summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-et/messages/kdemultimedia/kmix.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/kdemultimedia/kmix.po')
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdemultimedia/kmix.po677
1 files changed, 677 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-et/messages/kdemultimedia/kmix.po
new file mode 100644
index 00000000000..deab1edae35
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdemultimedia/kmix.po
@@ -0,0 +1,677 @@
+# translation of kmix.po to Estonian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# ALVAR KUSMA <alvar@polvak.just.ee>, 1999.
+# HASSO TEPPER <hasso@estpak.ee>, 2000.
+# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 2003.
+# Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2003.
+# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmix\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-31 17:50+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "KDE Eesti meeskond"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde-et@linux.ee"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:41
+msgid "Select Master Channel"
+msgstr "Peamise kanali valimine"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:73
+msgid "Current Mixer"
+msgstr "Aktiivne mikser"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:91 kmix.cpp:167
+msgid "Current mixer"
+msgstr "Aktiivne mikser"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:96
+msgid "Select the channel representing the master volume:"
+msgstr "Peamist helitugevust esindav kanal:"
+
+#: kmix.cpp:115
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "&Globaalsete kiirklahvide seadistamine..."
+
+#: kmix.cpp:119
+msgid "Hardware &Information"
+msgstr "Riistvara &info"
+
+#: kmix.cpp:120 kmixdockwidget.cpp:369
+msgid "Hide Mixer Window"
+msgstr "Peida mikseri aken"
+
+#: kmix.cpp:123
+msgid "Increase Volume of Master Channel"
+msgstr "Peamise kanali helitugevuse suurendamine"
+
+#: kmix.cpp:125
+msgid "Decrease Volume of Master Channel"
+msgstr "Peamise kanali helitugevuse vähendamine"
+
+#: kmix.cpp:127
+msgid "Toggle Mute of Master Channel"
+msgstr "Peamise kanali summutamise sisse/välja lülitamine"
+
+#: kmix.cpp:162
+msgid "Current mixer:"
+msgstr "Aktiivne mikser:"
+
+#: kmix.cpp:216
+msgid "Select Channel"
+msgstr "Kanali valimine"
+
+#: kmix.cpp:513
+msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
+msgstr "Orientatsiooni muutmine rakendatakse KMixi järgmisel käivitamisel."
+
+#: kmix.cpp:594
+msgid "Mixer Hardware Information"
+msgstr "Mikseri riistvara info"
+
+#: kmixapplet.cpp:92
+msgid "Configure - Mixer Applet"
+msgstr "Mikseri apleti seadistamine"
+
+#: kmixapplet.cpp:157
+msgid "KMix Panel Applet"
+msgstr "KMixi paneeliaplett"
+
+#: kmixapplet.cpp:159
+msgid ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
+
+#: kmixapplet.cpp:207
+msgid "Select Mixer"
+msgstr "Vali mikser"
+
+#: kmixapplet.cpp:216
+msgid ""
+"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix program"
+msgstr "Täpsema info saamiseks vaata KMixi infodialoogi"
+
+#: kmixapplet.cpp:323
+msgid "Mixers"
+msgstr "Mikserid"
+
+#: kmixapplet.cpp:324
+msgid "Available mixers:"
+msgstr "Saadaolevad mikserid:"
+
+#: kmixapplet.cpp:330
+msgid "Invalid mixer entered."
+msgstr "Sisestati vigane mikser."
+
+#: kmixctrl.cpp:37
+msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
+msgstr "kmixctrl - kmix utiliit helitugevuste salvestamiseks/taastamiseks"
+
+#: kmixctrl.cpp:42
+msgid "Save current volumes as default"
+msgstr "Salvesta helitugevused vaikeväärtusteks"
+
+#: kmixctrl.cpp:44
+msgid "Restore default volumes"
+msgstr "Taasta vaikehelitugevused"
+
+#: kmixctrl.cpp:52
+msgid "KMixCtrl"
+msgstr "KMixCtrl"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:82
+msgid "M&ute"
+msgstr "Su&mmutatud"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:90
+msgid "Select Master Channel..."
+msgstr "Vali peamine kanal..."
+
+#: kmixdockwidget.cpp:177
+msgid "Mixer cannot be found"
+msgstr "Mikserit ei leitud"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:188
+msgid "Volume at %1%"
+msgstr "Helitugevus %1%"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:190
+msgid " (Muted)"
+msgstr " (Summutatud)"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:373
+msgid "Show Mixer Window"
+msgstr "Näita mikseri akent"
+
+#: kmixerwidget.cpp:80
+msgid "Invalid mixer"
+msgstr "Vigane mikser"
+
+#: kmixerwidget.cpp:124
+msgid "Output"
+msgstr "Väljund"
+
+#: kmixerwidget.cpp:125
+msgid "Input"
+msgstr "Sisend"
+
+#: kmixerwidget.cpp:126
+msgid "Switches"
+msgstr "Lülitid"
+
+#: kmixerwidget.cpp:128
+msgid "Surround"
+msgstr "Ruumiline heli (surround)"
+
+#: kmixerwidget.cpp:130
+msgid "Grid"
+msgstr "Võrgustik"
+
+#: kmixerwidget.cpp:152
+msgid "Left/Right balancing"
+msgstr "Vasak/parem balanss"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:49
+msgid "&Dock into panel"
+msgstr "&Dokitakse paneelile"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:51
+msgid "Docks the mixer into the KDE panel"
+msgstr "Dokib mikseri paneelile"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:53
+msgid "Enable system tray &volume control"
+msgstr "Helituge&vuse regulaatori lubamine doki ikoonil"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:57
+msgid "Show &tickmarks"
+msgstr "Liuguritel näidatakse posi&tsioonimärke"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:60
+msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
+msgstr "Positsioonimärkide lubamine/keelamine liuguritel"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:62
+msgid "Show &labels"
+msgstr "&Pealdiste näitamine"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:65
+msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
+msgstr "Kirjade lubamine/keelamine liugurite kohal"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:68
+msgid "Restore volumes on login"
+msgstr "Helitugevused taastatakse sisselogimisel"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:72
+msgid "Numbers"
+msgstr "Arvud"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:74
+msgid "Volume Values: "
+msgstr "Helitugevuse väärtused: "
+
+#: kmixprefdlg.cpp:75
+msgid "&None"
+msgstr "&Puudub"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:76
+msgid "A&bsolute"
+msgstr "A&bsoluutne"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:77
+msgid "&Relative"
+msgstr "Su&hteline"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:93
+msgid "Slider Orientation: "
+msgstr "Liuguri asend: "
+
+#: kmixprefdlg.cpp:94
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Horisontaalne"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:95
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Vertikaalne"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
+msgstr "KMix - täisfunktsionaalne KDE minimikser"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KMix"
+msgstr "KMix"
+
+#: main.cpp:44
+msgid ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
+"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2000: Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003: Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
+"(c) 2002-2005: Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
+msgstr "Praegune disain ja kaasautor, Alsa 0.9x port"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Solaris port"
+msgstr "Solarise port"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "SGI Port"
+msgstr "SGI port"
+
+#: main.cpp:52 main.cpp:53
+msgid "*BSD fixes"
+msgstr "*BSD jaoks vajalikud parandused"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "ALSA port"
+msgstr "ALSA port"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "HP/UX port"
+msgstr "HP/UX port"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "NAS port"
+msgstr "NAS port"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Mute and volume preview, other fixes"
+msgstr "Summutamine ja heli eelvaatlus, muud parandused"
+
+#: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Peida"
+
+#: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58
+msgid "C&onfigure Shortcuts..."
+msgstr "K&iirklahvide seadistamine..."
+
+#: mdwenum.cpp:63
+msgid "Next Value"
+msgstr "Järgmine väärtus"
+
+#: mdwslider.cpp:67
+msgid "&Split Channels"
+msgstr "&Jaga kanalid"
+
+#: mdwslider.cpp:71
+msgid "&Muted"
+msgstr "&Summutatud"
+
+#: mdwslider.cpp:75
+msgid "Set &Record Source"
+msgstr "Sea sa&lvestusallikaks"
+
+#: mdwslider.cpp:79
+msgid "C&onfigure Global Shortcuts..."
+msgstr "Gl&obaalsete kiirklahvide seadistamine..."
+
+#: mdwslider.cpp:84
+msgid "Increase Volume of '%1'"
+msgstr "'%1' kanali helitugevuse suurendamine"
+
+#: mdwslider.cpp:86
+msgid "Decrease Volume of '%1'"
+msgstr "'%1' kanali helitugevuse vähendamine"
+
+#: mdwslider.cpp:88
+msgid "Toggle Mute of '%1'"
+msgstr "'%1' kanali summutamise sisse/välja lülitamine"
+
+#: mdwslider.cpp:235
+msgid "Mute"
+msgstr "Summutatud"
+
+#: mdwslider.cpp:349
+msgid "Record"
+msgstr "Salvestus"
+
+#: mdwswitch.cpp:63
+msgid "Toggle Switch"
+msgstr "Lüliti lülitamine"
+
+#: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64
+msgid "unknown"
+msgstr "tundmatu"
+
+#: mixer_alsa9.cpp:807
+msgid ""
+"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
+"Please verify if all alsa devices are properly created."
+msgstr ""
+"Sul pole õigusi alsa mikseri seadmele juurdepääsuks.\n"
+"Palun kontrolli, kas alsa seadmed on korrektselt loodud."
+
+#: mixer_alsa9.cpp:811
+msgid ""
+"Alsa mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and the\n"
+"soundcard driver is loaded.\n"
+msgstr ""
+"Alsa mikserit ei leitud.\n"
+"Palun kontrolli, kas helikaart on paigaldatud ja\n"
+"helikaardi draiver laaditud.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:111
+msgid ""
+"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Please check your operating systems manual to allow the access."
+msgstr ""
+"kmix: Sul pole mikseri seadmele juurdepääsu õigusi.\n"
+"Juurdepääsu lubamiseks loe oma operatsioonisüsteemi juhendit."
+
+#: mixer_backend.cpp:115
+msgid "kmix: Could not write to mixer."
+msgstr "KMix: mikserisse pole võimalik kirjutada."
+
+#: mixer_backend.cpp:118
+msgid "kmix: Could not read from mixer."
+msgstr "KMix: mikserist pole võimalik lugeda."
+
+#: mixer_backend.cpp:121
+msgid "kmix: Your mixer does not control any devices."
+msgstr "KMix: sinu mikser ei kontrolli ühtegi seadet."
+
+#: mixer_backend.cpp:124
+msgid ""
+"kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints "
+"(PORTING)."
+msgstr ""
+"KMix: mikser ei ole toetatud sinu platvormil. Kui soovid selle oma platvormile "
+"portida, vaata faili mixer.cpp (PORTING)."
+
+#: mixer_backend.cpp:127
+msgid "kmix: Not enough memory."
+msgstr "Kmix: mälu pole piisavalt."
+
+#: mixer_backend.cpp:133
+msgid ""
+"kmix: Mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and that\n"
+"the soundcard driver is loaded.\n"
+msgstr ""
+"KMix: mikserit pole võimalik leida.\n"
+"Palun kontrolli, et helikaart oleks paigaldatud ning\n"
+"helikaardi draiver laaditud.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:138
+msgid ""
+"kmix: Initial set is incompatible.\n"
+"Using a default set.\n"
+msgstr ""
+"KMix: algne komplekt ei ole ühilduv.\n"
+"Kasutatakse vaikekomplekti.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:142
+msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
+msgstr ""
+"KMix: tundmatu viga. Palun anna autorile teada, kuidas sa selle vea said."
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Volume"
+msgstr "Helitugevus"
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Treble"
+msgstr "Kõrged"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Synth"
+msgstr "Sünt"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Pcm"
+msgstr "Pcm"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Speaker"
+msgstr "Valjuhääldi"
+
+#: mixer_oss.cpp:56
+msgid "Line"
+msgstr "Liin"
+
+#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71
+msgid "Microphone"
+msgstr "Mikrofon"
+
+#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "Mix"
+msgstr "Mix"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "Pcm2"
+msgstr "Pcm2"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "RecMon"
+msgstr "SalvMon"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "IGain"
+msgstr "IGain"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "OGain"
+msgstr "OGain"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "Line1"
+msgstr "Liin1"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Line2"
+msgstr "Liin2"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Line3"
+msgstr "Liin3"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Digital1"
+msgstr "Digital1"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "Digital2"
+msgstr "Digital2"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "Digital3"
+msgstr "Digital3"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "PhoneIn"
+msgstr "PhoneIn"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "PhoneOut"
+msgstr "PhoneOut"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "Radio"
+msgstr "Raadio"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "3D-depth"
+msgstr "3D-sügavus"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "3D-center"
+msgstr "3D-tsenter"
+
+#: mixer_oss.cpp:64
+msgid "unused"
+msgstr "kasutamata"
+
+#: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:341
+msgid ""
+"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
+msgstr ""
+"KMix: sul pole juurdepääsu õigusi mikseri seadmele.\n"
+"Juurdepääsu lubamiseks logi sisse kasutajana 'root' ning\n"
+"anna käsk 'chmod a+rw /dev/mixer*'."
+
+#: mixer_oss.cpp:215 mixer_oss4.cpp:345
+msgid ""
+"kmix: Mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and the\n"
+"soundcard driver is loaded.\n"
+"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
+"Use 'soundon' when using commercial OSS."
+msgstr ""
+"KMix: mikserit pole võimalik leida.\n"
+"Palun kontrolli, et helikaart oleks paigaldatud ning\n"
+"helikaardi draiver laaditud.\n"
+"Linuxis võid draiveri laadimiseks kasutada käsku 'insmod'.\n"
+"Kommertsiaalse OSS draiverite puhul kasuta käsku 'soundon'."
+
+#: mixer_sun.cpp:66
+msgid "Master Volume"
+msgstr "Peamine helitugevus"
+
+#: mixer_sun.cpp:67
+msgid "Internal Speaker"
+msgstr "Sisemine valjuhääldi"
+
+#: mixer_sun.cpp:68
+msgid "Headphone"
+msgstr "Kõrvaklapid"
+
+#: mixer_sun.cpp:69
+msgid "Line Out"
+msgstr "Liiniväljund"
+
+#: mixer_sun.cpp:70
+msgid "Record Monitor"
+msgstr "Salvestuse Monitor"
+
+#: mixer_sun.cpp:72
+msgid "Line In"
+msgstr "Liinisisend"
+
+#: mixer_sun.cpp:228
+msgid ""
+"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
+msgstr ""
+"KMix: sul pole juurdepääsu õigusi mikseri seadmele.\n"
+"Palu oma süsteemiadministraatoril juurdepääsu lubamiseks parandada "
+"/dev/audioctl."
+
+#: mixertoolbox.cpp:196
+msgid "Sound drivers supported:"
+msgstr "Toetatud helidraiverid:"
+
+#: mixertoolbox.cpp:197
+msgid "Sound drivers used:"
+msgstr "Kasutatud helidraiverid:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "&Kohandatud värvid"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 39
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiivne kanal"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Silent:"
+msgstr "V&aikne:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Loud:"
+msgstr "&Vali:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Taust:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 138
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Muted"
+msgstr "Summutatud kanal"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Lou&d:"
+msgstr "Va&li:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 166
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Backgrou&nd:"
+msgstr "Ta&ust:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 180
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Silen&t:"
+msgstr "Vai&kne:"
+
+#: viewbase.cpp:62
+msgid "&Channels"
+msgstr "&Kanalid"
+
+#: viewbase.cpp:134
+msgid "Device Settings"
+msgstr "Seadme seadistused"
+
+#: viewdockareapopup.cpp:139
+msgid "Mixer"
+msgstr "Mikser"