded) may have crashed or has not been "
"started at all, or the installation failed."
msgstr ""
-"No puedo encontrar KInetD. El demonio de KDE (kded) ha debido fallar o no se ha "
+"No puedo encontrar KInetD. El demonio de TDE (kded) ha debido fallar o no se ha "
"arrancado o la instalación ha sido fallida."
#: main.cpp:116 main.cpp:123 rfbcontroller.cc:885
@@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "Invitación (VNC) a compartir el escritorio"
#: configuration.cc:444
msgid ""
-"You have been invited to a VNC session. If you have the KDE Remote Desktop "
+"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n"
"\n"
"vnc://invitation:%1@%2:%3\n"
@@ -462,7 +462,7 @@ msgid ""
"For security reasons this invitation will expire at %9."
msgstr ""
"Ha sido invitado a una sesión VNC. Si tiene la Conexión al escritorio remoto "
-"KDE simplemente pulse en el enlace de abajo.\n"
+"TDE simplemente pulse en el enlace de abajo.\n"
"\n"
"vnc://invitation:%1@%2:%3\n"
"\n"