summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-et/messages/kdeutils/ark.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/kdeutils/ark.po')
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/kdeutils/ark.po1119
1 files changed, 1119 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdeutils/ark.po b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/ark.po
new file mode 100644
index 00000000000..1617ef5230f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/kdeutils/ark.po
@@ -0,0 +1,1119 @@
+# translation of ark.po to Estonian
+# Translation of ark.po to Estonian.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999.
+# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2003.
+# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2004, 2005.
+# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2005-2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ark\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-31 18:07+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "KDE Eesti meeskond"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde-et@linux.ee"
+
+#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222
+#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156
+#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265
+#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191
+#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683
+#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189
+#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279
+msgid "Could not start a subprocess."
+msgstr "Alamprotsessi pole võimalik käivitada."
+
+#: arch.cpp:132
+msgid "The deletion operation failed."
+msgstr "Kustutamine ebaõnnestus."
+
+#: arch.cpp:161
+msgid "The password was incorrect. "
+msgstr "Parool polnud korrektne. "
+
+#: arch.cpp:162
+msgid "You must enter a password to extract the file:"
+msgstr "Faili lahti pakkimiseks pead sisestama parooli:"
+
+#: arch.cpp:180
+msgid "The extraction operation failed."
+msgstr "Lahtipakkimine ebaõnnestus."
+
+#: arch.cpp:218
+msgid "The addition operation failed."
+msgstr "Lisamine ebaõnnestus."
+
+#: archiveformatdlg.cpp:33
+msgid "Choose Archive Format"
+msgstr "Arhiivi vormingu valimine"
+
+#: archiveformatdlg.cpp:40
+msgid ""
+"This file appears to be of type %1,\n"
+"which is not a supported archive format.\n"
+"In order to proceed, please choose the format\n"
+"of the file."
+msgstr ""
+"Failitüüp paistab olevat %1,\n"
+"mis ei ole toetatud arhiivivorming.\n"
+"Jätkamiseks vali palun faili vorming."
+
+#: archiveformatdlg.cpp:45
+msgid ""
+"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n"
+"Ark has detected the format: %1\n"
+"If this is not correct, please choose the appropriate format."
+msgstr ""
+"Soovid avada mittestandardse laiendiga faili.\n"
+"Ark tuvastas vormingu: %1\n"
+"Kui see ei ole õige, vali palun sobiv vorming."
+
+#: archiveformatinfo.cpp:70
+msgid "Compressed File"
+msgstr "Pakitud fail"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:114
+msgid ""
+"All Valid Archives\n"
+msgstr ""
+"Kõik sobivad arhiivid\n"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:115
+msgid "All Files"
+msgstr "Kõik failid"
+
+#: ark_part.cpp:47
+msgid "ark"
+msgstr "ark"
+
+#: ark_part.cpp:49
+msgid "Ark KParts Component"
+msgstr "Ark KParts komponent"
+
+#: ark_part.cpp:51
+msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers"
+msgstr "(C) 1997-2003: erinevad Ark arendajad"
+
+#: ark_part.cpp:119
+msgid "Add &File..."
+msgstr "Lisa &fail..."
+
+#: ark_part.cpp:122
+msgid "Add Folde&r..."
+msgstr "Lisa kataloo&g..."
+
+#: ark_part.cpp:125
+msgid "E&xtract..."
+msgstr "&Paki lahti..."
+
+#: ark_part.cpp:128
+msgid "De&lete"
+msgstr "&Kustuta"
+
+#: ark_part.cpp:131
+msgid ""
+"_: to view something\n"
+"&View"
+msgstr "&Vaata"
+
+#: ark_part.cpp:135
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Ava kasutades..."
+
+#: ark_part.cpp:139
+msgid "Edit &With..."
+msgstr "&Redigeeri kasutades..."
+
+#: ark_part.cpp:144
+msgid "&Unselect All"
+msgstr "&Tühista kõik valikud"
+
+#: ark_part.cpp:146
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Inverteeri valik"
+
+#: ark_part.cpp:152
+msgid "Configure &Ark..."
+msgstr "Arki &seadistamine..."
+
+#: ark_part.cpp:156
+msgid "Show Search Bar"
+msgstr "Otsinguriba näitamine"
+
+#: ark_part.cpp:157
+msgid "Hide Search Bar"
+msgstr "Otsinguriba peitmine"
+
+#: ark_part.cpp:296
+msgid ""
+"The archive \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Arhiivi \"%1\" on muudetud.\n"
+"Kas salvestada see?"
+
+#: ark_part.cpp:298
+msgid "Save Archive?"
+msgstr "Kas salvestada arhiiv?"
+
+#: ark_part.cpp:323
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "%1 allalaadimine..."
+
+#: ark_part.cpp:415
+msgid "Total: 0 files"
+msgstr "Kokku: 0 faili"
+
+#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808
+msgid "0 files selected"
+msgstr "0 valitud faili"
+
+#: arkapp.cpp:136
+msgid "Wrong number of arguments specified"
+msgstr "Määratud on vigane arv argumente"
+
+#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188
+msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive."
+msgstr "Arhiivi tuleb lisada vähemalt üks fail."
+
+#: arkutils.cpp:201
+msgid "You have run out of disk space."
+msgstr "Sinu kettaruum on otsas. Vaat nii."
+
+#: arkwidget.cpp:91
+msgid ""
+"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted "
+"executables may compromise your system's security.\n"
+"Are you sure you want to run that file?"
+msgstr ""
+"Fail, mida sa üritad vaadata, on käivitatav. Mitteusaldusväärsetest allikatest "
+"pärit failide käivitamine võib olla ohtlik su süsteemi turvalisusele.\n"
+"Oled sa kindel, et soovid faili käivitada?"
+
+#: arkwidget.cpp:92
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Käivita igal juhul"
+
+#: arkwidget.cpp:132
+msgid "&Search:"
+msgstr "Ot&sitakse:"
+
+#: arkwidget.cpp:198
+msgid ""
+"_n: %n file %1\n"
+"%n files %1"
+msgstr ""
+"%n fail %1\n"
+"%n faili %1"
+
+#: arkwidget.cpp:273
+msgid "Save Archive As"
+msgstr "Salvesta arhiiv kui"
+
+#: arkwidget.cpp:278
+msgid ""
+"Please save your archive in the same format as the original.\n"
+"Hint: Use one of the suggested extensions."
+msgstr ""
+"Palun salvesta arhiiv samasse vormingusse nagu esialgne fail.\n"
+"Vihje: kasuta sama laiendit."
+
+#: arkwidget.cpp:296
+msgid "Saving..."
+msgstr "Salvestamine..."
+
+#: arkwidget.cpp:431
+#, c-format
+msgid "Could not create the folder %1"
+msgstr "Kataloogi %1 loomine ebaõnnesus"
+
+#: arkwidget.cpp:467
+#, c-format
+msgid "An error occurred while opening the archive %1."
+msgstr "Arhiivi %1 avamisel tekkis viga."
+
+#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378
+msgid ""
+"The following files will not be extracted\n"
+"because they already exist:"
+msgstr ""
+"Järgmisi faile ei saa lahti pakkida,\n"
+"sest nad on juba olemas:"
+
+#: arkwidget.cpp:513
+msgid "Not enough free disc space to extract the archive."
+msgstr "Kettal ei jagu ruumi arhiivi lahtipakkimiseks."
+
+#: arkwidget.cpp:529
+msgid "An error occurred while extracting the archive."
+msgstr "Arhiivi lahtipakkimisel tekkis viga."
+
+#: arkwidget.cpp:669
+msgid "An error occurred while adding the files to the archive."
+msgstr "Failide lisamisel arhiivi tekkis viga."
+
+#: arkwidget.cpp:708
+msgid "The archive %1 does not exist."
+msgstr "Arhiivi %1 ei ole olemas."
+
+#: arkwidget.cpp:714
+msgid "You do not have permission to access that archive."
+msgstr "Puuduvad piisavad õigused sellele arhiivile juurdepääsuks."
+
+#: arkwidget.cpp:795
+msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Arhiiv on juba olemas. Kas kirjutada see üle?"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Archive Already Exists"
+msgstr "Arhiiv on juba olemas"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Kirjuta üle"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Ära kirjuta üle"
+
+#: arkwidget.cpp:816
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to write to the directory %1"
+msgstr "Sul ei ole õigusi kataloogi %1 kirjutamiseks."
+
+#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979
+msgid "Create New Archive"
+msgstr "Uue arhiivi loomine"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid ""
+"You are currently working with a simple compressed file.\n"
+"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple "
+"files?\n"
+"If so, you must choose a name for your new archive."
+msgstr ""
+"Praegu töötad sa lihtsa pakitud failiga.\n"
+"Soovid sa muuta selle arhiiviks, et see saaks sisaldada mitut faili?\n"
+"Kui jah, siis pead sa valima uue arhiivi jaoks nime."
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid "Make Into Archive"
+msgstr "Muuda arhiiviks"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid "Do Not Make"
+msgstr "Ära muuda"
+
+#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064
+msgid "Creating archive..."
+msgstr "Arhiivi loomine..."
+
+#: arkwidget.cpp:1094
+msgid "Select Files to Add"
+msgstr "Lisatavate failide valik"
+
+#: arkwidget.cpp:1133
+msgid "Adding files..."
+msgstr "Failide lisamine..."
+
+#: arkwidget.cpp:1152
+msgid "Select Folder to Add"
+msgstr "Lisatava kataloogi valik"
+
+#: arkwidget.cpp:1157
+msgid "Adding folder..."
+msgstr "Kataloogi lisamine..."
+
+#: arkwidget.cpp:1249
+msgid "Do you really want to delete the selected items?"
+msgstr "Soovid sa tõesti kustutada valitud elemendid?"
+
+#: arkwidget.cpp:1270
+msgid "Removing..."
+msgstr "Eemaldamine..."
+
+#: arkwidget.cpp:1317
+msgid "Open with:"
+msgstr "Avatakse kasutades:"
+
+#: arkwidget.cpp:1432
+msgid "The archive to extract from no longer exists."
+msgstr "Lahtipakitavat arhiivi enam ei eksisteeri."
+
+#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399
+msgid "Extracting..."
+msgstr "Lahtipakkimine..."
+
+#: arkwidget.cpp:1603
+msgid "Edit with:"
+msgstr "Redigeeritakse kasutades:"
+
+#: arkwidget.cpp:1614
+msgid "Trouble editing the file..."
+msgstr "Probleem faili redigeerimisel..."
+
+#: arkwidget.cpp:1654
+msgid "Readding edited file..."
+msgstr "Redigeeritud faili taaslisamine..."
+
+#: arkwidget.cpp:1673
+msgid "Extracting file to view"
+msgstr "Faili lahtipakkimine vaatamiseks"
+
+#: arkwidget.cpp:1691
+msgid ""
+"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it "
+"using an external program?"
+msgstr ""
+"Sisemine näitaja ei suuda seda faili kuvada. Kas soovid kasutada välist "
+"programmi?"
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "View Externally"
+msgstr "Näita välises rakenduses"
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "Do Not View"
+msgstr "Ära näita"
+
+#: arkwidget.cpp:1812
+msgid "%1 files selected %2"
+msgstr "%1 valitud faili %2"
+
+#: arkwidget.cpp:1818
+#, c-format
+msgid "1 file selected %2"
+msgstr "1 valitud fail %2"
+
+#: arkwidget.cpp:1891
+msgid ""
+"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?"
+msgstr "Soovid sa lisada selle käesolevasse arhiivi või avada uue arhiivina?"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+msgid "&Add"
+msgstr "L&isa"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+msgid "&Open"
+msgstr "&Ava"
+
+#: arkwidget.cpp:1948
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these "
+"files?"
+msgstr ""
+"Momendil pole avatud ühtegi arhiivi. Kas soovid nüüd luua ühe nende failide "
+"jaoks?"
+
+#: arkwidget.cpp:1949
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this "
+"file?"
+msgstr ""
+"Momendil pole avatud ühtegi arhiivi. Kas soovid nüüd luua ühe selle faili "
+"jaoks?"
+
+#: arkwidget.cpp:1950
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Loo arhiiv"
+
+#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Ära loo"
+
+#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146
+msgid "Unknown archive format or corrupted archive"
+msgstr "Tundmatu arhiivi vorming või vigane arhiiv"
+
+#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152
+msgid ""
+"The utility %1 is not in your PATH.\n"
+"Please install it or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Utiliiti %1 pole sinu otsinguteel (PATH).\n"
+"Palun paigalda see või võta ühendust süsteemiadministraatoriga."
+
+#: arkwidget.cpp:2101
+msgid "An error occurred while trying to create the archive."
+msgstr "Arhiivi loomisel tekkis viga."
+
+#: arkwidget.cpp:2165
+msgid "Opening the archive..."
+msgstr "Arhiivi avamine..."
+
+#: arkwidget.cpp:2189
+msgid ""
+"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the "
+"File menu and select Save As."
+msgstr ""
+"Arhiivi on võimalik ainult lugeda. Kui sa soovid seda salvestada\n"
+"uue nimega, siis vali menüüst Fail -> Salvesta kui."
+
+#: arkwidget.cpp:2207
+#, c-format
+msgid "An error occurred while trying to open the archive %1"
+msgstr "Arhiivi %1 avamisel tekkis viga."
+
+#. i18n: file general.ui line 16
+#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Üldine"
+
+#: arkwidget.cpp:2242
+msgid "General Settings"
+msgstr "Üldseadistused"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "Addition"
+msgstr "Lisamine"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "File Addition Settings"
+msgstr "Lisamise seadistused"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction"
+msgstr "Lahtipakkimine"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction Settings"
+msgstr "Lahtipakkimise seadistused"
+
+#: common_texts.cpp:1
+msgid " Filename "
+msgstr " Failinimi "
+
+#: common_texts.cpp:2
+msgid " Permissions "
+msgstr " Loabitid "
+
+#: common_texts.cpp:3
+msgid " Owner/Group "
+msgstr " Omanik/grupp "
+
+#: common_texts.cpp:4
+msgid " Size "
+msgstr " Suurus "
+
+#: common_texts.cpp:5
+msgid " Timestamp "
+msgstr " Ajatempel "
+
+#: common_texts.cpp:6
+msgid " Link "
+msgstr " Viit "
+
+#: common_texts.cpp:7
+msgid " Size Now "
+msgstr " Suurus praegu "
+
+#: common_texts.cpp:8
+msgid " Ratio "
+msgstr " Suhe "
+
+#: common_texts.cpp:9
+msgid ""
+"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n"
+" CRC "
+msgstr " CRC "
+
+#: common_texts.cpp:10
+msgid " Method "
+msgstr " Meetod "
+
+#: common_texts.cpp:11
+msgid " Version "
+msgstr " Versioon "
+
+#: common_texts.cpp:12
+msgid " Owner "
+msgstr " Omanik "
+
+#: common_texts.cpp:13
+msgid " Group "
+msgstr " Grupp "
+
+#: common_texts.cpp:14
+msgid ""
+"_: (used as part of a sentence)\n"
+"start-up folder"
+msgstr "kataloog käivitamisel"
+
+#: common_texts.cpp:15
+msgid ""
+"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n"
+"open folder"
+msgstr "kataloog avamiseks"
+
+#: common_texts.cpp:16
+msgid ""
+"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n"
+"extract folder"
+msgstr "kataloog lahtipakkimiseks"
+
+#: common_texts.cpp:17
+msgid ""
+"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n"
+"add folder"
+msgstr "kataloog lisamiseks"
+
+#: common_texts.cpp:19
+msgid "Settings"
+msgstr "Seadistused"
+
+#: common_texts.cpp:20
+msgid "&Adding"
+msgstr "Lis&amine"
+
+#: common_texts.cpp:21
+msgid "&Extracting"
+msgstr "La&hti pakkimine"
+
+#: common_texts.cpp:22
+msgid "&Folders"
+msgstr "&Kataloogid"
+
+#: common_texts.cpp:23
+msgid "Add Settings"
+msgstr "Lisamise seadistused"
+
+#: common_texts.cpp:24
+msgid "Extract Settings"
+msgstr "Lahtipakkimise seadistused"
+
+#: common_texts.cpp:25
+msgid "Replace &old files only with newer files"
+msgstr "Vanad &failid asendatakse ainult uuematega"
+
+#: common_texts.cpp:26
+msgid "Keep entries &generic (Lha)"
+msgstr "Kir&jed hoitakse üldistena (Lha)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 32
+#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "Kasutatakse ainult &MS-DOS lühikesi (8+3) failinimesid (Zip)"
+
+#: common_texts.cpp:28
+msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)"
+msgstr "LF -> DOS &CRLF teisendamine (Zip)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 56
+#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "R&ekursiivne alamkataloogide lisamine (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 48
+#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "Nimeviitade &säilitamine viitadena (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 24
+#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "&Failide ülekirjutamine (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 32
+#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&Preserve permissions (Tar)"
+msgstr "Loa&bitid säilitatakse (Tar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 40
+#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "Kataloogide nimesid &ignoreeritakse (Zip)"
+
+#: common_texts.cpp:34
+msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "&Kõik tähed failinimedes muudetakse väikesteks (Zip, Rar)"
+
+#: common_texts.cpp:35
+msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)"
+msgstr "Kõik tähed failinimedes muudetakse s&uurteks (Rar)"
+
+#: compressedfile.cpp:73
+msgid ""
+"You are creating a simple compressed archive which contains only one input "
+"file.\n"
+"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive "
+"file.\n"
+"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive."
+msgstr ""
+"Oled loomas lihtsat arhiivi, mis sisaldab ainult ühte sisendfaili.\n"
+"Lahtipakkimisel saadava faili nimi baseerub arhiivifaili nimel.\n"
+"Kui lisad rohkem faile, küsitakse arhiivifaili muutmist reaalseks arhiiviks."
+
+#: compressedfile.cpp:76
+msgid "Simple Compressed Archive"
+msgstr "Lihtne pakitud arhiiv"
+
+#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192
+msgid "Trouble writing to the archive..."
+msgstr "Probleem arhiivi kirjutamisel..."
+
+#: extractiondialog.cpp:59
+msgid "Extract"
+msgstr "Lahtipakkimine"
+
+#: extractiondialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Extract Files From %1"
+msgstr "Lahtipakkimine asukohast %1"
+
+#: extractiondialog.cpp:83
+msgid "Extract:"
+msgstr "Lahtipakkimine:"
+
+#: extractiondialog.cpp:85
+msgid "Selected files only"
+msgstr "Ainult valitud failid"
+
+#: extractiondialog.cpp:86
+msgid "All files"
+msgstr "Kõik failid"
+
+#: extractiondialog.cpp:93
+msgid "Extract all files"
+msgstr "Kõigi failide lahtipakkimine"
+
+#: extractiondialog.cpp:98
+msgid "Destination folder: "
+msgstr "Sihtkataloog: "
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 82
+#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Open destination folder after extraction"
+msgstr "Sihtkataloog avatakse pärast lahtipakkimist"
+
+#: extractiondialog.cpp:148
+msgid "Create folder %1?"
+msgstr "Kas luua kataloog %1?"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+msgid "Missing Folder"
+msgstr "Puuduv kataloog"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Loo kataloog"
+
+#: extractiondialog.cpp:158
+msgid "The folder could not be created. Please check permissions."
+msgstr "Kataloogi ei suudetud luua. Kontrolli kirjutamisõigusi."
+
+#: extractiondialog.cpp:164
+msgid ""
+"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder."
+msgstr ""
+"Sul ei ole õigusi sellesse kataloogi kirjutada. Määra mingi muu kataloog."
+
+#: filelistview.cpp:155
+msgid ""
+"_: Packed Ratio\n"
+"%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: filelistview.cpp:201
+msgid ""
+"This area is for displaying information about the files contained within an "
+"archive."
+msgstr "See piirkond näitab infot arhiivis sisalduvate failide kohta."
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Open extract dialog, quit when finished"
+msgstr "Avatakse lahtipakkimise dialoog, pärast lõpetamist see suletakse"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n"
+"'folder' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"'Arhiiv' pakitakse lahti 'kataloogi'. Lõpetamisel\n"
+"väljutakse. 'Kataloog' luuakse, kui seda ei ole olemas."
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished."
+msgstr "Küsitakse arhiivi nime, kuhu 'failid' lisada. Lõpetamisel väljutakse."
+
+#: main.cpp:54
+msgid ""
+"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n"
+"'archive' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"Lisab 'failid' 'arhiivi'. Lõpetamisel\n"
+"väljutakse. 'Arhiiv' luuakse, kui seda ei ole olemas."
+
+#: main.cpp:56
+msgid ""
+"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n"
+"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n"
+"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension."
+msgstr ""
+"Kasutamiseks võtmega '--extract-to'. Määramise\n"
+"korral pakitakse 'arhiiv' lahti 'kataloog' alamkataloogi,\n"
+"mille nimeks saab 'arhiivi' nimi ilma faililaiendita."
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Folder to extract to"
+msgstr "Kataloog lahtipakkimiseks"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Files to be added"
+msgstr "Lisatavad failid"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "Open 'archive'"
+msgstr "Avab 'arhiivi'"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Ark"
+msgstr "Ark"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "KDE Archiving tool"
+msgstr "KDE arhiveerimisrakendus"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers"
+msgstr "(c) 1997-2006: erinevad Ark arendajad"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Hooldaja"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Endine hooldaja"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoonid"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Ideas, help with the icons"
+msgstr "Ideed ja abi ikoonide juures"
+
+#: mainwindow.cpp:112
+msgid "New &Window"
+msgstr "Uus &aken"
+
+#: mainwindow.cpp:118
+msgid "Re&load"
+msgstr "&Laadi uuesti"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid ""
+"The archive %1 is already open and has been raised.\n"
+"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a "
+"symbolic link."
+msgstr ""
+"Arhiiv %1 on juba avatud ja üles ehitatud.\n"
+"Märkus: kui failinimi ei lange kokku, siis tähendab see ainult seda, et üks "
+"kahest on nimeviit."
+
+#: mainwindow.cpp:251
+msgid "Open &as:"
+msgstr "&Avatakse kui:"
+
+#: mainwindow.cpp:259
+msgid "Autodetect (default)"
+msgstr "Automaatne tuvastus (vaikimisi)"
+
+#: mainwindow.cpp:421
+msgid "Select Archive to Add Files To"
+msgstr "Arhiivi valimine, kuhu faile lisada"
+
+#: mainwindow.cpp:434
+msgid "Compressing..."
+msgstr "Pakkimine..."
+
+#: mainwindow.cpp:456
+msgid "Please Wait"
+msgstr "Palun oota"
+
+#. i18n: file ark_part.rc line 16
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Action"
+msgstr "&Toimingud"
+
+#. i18n: file addition.ui line 24
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Replace old files only &with newer files"
+msgstr "Vanad &failid asendatakse ainult uuematega"
+
+#. i18n: file addition.ui line 40
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)"
+msgstr "LF -> DOS &CRLF teisendamine (Zip)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 48
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "&Kõik tähed failinimedes muudetakse väikesteks (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 56
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)"
+msgstr "Kõik tähed failinimedes muudetakse s&uurteks (Rar)"
+
+#. i18n: file general.ui line 27
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Use integrated viewer"
+msgstr "Kas&utatakse põimitud näitajat"
+
+#. i18n: file general.ui line 35
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Konqueror integration"
+msgstr "&Põimitakse Konqueroriga"
+
+#. i18n: file general.ui line 68
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the "
+"Konqueror integration plugin from the kdeaddons package.</i></font>"
+msgstr ""
+"<font size=\"-1\"><i>Palun arvesta, et see võimalus toimib korralikult ainult "
+"siis, kui süsteemi on paigaldatud Konqueroriga põimimise plugin, mille leiab "
+"paketist kdeaddons.</i></font>"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 9
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Last folders used for extraction"
+msgstr "Viimased lahtipakkimiseks kasutatud kataloogid"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 12
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Replace old files only with newer files"
+msgstr "Vanad failid asendatakse ainult uuematega"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 13
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an "
+"archive, only replace the old files if the added files are newer than them"
+msgstr ""
+"Selle valimisel asendatakse juhul, kui lisad failid, millega samanimelised on "
+"arhiivis juba olemas, vanad failid ainult siis, kui lisatud failid on uuemad."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 17
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "Failide ülekirjutamine (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 18
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the "
+"archive"
+msgstr ""
+"Üle kirjutatakse kõik failid kettal, mille nimi on sama arhiivis oleva failiga."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 24
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Preserve permissions"
+msgstr "Loabitid säilitatakse (Tar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 25
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this "
+"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on "
+"your computer"
+msgstr ""
+"Salvestab failide kasutaja, grupi ja õigused. Kasuta seda ettevaatlikult, sest "
+"nii võivad tulemuseks olla lahtipakitud failid, millel antud arvutil ühtegi "
+"kehtivat kasutajat polegi."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 31
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "Kasutatakse ainult MS-DOS lühikesi (8+3) failinimesid (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 32
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format"
+msgstr "Sunnib Zip arhiivide failinimed järgima DOS 8+3 vormingut."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 36
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Translate LF to DOS CRLF"
+msgstr "LF -> DOS CRLF teisendamine (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 40
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "Kataloogide nimesid ignoreeritakse (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 41
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure "
+"in the archive."
+msgstr ""
+"Kõik failid pakitakse lahti määratud kataloogi, eirates täielikult arhiivi enda "
+"kataloogistruktuuri."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 47
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "Nimeviitade säilitamine viitadena (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 51
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "Rekursiivne alamkataloogide lisamine (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 55
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Kõik tähed failinimedes muudetakse väikesteks (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 59
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert filenames to uppercase"
+msgstr "Kõik tähed failinimedes muudetakse suurteks (Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 65
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Show search bar"
+msgstr "Otsinguriba näitamine"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 69
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Enable Konqueror integration"
+msgstr "Põimitakse Konqueroriga"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 70
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive "
+"or unarchive files. This option will only work if you have the kdeaddons "
+"package installed."
+msgstr ""
+"Võimaldab põimimise Konquerori kontekstimenüüga, mis hõlbustab failide "
+"pakkimist või lahtipakkimist. See toimib ainult juhul, kui paigaldatud on "
+"vastavat pluginat sisaldav pakett kdeaddons."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 74
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Use integrated viewer"
+msgstr "Kasutatakse põimitud näitajat"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 78
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Tar Command"
+msgstr "Tar käsk"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 86
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Enable experimental support for loading ACE files"
+msgstr "Eksperimentaalne ACE failide tugi"
+
+#: searchbar.cpp:38
+msgid "Reset Search"
+msgstr "Lähtesta otsing"
+
+#: searchbar.cpp:41
+msgid ""
+"Reset Search\n"
+"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again."
+msgstr ""
+"Lähtesta otsing\n"
+"Lähtestab otsinguriba, näidates taas kõiki arhiivikirjeid."
+
+#: tar.cpp:405
+msgid "Unable to fork a decompressor"
+msgstr "Dekompressorit pole võimalik kahveldada"
+
+#: tar.cpp:432
+msgid "Trouble writing to the tempfile..."
+msgstr "Probleem ajutise faili kirjutamisel..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Use \"Details\" to view the last shell output."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Shelli väljundi vaatamiseks kasuta nuppu \"Detailid\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "None of the files in the archive have been\n"
+#~ "extracted since all of them already exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ühtegi faili arhiivis ei ole lahti pakitud,\n"
+#~ "sest nad kõik on juba olemas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%1 will not be extracted because it will overwrite an existing file.\n"
+#~ "Go back to the Extraction Dialog?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1 jäetakse lahti pakkimata, sest see kirjutaks üle olemasoleva faili.\n"
+#~ "Kas minna tagasi lahtipakkimisdialoogi?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some files will not be extracted, because they would overwrite existing files.\n"
+#~ "Would you like to go back to the extraction dialog?\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following files will not be extracted if you choose to continue:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mõned failid jäetakse lahti pakkimata, sest need kirjutaks üle olemasolevad failid.\n"
+#~ "Kas minna tagasi lahtipakkimisdialoogi?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jätkamise korral ei pakita lahti järgmisi faile:"