summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdeutils/kcmlaptop.po')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdeutils/kcmlaptop.po1094
1 files changed, 1094 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
new file mode 100644
index 00000000000..79e5533e7df
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
@@ -0,0 +1,1094 @@
+# translation of kcmlaptop.po to Spanish
+# Translation to spanish
+# Copyright (C) 1999-2002
+#
+# Carlos Calzada Grau) <carlos@valux.org>, 1999.
+# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002.
+# Eloy Cuadra <eloihr2@eresmas.com>, 2003, 2004.
+# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-16 11:56+0200\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
+"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"First-Translator: Valux (Carlos Calzada Grau) <carlos@valux.org>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: battery.cpp:72
+msgid "&Show battery monitor"
+msgstr "&Mostrar monitor de la batería"
+
+#: battery.cpp:74
+msgid "This box enables the battery state icon in the panel"
+msgstr "Esta opción activa el icono del estado de la batería en el panel"
+
+#: battery.cpp:79
+msgid "Show battery level percentage"
+msgstr "Mostrar porcentaje del nivel de batería"
+
+#: battery.cpp:81
+msgid ""
+"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
+"level percentage"
+msgstr ""
+"Esta opción activa un mensaje de texto con el porcentaje de nivel de batería "
+"junto al icono de estado de la batería"
+
+#: battery.cpp:84
+msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged"
+msgstr "&Notificarme cuando mi batería esté completamente cargada"
+
+#: battery.cpp:86
+msgid ""
+"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully "
+"charged"
+msgstr ""
+"Esta opción activa un cuadro de diálogo que aparece cuando su batería está "
+"completamente cargada"
+
+#: battery.cpp:89
+msgid "&Use a blank screen saver when running on battery"
+msgstr ""
+"&Usar una pantalla negra como salvapantallas si se trabaja con baterías"
+
+#: battery.cpp:103
+msgid "&Check status every:"
+msgstr "&Comprobar estado cada:"
+
+#: battery.cpp:105
+msgid ""
+"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery "
+"status"
+msgstr ""
+"Elegir la sensibilidad del software del portátil cuando comprueba el estado de "
+"la batería"
+
+#: battery.cpp:106
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"sec"
+msgstr "seg"
+
+#: battery.cpp:114
+msgid "Select Battery Icons"
+msgstr "Seleccionar los iconos de la batería"
+
+#: battery.cpp:125
+msgid "No &battery"
+msgstr "Sin &batería"
+
+#: battery.cpp:126
+msgid "&Not charging"
+msgstr "&No está cargando"
+
+#: battery.cpp:127
+msgid "Char&ging"
+msgstr "Car&gando"
+
+#: battery.cpp:143
+msgid "Current Battery Status"
+msgstr "Estado actual de la batería"
+
+#: battery.cpp:174
+msgid ""
+"This panel controls whether the battery status monitor\n"
+"appears in the system tray and what it looks like."
+msgstr ""
+"Este panel controla cuándo se muestra el monitor de estado\n"
+"de la batería en la barra de tareas y qué aspecto tiene."
+
+#: battery.cpp:180
+msgid "&Start Battery Monitor"
+msgstr "&Iniciar monitor de batería"
+
+#: battery.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management system software "
+"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Batería del portátil</h1>Este módulo le permite monitorizar sus baterías. "
+"Para hacer uso de este módulo, debe tener instalado software de administración "
+"de energía (y, por supuesto, su equipo debe disponer de baterías)."
+
+#: battery.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
+"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
+"entry on this page and applying your changes.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>El monitor de baterías ha sido iniciado, pero el icono de la bandeja del "
+"sistema está actualmente desactivado. Puede hacerlo aparecer seleccionando la "
+"entrada <b>Mostrar monitor de baterías</b> en esta página y aplicando sus "
+"cambios.</qt>"
+
+#: battery.cpp:361
+msgid "Present"
+msgstr "Presente"
+
+#: battery.cpp:367
+msgid "Not present"
+msgstr "No presente"
+
+#: main.cpp:155
+msgid "&Battery"
+msgstr "&Batería"
+
+#: main.cpp:159
+msgid "&Power Control"
+msgstr "&Control de energía"
+
+#: main.cpp:163
+msgid "Low Battery &Warning"
+msgstr "&Aviso de batería baja"
+
+#: main.cpp:167
+msgid "Low Battery &Critical"
+msgstr "Batería en estado &crítico"
+
+#: main.cpp:179
+msgid "Default Power Profiles"
+msgstr "Perfiles de energía por omisión"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Button Actions"
+msgstr "Acciones de botón"
+
+#: main.cpp:193
+msgid "&ACPI Config"
+msgstr "Configuración &ACPI"
+
+#: main.cpp:200
+msgid "&APM Config"
+msgstr "Configuración &APM"
+
+#: main.cpp:217
+msgid "&Sony Laptop Config"
+msgstr "Configuración de portátil &Sony"
+
+#: main.cpp:227
+msgid "Laptop Battery Configuration"
+msgstr "Configuración de batería del portátil"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "Battery Control Panel Module"
+msgstr "Módulo del panel de control de la batería"
+
+#: main.cpp:230
+msgid "(c) 1999 Paul Campbell"
+msgstr "(c) 1999 Paul Campbell"
+
+#: main.cpp:292
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management software installed. "
+"(And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Batería del portátil</h1>Este módulo le permite monitorizar sus baterías. "
+"Para hacer uso de este módulo, debe tener instalado software de administración "
+"de energía (y, por supuesto, su equipo debe disponer de baterías)."
+
+#: pcmcia.cpp:44
+msgid "kcmlaptop"
+msgstr "kcmlaptop"
+
+#: pcmcia.cpp:45
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Panel de KDE del módulo de control de información del sistema"
+
+#: pcmcia.cpp:47
+msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+
+#: pcmcia.cpp:85
+msgid "Version: "
+msgstr "Versión: "
+
+#: pcmcia.cpp:118
+msgid ""
+"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
+"your system, if there are PCMCIA cards."
+msgstr ""
+"<h1>Configuración PCMCIA</h1>Este módulo muestra información acerca de las "
+"tarjetas PCMCIA existentes en su sistema."
+
+#: power.cpp:123 profile.cpp:76
+msgid "Not Powered"
+msgstr "Sin alimentación"
+
+#: power.cpp:124
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has "
+"been idle for a while"
+msgstr ""
+"Estas opciones se aplican cuando el portátil está desenchufado y ha estado "
+"inactivo durante un rato"
+
+#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
+msgid "Standb&y"
+msgstr "En e&spera"
+
+#: power.cpp:130 power.cpp:223
+msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
+msgstr ""
+"Provoca que el portátil cambie a un estado en espera provisional de bajo "
+"consumo"
+
+#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
+msgid "&Suspend"
+msgstr "&Suspender"
+
+#: power.cpp:134 power.cpp:227
+msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr ""
+"Provoca que el portátil cambie al estado de suspensión «guardar en memoria»"
+
+#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
+msgid "H&ibernate"
+msgstr "H&ibernar"
+
+#: power.cpp:138 power.cpp:231
+msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr ""
+"Provoca que el portátil cambie al estado de hibernación «guardar en disco»"
+
+#: power.cpp:141 power.cpp:234
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillo"
+
+#: power.cpp:144 power.cpp:237
+msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
+msgstr "Activa el cambio del brillo del panel trasero del portátil"
+
+#: power.cpp:149 power.cpp:242
+msgid "How bright to change the back panel"
+msgstr "Cantidad de brillo que cambiará el panel trasero"
+
+#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
+#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
+msgid "System performance"
+msgstr "Rendimiento del sistema"
+
+#: power.cpp:159 power.cpp:252
+msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
+msgstr "Activa el cambio del perfil de rendimiento del portátil"
+
+#: power.cpp:164 power.cpp:257
+msgid "Which profile to change it to"
+msgstr "Perfil al que se cambiará"
+
+#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
+msgid "CPU throttle"
+msgstr "Regular velocidad de la CPU"
+
+#: power.cpp:174 power.cpp:267
+msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
+msgstr "Activa la regulación de la velocidad de la CPU del portátil"
+
+#: power.cpp:179 power.cpp:272
+msgid "How much to throttle the laptop's CPU"
+msgstr "Nivel de regulación de velocidad de la CPU del portátil"
+
+#: power.cpp:195 power.cpp:285
+msgid "Don't act if LAV is >"
+msgstr "No actuar si LAV es >"
+
+#: power.cpp:198 power.cpp:288
+msgid ""
+"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
+"above options will be applied"
+msgstr ""
+"Si está activado y la media de carga del sistema es mayor que este valor, "
+"ninguna de las opciones de arriba será aplicada"
+
+#: power.cpp:204
+msgid "&Wait for:"
+msgstr "Esper&ar:"
+
+#: power.cpp:206 power.cpp:296
+msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect"
+msgstr ""
+"Tiempo que el equipo debe estar inactivo antes de que estos valores tengan "
+"efecto"
+
+#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"min"
+msgstr "min"
+
+#: power.cpp:216 profile.cpp:140
+msgid "Powered"
+msgstr "Alimentado"
+
+#: power.cpp:218
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
+"idle for a while"
+msgstr ""
+"Las opciones de esta sección se aplican cuando el portátil está conectado al "
+"enchufe y ha estado inactivo durante un rato"
+
+#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
+msgid "Sta&ndby"
+msgstr "E&n espera"
+
+#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
+msgid "S&uspend"
+msgstr "S&uspender"
+
+#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
+msgid "Hi&bernate"
+msgstr "Hi&bernar"
+
+#: power.cpp:294
+msgid "Wai&t for:"
+msgstr "Espera&r:"
+
+#: power.cpp:304
+msgid ""
+"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
+"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
+"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
+"the mains supply."
+msgstr ""
+"Este panel configura el comportamiento de la característica de apagado "
+"automático (funciona como un salvapantallas extremo). Se pueden configurar "
+"diferentes tiempos de desconexión y tipos de comportamiento dependiendo de si "
+"su portátil está o no conectado a la corriente."
+
+#: power.cpp:312
+msgid ""
+"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is "
+"only a temporary state and may not be useful for you."
+msgstr ""
+"Diferentes portátiles pueden responder a «en espera» de diferentes formas (en "
+"la mayoría se trata solo de un estado temporal y puede que no le sea de "
+"utilidad)."
+
+#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
+#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Version: %1"
+msgstr "Versión: %1"
+
+#: power.cpp:581
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
+"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
+"use to save power"
+msgstr ""
+"<h1>Control de energía de portátiles</h1>Este módulo le permite controlar las "
+"preferencias de ahorro de energía de su portátil y establecer tiempos de espera "
+"que dispararán cambios de estado que puede usar para ahorrar energía."
+
+#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
+msgid "Critical &trigger:"
+msgstr "Disparador de estado crí&tico:"
+
+#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105
+msgid ""
+"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
+msgstr ""
+"Cuando quede esta cantidad de vida de batería se realizarán las acciones de la "
+"parte inferior"
+
+#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"%"
+msgstr "%"
+
+#: warning.cpp:98 warning.cpp:99
+msgid "Low &trigger:"
+msgstr "Disparador de estado &bajo:"
+
+#: warning.cpp:121
+msgid "Run &command:"
+msgstr "Eje&cutar orden:"
+
+#: warning.cpp:133
+msgid "This command will be run when the battery gets low"
+msgstr "Esta orden será ejecutada cuando la batería esté baja"
+
+#: warning.cpp:136
+msgid "&Play sound:"
+msgstr "&Reproducir sonido:"
+
+#: warning.cpp:148
+msgid "This sound will play when the battery gets low"
+msgstr "Este sonido se emitirá cuando la batería esté baja"
+
+#: warning.cpp:151
+msgid "System &beep"
+msgstr "Piti&do del sistema"
+
+#: warning.cpp:154
+msgid "The system will beep if this is enabled"
+msgstr "El sistema pitará si esto está activado"
+
+#: warning.cpp:156
+msgid "&Notify"
+msgstr "&Notificar"
+
+#: warning.cpp:166
+msgid "Panel b&rightness"
+msgstr "B&rillo del panel"
+
+#: warning.cpp:168
+msgid "If enabled the back panel brightness will change"
+msgstr "Si está activado, el brillo del panel trasero cambiará"
+
+#: warning.cpp:174
+msgid "How bright or dim to make the back panel"
+msgstr "Cuánto brillará o se oscurecerá el panel trasero"
+
+#: warning.cpp:193
+msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change"
+msgstr ""
+"Si está activado, el perfil de rendimiento de energía del portátil cambiará"
+
+#: warning.cpp:202
+msgid "The performance profile to change to"
+msgstr "El perfil de rendimiento al que se cambiará"
+
+#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
+msgid "CPU throttling"
+msgstr "Regulación de la velocidad de la CPU"
+
+#: warning.cpp:216
+msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
+msgstr "Si está activada, el rendimiento de la CPU será regulado"
+
+#: warning.cpp:225
+msgid "How much to throttle the CPU performance by"
+msgstr "Nivel de regulación del rendimiento de la CPU"
+
+#: warning.cpp:237
+msgid "System State Change"
+msgstr "Cambio de estado del sistema"
+
+#: warning.cpp:238
+msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low"
+msgstr ""
+"Debe seleccionar que ocurra alguna de las siguientes opciones cuando la batería "
+"esté baja"
+
+#: warning.cpp:242
+msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state"
+msgstr ""
+"Poner el sistema en estado de espera (un estado provisional de bajo consumo)"
+
+#: warning.cpp:248
+msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'"
+msgstr ""
+"Poner el sistema en estado de suspensión (también conocido como «guardar en "
+"memoria»)"
+
+#: warning.cpp:254
+msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'"
+msgstr ""
+"Poner el sistema en estado de hibernación (también conocido como «guardar en "
+"disco»)"
+
+#: warning.cpp:259
+msgid "&Logout"
+msgstr "&Terminar la sesión"
+
+#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
+msgid "System power off"
+msgstr "Apagado del sistema"
+
+#: warning.cpp:263
+msgid "Power the laptop off"
+msgstr "Apagar el portátil"
+
+#: warning.cpp:266
+msgid "&None"
+msgstr "&Nada"
+
+#: warning.cpp:275
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is going to run out VERY VERY soon."
+msgstr ""
+"Este panel controla cómo y cuándo recibirá los avisos que indican que la "
+"batería se agotará MUY pronto."
+
+#: warning.cpp:277
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is about to run out"
+msgstr ""
+"Este panel controla cómo y cuándo recibirá los avisos que indican que la "
+"batería está a punto de agotarse"
+
+#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "En la actualidad solo están soportados los archivos locales."
+
+#: warning.cpp:598
+msgid ""
+"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
+"battery's charge is about to run out."
+msgstr ""
+"<h1>Aviso de batería baja</h1>Este módulo le permite activar una alarma en caso "
+"de que la carga de su batería esté a punto de agotarse."
+
+#: acpi.cpp:64
+msgid ""
+"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
+"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
+msgstr ""
+"Este panel proporciona información sobre la implementación ACPI en su sistema y "
+"le permite tener acceso a algunas características extra de ACPI."
+
+#: acpi.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
+"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
+"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
+"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
+"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
+"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"NOTA: La implementación ACPI en Linux es todavía un «trabajo en progreso». "
+"Algunas características, en particular suspender e hibernar, todavía no están "
+"disponibles en el kernel 2.4 (y en el 2.5 algunas implementaciones particulares "
+"de ACPI son todavía inestables). Estas opciones le dejan activar solo las cosas "
+"que funcionan con fiabilidad. Debería probar estas características con mucho "
+"cuidado (guarde todo su trabajo, actívelas y pruebe a suspender/poner en "
+"espera/hibernar desde el menú desplegable del icono de la batería que hay en el "
+"panel, y si falla al reanudar, vuelva a a desactivar la opción de nuevo."
+
+#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
+msgid ""
+"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
+"start it again to take effect"
+msgstr ""
+"Algunos cambios realizados en esta página pueden necesitar que salga del panel "
+"del portátil y que lo vuelva a reiniciar para tener efecto"
+
+#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
+msgid "Enable standby"
+msgstr "Activar modo en espera"
+
+#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
+"powered down state"
+msgstr ""
+"Si está marcada esta opción, se permitirán transiciones al estado «en espera» "
+"(un estado temporal de bajo consumo)"
+
+#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
+msgid "Enable &suspend"
+msgstr "Activar &suspender"
+
+#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
+msgstr ""
+"Si está marcada esta casilla, se activa la transición al estado «suspendido» "
+"(un estado de bajo consumo de energía también conocido como «suspender en "
+"memoria»)."
+
+#: acpi.cpp:98
+msgid "Enable &hibernate"
+msgstr "Activar &hibernar"
+
+#: acpi.cpp:100
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
+msgstr ""
+"Si está marcada esta casilla, se activa la transición al estado de "
+"«hibernación» (un estado de bajo consumo de energía también conocido como "
+"«suspender en disco»)."
+
+#: acpi.cpp:105
+msgid "Use software suspend for hibernate"
+msgstr "Usar suspender por software para hibernar"
+
+#: acpi.cpp:107
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
+"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
+msgstr ""
+"Si está marcada esta casilla, se activa la transición al estado de "
+"«hibernación» (un estado de bajo consumo de energía también conocido como "
+"«suspender en disco»). Se usará el mecanismo del kernel «suspender por "
+"software» en lugar de utilizar ACPI directamente."
+
+#: acpi.cpp:117
+msgid "Enable &performance profiles"
+msgstr "Activar &perfiles de rendimiento"
+
+#: acpi.cpp:119
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
+"2.4 and later"
+msgstr ""
+"Si está marcada esta casilla, se permite el acceso a los perfiles de "
+"rendimiento de ACPI (normalmente válido en el kernel 2.4 y posteriores)."
+
+#: acpi.cpp:123
+msgid "Enable &CPU throttling"
+msgstr "Activar regulación de velocidad de la &CPU"
+
+#: acpi.cpp:125
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
+"in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"Si esta casilla está marcada, se permite el acceso a los cambios de velocidad "
+"de ACPI (normalmente válido en el kernel 2.4 y posteriores)."
+
+#: acpi.cpp:129
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
+"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application "
+"set-uid root"
+msgstr ""
+"Las casillas superiores estarán desactivadas si no hay una aplicación que le "
+"ayude a modificar los cambios de estado ACPI. Hay dos formas de activar esta "
+"aplicación: haciendo que todos puedan escribir en el archivo /proc/acpi/sleep "
+"cada vez que arranque su sistema, o usando el botón inferior para hacer que "
+"esta aplicación tenga el atributo set-uid de superusuario."
+
+#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
+msgid "Setup Helper Application"
+msgstr "Configuración de la aplicación ayudante"
+
+#: acpi.cpp:140
+msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
+msgstr "Se puede usar este botón para activar la aplicación ayudante de ACPI"
+
+#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191
+msgid ""
+"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it "
+"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without "
+"further investigation"
+msgstr ""
+"La aplicación %1 parece no tener el mismo tamaño o suma de verificación que "
+"cuando fue compilada. NO es recomendable que le de el atributo set-uid de "
+"superusuario sin una investigación más profunda."
+
+#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204
+#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptopDaemon"
+
+#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Ejecutar a pesar de ello"
+
+#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
+"klaptop_acpi_helper to change."
+msgstr ""
+"Necesitará introducir una contraseña de superusuario para permitir que se "
+"cambien los privilegios de klaptop_acpi_helper."
+
+#: acpi.cpp:193
+msgid ""
+"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make "
+"sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"El ayudante de ACPI no se puede activar porque no se ha encontrado «tdesu». "
+"Asegúrese de que está instalado correctamente."
+
+#: acpi.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Preferencias ACPI</h1>Este módulo le permite configurar ACPI en su sistema."
+
+#: sony.cpp:69
+msgid ""
+"This panel allows you to control some of the features of the\n"
+"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
+"you\n"
+"also use the 'sonypid' program in your system"
+msgstr ""
+"Este panel le permite controlar algunas características del dispositivo\n"
+"«sonypi» de su portátil (no debería activar las opciones de abajo si\n"
+"también usa el programa «sonypid» en su sistema)."
+
+#: sony.cpp:73
+msgid "Enable &scroll bar"
+msgstr "Activar &barra de desplazamiento"
+
+#: sony.cpp:74
+msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE"
+msgstr ""
+"Cuando esta casilla está marcada, se activa la barra de desplazamiento de modo "
+"que funcione con KDE"
+
+#: sony.cpp:78
+msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
+msgstr ""
+"&Emular el botón central del ratón al pulsar la barra de desplazamiento"
+
+#: sony.cpp:79
+msgid ""
+"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
+"pressing the middle button on a 3 button mouse"
+msgstr ""
+"Cuando esta opción está marcada, pulsar la barra de desplazamiento tendrá el "
+"mismo efecto que cuando se pulsa el botón central en un ratón de tres botones"
+
+#: sony.cpp:88
+msgid ""
+"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
+"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
+msgstr ""
+"/dev/sonypi no es accesible. Si desea utilizar las características anteriores,\n"
+"necesita cambiar sus protecciones. Pulse en el botón inferior para cambiarlas.\n"
+
+#: sony.cpp:91
+msgid "Setup /dev/sonypi"
+msgstr "Configurar /dev/sonypi"
+
+#: sony.cpp:93
+msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
+msgstr ""
+"Puede usar este botón para activar las características específicas de Sony"
+
+#: sony.cpp:113
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
+"to be changed."
+msgstr ""
+"Necesitará introducir una contraseña de superusuario para poder cambiar las "
+"protecciones de /dev/sonypi."
+
+#: sony.cpp:126
+msgid ""
+"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Las protecciones de /dev/sonypi no pueden ser modificadas porque «tdesu» no ha "
+"sido encontrado. Asegúrese de que está instalado correctamente."
+
+#: sony.cpp:187
+msgid ""
+"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
+"Sony laptop hardware for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Preferencias del hardware del portátil Sony</h1>"
+"Este módulo le permite configurar parte del hardware del portátil Sony en su "
+"sistema."
+
+#: profile.cpp:77
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
+msgstr ""
+"Los elementos de este apartado tienen efecto cuando el portátil no está "
+"conectado al enchufe de la pared."
+
+#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
+msgid "Back panel brightness"
+msgstr "Brillo del panel posterior"
+
+#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
+msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
+msgstr "Permite cambiar el brillo del panel posterior"
+
+#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
+msgid "How bright it should be when it is changed"
+msgstr "Nivel de brillo cuando sea modificado"
+
+#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
+msgid "Enables the changing of the system performance profile"
+msgstr "Activa la modificación del perfil de rendimiento del sistema"
+
+#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
+msgid "The new system performance profile to change to"
+msgstr "El nuevo perfil de rendimiento al que cambiar"
+
+#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
+msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
+msgstr "Activa la regulación de rendimiento de la CPU"
+
+#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
+msgid "How much to throttle the CPU by"
+msgstr "Nivel de regulación de velocidad de la CPU"
+
+#: profile.cpp:141
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
+msgstr ""
+"Los elementos de este apartado tienen efecto cuando el portátil está conectado "
+"al enchufe de la pared."
+
+#: profile.cpp:205
+msgid ""
+"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
+"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
+msgstr ""
+"Este panel le permite establecer los valores por omisión para los atributos del "
+"sistema, de modo que cambien cuando el portátil esté conectado al enchufe de la "
+"pared o funcionando con baterías."
+
+#: profile.cpp:211
+msgid ""
+"You can also set options for these values that will be set by low battery "
+"conditions, or system inactivity in the other panels"
+msgstr ""
+"También puede establecer que estos valores se activen cuando la batería esté "
+"baja, o por inactividad del sistema en los otros paneles."
+
+#: profile.cpp:411
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
+"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
+"plugged in or unplugged from the wall."
+msgstr ""
+"<h1>Preferencias del perfil de energía del portátil</h1>"
+"Este módulo le permite configurar los valores por omisión de los atributos "
+"estáticos del sistema para portátiles que cambiarán cuando el portátil está "
+"conectado o desconectado del enchufe de la pared."
+
+#: buttons.cpp:122
+msgid "Lid Switch Closed"
+msgstr "Interruptor de la tapa cerrado"
+
+#: buttons.cpp:124
+msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
+msgstr ""
+"Seleccione qué acciones ocurrirán cuando la tapa del portátil sea cerrada"
+
+#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
+msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
+msgstr ""
+"Provoca que el portátil entre en el estado temporal de ahorro de energía «en "
+"espera»."
+
+#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
+msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr ""
+"Provoca que el portátil entre en el estado de suspensión «guardar en memoria»."
+
+#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
+msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr ""
+"Provoca que el portátil entre en el estado de hibernación «guardar en disco»."
+
+#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
+msgid "Causes the laptop to power down"
+msgstr "Provoca que el portátil se apague"
+
+#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
+msgid "Logout"
+msgstr "Terminar la sesión"
+
+#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
+msgid "Causes you to be logged out"
+msgstr "Provoca que termine su sesión"
+
+#: buttons.cpp:148
+msgid "&Off"
+msgstr "Apagad&o"
+
+#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
+msgid "Causes the back panel brightness to be set"
+msgstr "Provoca que se ajuste el brillo del panel posterior"
+
+#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
+msgid "How bright the back panel will be set to"
+msgstr "Cantidad de brillo a la que se ajustará el panel posterior"
+
+#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
+msgid "Causes the performance profile to be changed"
+msgstr "Provoca que el perfil de rendimiento sea cambiado"
+
+#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
+msgid "The performance profile to switch to"
+msgstr "Perfil de rendimiento al que cambiar"
+
+#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
+msgid "Causes the CPU to be throttled back"
+msgstr "Provoca la recuperación de la velocidad de la CPU"
+
+#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
+msgid "How much to throttle back the CPU"
+msgstr "Nivel de recuperación de la velocidad de la CPU"
+
+#: buttons.cpp:198
+msgid "Power Switch Pressed"
+msgstr "Interruptor de encendido pulsado"
+
+#: buttons.cpp:200
+msgid ""
+"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
+msgstr ""
+"Seleccione qué acciones ocurrirán cuando el botón de encendido del portátil sea "
+"pulsado"
+
+#: buttons.cpp:224
+msgid "O&ff"
+msgstr "Apa&gar"
+
+#: buttons.cpp:272
+msgid ""
+"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
+"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
+"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
+"should not enable anything in this panel."
+msgstr ""
+"Este panel activa las acciones que se llevarán a cabo cuando sea pulsado el "
+"interruptor de cierre de la tapa o el interruptor de encendido de su portátil. "
+"Algunos portátiles pueden hacer cosas como estas automáticamente. Si no puede "
+"desactivarlas en su BIOS, probablemente no debería activar nada en este panel."
+
+#: buttons.cpp:614
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
+"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
+msgstr ""
+"<h1>Control de energía de portátiles</h1>Este módulo le permite configurar el "
+"interruptor de encendido o el cierre de la tapa de su portátil de modo que "
+"puedan disparar acciones del sistema"
+
+#: apm.cpp:64
+msgid ""
+"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
+"of the extra features provided by it"
+msgstr ""
+"En este panel puede configurar su sistema APM y le permite tener acceso a "
+"algunas de las características extra que proporciona."
+
+#: apm.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
+"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
+"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"NOTA: algunas implementaciones de APM tienen soporte defectuoso para "
+"suspender/en espera. Debería probar estas características con precaución "
+"(guarde su trabajo, actívelas e intente suspender/poner en espera desde el menú "
+"del icono de la batería en el panel; si falla al reanudar, desactívelas de "
+"nuevo)."
+
+#: apm.cpp:98
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
+"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
+msgstr ""
+"Las casillas superiores estarán desactivadas si no hay una aplicación que le "
+"ayude a modificar los cambios de estado APM. Hay dos formas de activar esta "
+"aplicación: haciendo que todos puedan escribir en el archivo /proc/apm cada vez "
+"que arranque su sistema, o usando el botón inferior para hacer que la "
+"aplicación %1 tenga el atributo set-uid de superusuario."
+
+#: apm.cpp:109
+msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
+msgstr "Puede usar este botón para activar la aplicación ayudante de APM"
+
+#: apm.cpp:114
+msgid ""
+"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
+"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
+"hibernation check the box below"
+msgstr ""
+"Parece que su sistema tiene instalado «suspender por software». Esto se usa "
+"para hibernar o «suspender en disco» su sistema. Marque la casilla inferior si "
+"desea usar esta forma de hibernación."
+
+#: apm.cpp:119
+msgid "Enable software suspend for hibernate"
+msgstr "Activar suspender por software para hibernar"
+
+#: apm.cpp:121
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
+"'Software Suspend' mechanism"
+msgstr ""
+"Si está marcada esta opción se activan transiciones al estado «hibernar» usando "
+"el mecanismo «suspender por software»"
+
+#: apm.cpp:124
+msgid ""
+"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
+"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a "
+"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
+"button below will do this for you"
+msgstr ""
+"Las casillas anteriores estarán desactivadas si necesita iniciar la sesión como "
+"superusuario o si necesita una aplicación ayudante para invocar a la utilidad "
+"de «suspender por software». KDE proporciona una utilidad para hacer esto. Si "
+"desea utilizarla, debe hacer que posea el atributo set-uid de superusuario. El "
+"botón inferior hará esto por usted."
+
+#: apm.cpp:132
+msgid "Setup SS Helper Application"
+msgstr "Configurar la aplicación ayudante para suspender por software"
+
+#: apm.cpp:134
+msgid ""
+"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
+msgstr ""
+"Puede usar este botón para activar la aplicación ayudante para suspender por "
+"software"
+
+#: apm.cpp:160
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
+"application to change."
+msgstr ""
+"Necesitará introducir una contraseña de superusuario para permitir que se "
+"cambien los privilegios de la aplicación %1."
+
+#: apm.cpp:173
+msgid ""
+"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it "
+"is installed correctly."
+msgstr ""
+"%1 no se puede activar porque «tdesu» no ha sido encontrado. Asegúrese de que "
+"está instalado correctamente."
+
+#: apm.cpp:215
+msgid ""
+"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"El ayudante para suspender por software no puede ser activado porque «tdesu» no "
+"ha sido encontrado. Asegúrese de que está instalado correctamente."
+
+#: apm.cpp:279
+msgid ""
+"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Preferencias APM</h1>Este módulo le permite configurar APM en su sistema."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente,Carlos Calzada Grau"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ecuadra@eloihr.net,pvicentea@nexo.es,carlos@valux.org"