summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-et/messages/kdenetwork/kdict.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/kdenetwork/kdict.po')
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdenetwork/kdict.po725
1 files changed, 725 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdenetwork/kdict.po b/tde-i18n-et/messages/kdenetwork/kdict.po
new file mode 100644
index 00000000000..fbc7a87c764
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdenetwork/kdict.po
@@ -0,0 +1,725 @@
+# Translation of kdict.po to Estonian.
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdict\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-16 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-31 17:48+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Peeter Russak, Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "pezz@tkwcy.ee, bald@starman.ee"
+
+#: dict.cpp:207
+msgid "No definitions found for '%1'."
+msgstr "'%1' kohta ei leitud ühtegi definitsiooni."
+
+#: dict.cpp:212
+msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
+msgstr "'%1' kohta ei leitud ühtegi definitsiooni, võib-olla mõtlesid sa:"
+
+#: dict.cpp:535
+msgid "Available Databases:"
+msgstr "Võimalikud andmebaasid:"
+
+#: dict.cpp:594
+msgid "Database Information [%1]:"
+msgstr "Andmebaasi info [%1]:"
+
+#: dict.cpp:635
+msgid "Available Strategies:"
+msgstr "Võimalikud strateegiad:"
+
+#: dict.cpp:690
+msgid "Server Information:"
+msgstr "Serveri info:"
+
+#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
+msgid "The connection is broken."
+msgstr "Ühendus on katki."
+
+#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Failed to open pipes for internal communication."
+msgstr ""
+"Sisemine viga:\n"
+"Torude avamine sisemise ühenduse jaoks ebaõnnestus."
+
+#: dict.cpp:1215
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Unable to create thread."
+msgstr ""
+"Sisemine viga:\n"
+"Lõime loomine ebaõnnestus."
+
+#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
+msgid "All Databases"
+msgstr "Kõik andmebaasid"
+
+#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Õigekirja kontroll"
+
+#: dict.cpp:1395
+msgid " Received database/strategy list "
+msgstr " Andmebaasi/stateegia nimekiri laaditud "
+
+#: dict.cpp:1404
+msgid "No definitions found"
+msgstr "Definitsioone ei leitud"
+
+#: dict.cpp:1407
+msgid "One definition found"
+msgstr "Leiti üks definitsioon"
+
+#: dict.cpp:1410
+msgid "%1 definitions found"
+msgstr "Leiti %1 definitsiooni"
+
+#: dict.cpp:1415
+msgid " No definitions fetched "
+msgstr " Definitsioone ei laaditud "
+
+#: dict.cpp:1418
+msgid " One definition fetched "
+msgstr " Laaditi üks definitsioon "
+
+#: dict.cpp:1421
+msgid " %1 definitions fetched "
+msgstr " Laaditi %1 definitsiooni "
+
+#: dict.cpp:1430
+msgid " No matching definitions found "
+msgstr " Ühtegi sobivat definitsiooni ei leitud "
+
+#: dict.cpp:1433
+msgid " One matching definition found "
+msgstr " Leiti üks sobiv definitsioon "
+
+#: dict.cpp:1436
+msgid " %1 matching definitions found "
+msgstr " Leiti %1 sobivat definitsiooni "
+
+#: dict.cpp:1442
+msgid " Received information "
+msgstr " Saadud info "
+
+#: dict.cpp:1450
+msgid ""
+"Communication error:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ühenduse viga:\n"
+"\n"
+
+#: dict.cpp:1454
+msgid ""
+"A delay occurred which exceeded the\n"
+"current timeout limit of %1 seconds.\n"
+"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
+msgstr ""
+"Tekkis praegust aegumise limiiti %1 sekundit\n"
+"ületav seiskumine. Aegumise limiiti saab seadistada\n"
+"seadistuste dialoogis."
+
+#: dict.cpp:1457
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"Cannot resolve hostname."
+msgstr ""
+"Ühenduse loomine serverisse %1:%2\n"
+"ebaõnnestus. Serveri nimi ei lahendu."
+
+#: dict.cpp:1460
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ühenduse loomine serverisse %1:%2\n"
+"ebaõnnestus.\n"
+
+#: dict.cpp:1464
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"The server refused the connection."
+msgstr ""
+"Ühenduse loomine serverisse %1:%2\n"
+"ebaõnnestus. Server keeldus ühendusest."
+
+#: dict.cpp:1467
+msgid "The server is temporarily unavailable."
+msgstr "Server pole ajutiselt kättesaadav."
+
+#: dict.cpp:1470
+msgid ""
+"The server reported a syntax error.\n"
+"This shouldn't happen -- please consider\n"
+"writing a bug report."
+msgstr ""
+"Server teatas süntaksi veast.\n"
+"Seda ei tohiks juhtuda. Palun saada veateade."
+
+#: dict.cpp:1473
+msgid ""
+"A command that Kdict needs isn't\n"
+"implemented on the server."
+msgstr ""
+"KDict vajab käsku, mida see server\n"
+"veel ei oska."
+
+#: dict.cpp:1476
+msgid ""
+"Access denied.\n"
+"This host is not allowed to connect."
+msgstr ""
+"Juurdepääs keelatud.\n"
+"Sellesse serverisse pole\n"
+"lubatud ühenduda."
+
+#: dict.cpp:1479
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Please enter a valid username and password."
+msgstr ""
+"Autentimine ebaõnnestus.\n"
+"Palun sisesta kasutajanimi ja parool."
+
+#: dict.cpp:1482
+msgid ""
+"Invalid database/strategy.\n"
+"You probably need to use Server->Get Capabilities."
+msgstr ""
+"Vigane andmebaas või strateegia.\n"
+"Võib-olla pead kasutama valikut\n"
+"Server->Laadi võimalused."
+
+#: dict.cpp:1485
+msgid ""
+"No databases available.\n"
+"It is possible that you need to authenticate\n"
+"with a valid username/password combination to\n"
+"gain access to any databases."
+msgstr ""
+"Ühtegi andmebaasi pole saadaval.\n"
+"Võib-olla on vaja andmebaasidele\n"
+"juurdepääsu saamiseks ennast autentida\n"
+"kasutajanime/parooli abil."
+
+#: dict.cpp:1488
+msgid "No strategies available."
+msgstr "Ühtegi strateegiat pole saadaval."
+
+#: dict.cpp:1491
+msgid ""
+"The server sent an unexpected reply:\n"
+"\"%1\"\n"
+"This shouldn't happen, please consider\n"
+"writing a bug report"
+msgstr ""
+"Server saatis ootamatu vastuse:\n"
+"\"%1\"\n"
+"Seda ei tohiks juhtuda. Palun saada veateade."
+
+#: dict.cpp:1494
+msgid ""
+"The server sent a response with a text line\n"
+"that was too long.\n"
+"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)"
+msgstr ""
+"Server saatis liiga pika tekstireaga vastuse.\n"
+"(RFC 2229: maks. 1024 märki/6144 baiti)"
+
+#: dict.cpp:1497
+msgid "No Errors"
+msgstr "Vigu pole"
+
+#: dict.cpp:1499
+msgid " Error "
+msgstr " Viga "
+
+#: dict.cpp:1504
+msgid " Stopped "
+msgstr " Peatatud "
+
+#: dict.cpp:1543
+msgid "Please select at least one database."
+msgstr "Palun vali vähemalt üks andmebaas."
+
+#: dict.cpp:1587
+msgid " Querying server... "
+msgstr " Päringu saatmine serverile... "
+
+#: dict.cpp:1593
+msgid " Fetching information... "
+msgstr " Info laadimine... "
+
+#: dict.cpp:1596
+msgid " Updating server information... "
+msgstr " Serverite info värskendamine... "
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Define X11-clipboard content (selected text)"
+msgstr "X11 lõikepuhvri sisu määramine (valitud tekst)"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Lookup the given word/phrase"
+msgstr "Sisestatud sõna/fraasi otsimine"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Sõnaraamat"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "The KDE Dictionary Client"
+msgstr "KDE sõnaraamaturakendus"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Hooldaja"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Original Author"
+msgstr "Algne autor"
+
+#: matchview.cpp:116
+msgid "Match List"
+msgstr "Sobivuste nimekiri"
+
+#: matchview.cpp:146
+msgid "&Get Selected"
+msgstr "&Laadi valitud"
+
+#: matchview.cpp:153 matchview.cpp:406
+msgid "Get &All"
+msgstr "L&aaadi kõik"
+
+#: matchview.cpp:312
+msgid ""
+"You have selected %1 definitions,\n"
+"but Kdict will fetch only the first %2 definitions.\n"
+"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
+msgstr ""
+"Sa valisid %1 definitsiooni, aga KDict\n"
+"laadib ainult esimesed %2 definitsiooni.\n"
+"Seda limiiti saab seadistuste dialoogis muuta."
+
+#: matchview.cpp:340
+msgid " No Hits"
+msgstr " Sobivusi pole"
+
+#: matchview.cpp:383
+msgid "&Get"
+msgstr "&Laadi"
+
+#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
+msgid "&Match"
+msgstr "Otsi &sobivusi"
+
+#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
+msgid "&Define"
+msgstr "&Otsi täpselt"
+
+#: matchview.cpp:399
+msgid "Match &Clipboard Content"
+msgstr "Otsi &lõikepuhvri sisuga sobivat"
+
+#: matchview.cpp:400
+msgid "D&efine Clipboard Content"
+msgstr "Otsi täps&elt lõikepuhvri sisu"
+
+#: matchview.cpp:404
+msgid "Get &Selected"
+msgstr "Laadi &valitud"
+
+#: matchview.cpp:411
+msgid "E&xpand List"
+msgstr "La&ienda nimekirja"
+
+#: matchview.cpp:412
+msgid "C&ollapse List"
+msgstr "S&ulge nimekiri"
+
+#: options.cpp:72 options.cpp:100
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: options.cpp:76
+msgid "Background"
+msgstr "Taust"
+
+#: options.cpp:80
+msgid "Heading Text"
+msgstr "Päise tekst"
+
+#: options.cpp:84
+msgid "Heading Background"
+msgstr "Päise taust"
+
+#: options.cpp:88
+msgid "Link"
+msgstr "Viit"
+
+#: options.cpp:92
+msgid "Followed Link"
+msgstr "Külastatud viit"
+
+#: options.cpp:105 options.cpp:648
+msgid "Headings"
+msgstr "Päised"
+
+#: options.cpp:146
+msgid "Exact"
+msgstr "Täpne"
+
+#: options.cpp:147
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefiks"
+
+#: options.cpp:496
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: options.cpp:496
+msgid "DICT Server Configuration"
+msgstr "DICT serveri seadistused"
+
+#: options.cpp:501
+msgid "Host&name:"
+msgstr "Serveri &nimi:"
+
+#: options.cpp:509
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#: options.cpp:515 options.cpp:523
+msgid " sec"
+msgstr " sek."
+
+#: options.cpp:517
+msgid "Hold conn&ection for:"
+msgstr "Üh&endust hoitakse:"
+
+#: options.cpp:525
+msgid "T&imeout:"
+msgstr "&Aegumine:"
+
+#: options.cpp:531
+msgid " bytes"
+msgstr " baiti"
+
+#: options.cpp:533
+msgid "Command &buffer:"
+msgstr "Käsupu&hver:"
+
+#: options.cpp:550
+msgid "Encod&ing:"
+msgstr "Kodeer&ing:"
+
+#: options.cpp:555
+msgid "Server requires a&uthentication"
+msgstr "Server nõuab a&utentimist"
+
+#: options.cpp:563
+msgid "U&ser:"
+msgstr "Ka&sutaja:"
+
+#: options.cpp:571
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Pa&rool:"
+
+#: options.cpp:582
+msgid "Customize Visual Appearance"
+msgstr "Välimuse seadistused"
+
+#: options.cpp:592
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "&Kasutatakse muudetud värve"
+
+#: options.cpp:597
+msgid "Cha&nge..."
+msgstr "Muu&da..."
+
+#: options.cpp:601
+msgid "Default&s"
+msgstr "Vaikeväärtu&sed"
+
+#: options.cpp:612
+msgid "Use custom &fonts"
+msgstr "Kasutatakse kohandatud &fonte"
+
+#: options.cpp:617
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "Muud&a..."
+
+#: options.cpp:621
+msgid "Defaul&ts"
+msgstr "&Vaikeväärtused"
+
+#: options.cpp:644
+msgid "Layout"
+msgstr "Esitus"
+
+#: options.cpp:644
+msgid "Customize Output Format"
+msgstr "Väljundvormingu seadistused"
+
+#: options.cpp:652
+msgid "O&ne heading for each database"
+msgstr "Üks päis a&ndmebaasi kohta"
+
+#: options.cpp:655
+msgid "A&s above, with separators between the definitions"
+msgstr "&Nagu eelmine, aga eraldajaga definitsioonide vahel"
+
+#: options.cpp:658
+msgid "A separate heading for &each definition"
+msgstr "Igal d&efinitsioonil omaette päis"
+
+#: options.cpp:669
+msgid "Various Settings"
+msgstr "Muud seadistused"
+
+#: options.cpp:673
+msgid "Limits"
+msgstr "Arvulised piirangud"
+
+#: options.cpp:680
+msgid "De&finitions:"
+msgstr "De&finitsioonid:"
+
+#: options.cpp:687
+msgid "Cached &results:"
+msgstr "Puhve&rdatud tulemused:"
+
+#: options.cpp:694
+msgid "Hi&story entries:"
+msgstr "&Ajaloo kirjed:"
+
+#: options.cpp:703
+msgid "Other"
+msgstr "Muud"
+
+#: options.cpp:709
+msgid "Sa&ve history on exit"
+msgstr "Ajalugu sal&vestatakse väljumisel"
+
+#: options.cpp:714
+msgid "D&efine selected text on start"
+msgstr "Käivitamis&el otsitakse valitud teksti"
+
+#: queryview.cpp:57
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "Võrgus asuvasse faili pole võimalik salvestada."
+
+#: queryview.cpp:77
+msgid ""
+"A file named %1 already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Fail nimega %1 on juba olemas!\n"
+"Kas see asendada?"
+
+#: queryview.cpp:78
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Asenda"
+
+#: queryview.cpp:84
+msgid "Unable to save file."
+msgstr "Faili pole võimalik salvestada."
+
+#: queryview.cpp:92
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "Ajutist faili pole võimalik luua."
+
+#: queryview.cpp:409
+msgid "Define &Synonym"
+msgstr "Otsi täpset &sünonüümi"
+
+#: queryview.cpp:411
+msgid "M&atch Synonym"
+msgstr "Otsi sobiv&at sünonüümi"
+
+#: queryview.cpp:416
+msgid "D&atabase Information"
+msgstr "&Andmebaasi info"
+
+#: queryview.cpp:422 queryview.cpp:429
+msgid "&Open Link"
+msgstr "&Ava viit"
+
+#: queryview.cpp:438
+msgid "&Define Selection"
+msgstr "&Otsi täpset valikut"
+
+#: queryview.cpp:440
+msgid "&Match Selection"
+msgstr "Otsi so&bivat valikut"
+
+#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
+msgid "&Define Clipboard Content"
+msgstr "Otsi &täpset lõikepuhvri sisu"
+
+#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
+msgid "&Match Clipboard Content"
+msgstr "Otsi &lõikepuhvri sisuga sobivat"
+
+#: queryview.cpp:466 queryview.cpp:570
+msgid "&Back: Information"
+msgstr "&Tagasi: info"
+
+#: queryview.cpp:470 queryview.cpp:572
+msgid "&Back: '%1'"
+msgstr "&Tagasi: '%1'"
+
+#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
+msgid "&Back"
+msgstr "&Tagasi"
+
+#: queryview.cpp:480 queryview.cpp:594
+msgid "&Forward: Information"
+msgstr "&Edasi: info"
+
+#: queryview.cpp:484 queryview.cpp:596
+msgid "&Forward: '%1'"
+msgstr "&Edasi: '%1'"
+
+#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Edasi"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 23
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Hist&ory"
+msgstr "Ajal&ugu"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 31
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver"
+msgstr "Ser&ver"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 35
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Database &Information"
+msgstr "Andmebaasi &info"
+
+#: sets.cpp:33
+msgid "Database Sets"
+msgstr "Andmebaaside kogumid"
+
+#: sets.cpp:51
+msgid "&Set:"
+msgstr "&Kogum:"
+
+#: sets.cpp:58
+msgid "S&ave"
+msgstr "S&alvesta"
+
+#: sets.cpp:62
+msgid "&New"
+msgstr "&Uus"
+
+#: sets.cpp:85
+msgid "S&elected databases:"
+msgstr "Valitud andm&ebaasid:"
+
+#: sets.cpp:113
+msgid "A&vailable databases:"
+msgstr "&Võimalikud andmebaasid:"
+
+#: sets.cpp:148 sets.cpp:150
+msgid "New Set"
+msgstr "Uus kogum"
+
+#: toplevel.cpp:312
+msgid "&Save As..."
+msgstr "Salvesta &kui..."
+
+#: toplevel.cpp:316
+msgid "St&art Query"
+msgstr "Käivit&a päring"
+
+#: toplevel.cpp:318
+msgid "St&op Query"
+msgstr "Peata p&äring"
+
+#: toplevel.cpp:344
+msgid "&Clear History"
+msgstr "&Puhasta ajalugu"
+
+#: toplevel.cpp:348
+msgid "&Get Capabilities"
+msgstr "&Laadi võimalused"
+
+#: toplevel.cpp:350
+msgid "Edit &Database Sets..."
+msgstr "Muuda an&dmebaaside kogumeid..."
+
+#: toplevel.cpp:352
+msgid "&Summary"
+msgstr "Kokkuv&õte"
+
+#: toplevel.cpp:354
+msgid "S&trategy Information"
+msgstr "S&trateegia info"
+
+#: toplevel.cpp:356
+msgid "&Server Information"
+msgstr "&Serveri info"
+
+#: toplevel.cpp:363
+msgid "Show &Match List"
+msgstr "Sobivuste ni&mekirja näitamine"
+
+#: toplevel.cpp:365
+msgid "Hide &Match List"
+msgstr "Sobivuste ni&mekirja peitmine"
+
+#: toplevel.cpp:373
+msgid "Clear Input Field"
+msgstr "Puhasta sisestusväli"
+
+#: toplevel.cpp:376
+msgid "&Look for:"
+msgstr "&Otsitakse:"
+
+#: toplevel.cpp:377
+msgid "Query"
+msgstr "Päring"
+
+#: toplevel.cpp:380
+msgid "&in"
+msgstr "&baasist"
+
+#: toplevel.cpp:381
+msgid "Databases"
+msgstr "Andmebaasid"
+
+#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
+msgid " Ready "
+msgstr " Valmis "