summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmlocale.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmlocale.po')
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmlocale.po728
1 files changed, 728 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmlocale.po
new file mode 100644
index 00000000000..becd14b3bfe
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -0,0 +1,728 @@
+# translation of kcmlocale.po to Estonian
+# Copyright (C) 1999,2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999.
+# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2002.
+# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-08 19:14+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
+
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Regionaalsed seadistused"
+
+#: toplevel.cpp:178
+msgid ""
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Muudetud keeleseadistused rakenduvad ainult pärast seda käivitatavate "
+"rakenduste puhul.\n"
+"Et muuta keelt kõigil rakendustel, pead sa esmalt välja logima."
+
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Keeleseadistuste rakendamine"
+
+#: toplevel.cpp:216
+msgid ""
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Regioon ja keel</h1>\n"
+"<p>Siin saad seada keele, numbri, kuupäeva ja kellaaja vastavaks \n"
+"oma regioonile. Enamasti on piisav, kui valid riigi, kus sa \n"
+"elad. Kui sa näiteks valid regiooniks \"Eesti\", seatakse keeleks automaatselt "
+"\n"
+"eesti keel. Samuti pannakse automaatselt paika numbrite, valuuta, \n"
+"kuupäeva ja kellaaja vorming.</p>\n"
+
+#: toplevel.cpp:260
+msgid "Examples"
+msgstr "Näited"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Regioon"
+
+#: toplevel.cpp:262
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Numbrid"
+
+#: toplevel.cpp:263
+msgid "&Money"
+msgstr "&Valuuta"
+
+#: toplevel.cpp:264
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Kellaaeg ja kuupäev"
+
+#: toplevel.cpp:265
+msgid "&Other"
+msgstr "&Muud"
+
+#: kcmlocale.cpp:54
+msgid "Country or region:"
+msgstr "Riik:"
+
+#: kcmlocale.cpp:60
+msgid "Languages:"
+msgstr "Keeled:"
+
+#: kcmlocale.cpp:69
+msgid "Add Language"
+msgstr "Lisa keel"
+
+#: kcmlocale.cpp:73
+msgid "Remove Language"
+msgstr "Eemalda keel"
+
+#: kcmlocale.cpp:74
+msgid "Move Up"
+msgstr "Liiguta üles"
+
+#: kcmlocale.cpp:75
+msgid "Move Down"
+msgstr "Liiguta alla"
+
+#: kcmlocale.cpp:235
+msgid "Other"
+msgstr "Muu"
+
+#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311
+msgid "without name"
+msgstr "nimetu"
+
+#: kcmlocale.cpp:403
+msgid ""
+"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
+msgstr "See on koht, kus sa elad. KDE kasutab selle riigi vaikeseadistusi."
+
+#: kcmlocale.cpp:406
+msgid ""
+"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
+"the old one will be moved instead."
+msgstr ""
+"See lisab keele nimekirja. Kui keel on juba nimekirjas, eemaldatakse vana "
+"nimekirjast."
+
+#: kcmlocale.cpp:410
+msgid "This will remove the highlighted language from the list."
+msgstr "See eemaldab valitud keele nimekirjast."
+
+#: kcmlocale.cpp:413
+msgid ""
+"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"If none of the languages are available, US English will be used."
+msgstr ""
+"KDE rakendused käivitatakse nimekirja esimeses keeles.\n"
+"Kui ükski nimekirjas olev keel pole kättesaadav, kasutatakse Ameerika inglise "
+"keelt."
+
+#: kcmlocale.cpp:420
+msgid ""
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
+"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+msgstr ""
+"Siin saad valida oma asukohamaa. Keele, numbrite jne. seadistused muudetakse "
+"vastavaks automaatselt."
+
+#: kcmlocale.cpp:427
+msgid ""
+"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
+"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"translation packages for many languages from the place you got KDE from."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
+"case, they will automatically fall back to US English."
+msgstr ""
+"Siin saad valida keele, mida KDE kasutab. Kui nimekirja esimene keel ei ole "
+"kättesaadav, kasutatakse teist jne. Kui saadaval on ainult Ameerika inglise "
+"keel, siis pole rohkem tõlkeid paigaldatud. Paljude tõlgete paketid on saadaval "
+"samas kohas, kust sa KDEgi said. "
+"<p>Arvesta, et mõned rakendused ei pruugi olla sinu poolt valitud keelde "
+"tõlgitud. Sel juhul kasutatakse automaatselt vaikekeelt, s.o. Ameerika inglise "
+"keelt."
+
+#: klocalesample.cpp:52
+msgid "Numbers:"
+msgstr "Numbrid:"
+
+#: klocalesample.cpp:57
+msgid "Money:"
+msgstr "Valuuta:"
+
+#: klocalesample.cpp:62
+msgid "Date:"
+msgstr "Kuupäev:"
+
+#: klocalesample.cpp:67
+msgid "Short date:"
+msgstr "Lühike kuupäev:"
+
+#: klocalesample.cpp:72
+msgid "Time:"
+msgstr "Kellaaeg:"
+
+#: klocalesample.cpp:112
+msgid "This is how numbers will be displayed."
+msgstr "Kuidas näidatakse numbreid."
+
+#: klocalesample.cpp:116
+msgid "This is how monetary values will be displayed."
+msgstr "Kuidas näidatakse rahalisi väärtusi."
+
+#: klocalesample.cpp:120
+msgid "This is how date values will be displayed."
+msgstr "Kuidas näidatakse kuupäeva."
+
+#: klocalesample.cpp:124
+msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
+msgstr "Kuidas näidatakse kuupäeva lühikeses vormis."
+
+#: klocalesample.cpp:129
+msgid "This is how the time will be displayed."
+msgstr "Kuidas näidatakse kellaaega."
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "Kümnen&dkoha eraldaja:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "T&uhandete eraldaja:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Postiivne m&ärk:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "&Negatiivne märk:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
+"or a comma in most countries)."
+"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
+"set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Siin saad määrata kümnendkoha eraldaja, mida kasutatakse numbrite näitamisel "
+"(s.o. punkt või koma enamikus maades). "
+"<p> Arvesta, et kümnendkoha eraldaja, mida kasutatakse valuuta näitamisel, "
+"tuleb defineerida eraldi (vt. kaarti 'Valuuta')."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
+"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
+"set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Siin saad määrata tuhandete eraldaja, mida kasutatakse numbrite näitamisel. "
+"<p> Arvesta, et tuhandete eraldaja, mida kasutatakse valuuta näitamisel, tuleb "
+"defineerida eraldi (vt. kaarti 'Valuuta')."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Siin saad määrata teksti, mida kasutatakse positiivse numbri eesliitena. Enamik "
+"inimesi jätab selle tühjaks."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
+"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
+"to minus (-)."
+msgstr ""
+"Siin saad määrata teksti, mida kasutatakse negatiivsete numbrite eesliitena. "
+"See ei tohiks olla tühi, et sul oleks võimalik positiivsete ja negatiivsete "
+"numbrite vahel vahet teha. Tavaliselt on selleks miinus (-)."
+
+#: localemon.cpp:54
+msgid "Currency symbol:"
+msgstr "Valuuta tähis:"
+
+#: localemon.cpp:61
+msgid "Decimal symbol:"
+msgstr "Kümnendkoha eraldaja:"
+
+#: localemon.cpp:68
+msgid "Thousands separator:"
+msgstr "Tuhandete eraldaja:"
+
+#: localemon.cpp:75
+msgid "Fract digits:"
+msgstr "Komakohtade arv:"
+
+#: localemon.cpp:87
+msgid "Positive"
+msgstr "Postiivne"
+
+#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100
+msgid "Prefix currency symbol"
+msgstr "Valuutatähise eesliide"
+
+#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105
+msgid "Sign position:"
+msgstr "Märgi asukoht:"
+
+#: localemon.cpp:99
+msgid "Negative"
+msgstr "Negatiivne"
+
+#: localemon.cpp:269
+msgid "Parentheses Around"
+msgstr "Sulgudes"
+
+#: localemon.cpp:270
+msgid "Before Quantity Money"
+msgstr "Enne valuuta kogust"
+
+#: localemon.cpp:271
+msgid "After Quantity Money"
+msgstr "Pärast valuuta kogust"
+
+#: localemon.cpp:272
+msgid "Before Money"
+msgstr "Enne valuutatähist"
+
+#: localemon.cpp:273
+msgid "After Money"
+msgstr "Pärast valuutatähist"
+
+#: localemon.cpp:278
+msgid ""
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
+"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
+"depending on the distribution you use."
+msgstr ""
+"Siin saad määrata valuuta sümboli, mida tavaliselt kasutad, nt. $ või kr. "
+"<p>Teadmiseks, et euro sümbolit ei pruugi sinu süsteemis olla, sõltuvalt "
+"distributsioonist, mida sa kasutad."
+
+#: localemon.cpp:285
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
+"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
+"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+msgstr ""
+"Siin saad määrata kümnendkoha eraldaja, mida kasutatakse rahaliste väärtuste "
+"puhul. "
+"<p>Arvesta, et kümnendkoha eraldaja, mida kasutatakse muude numbrite "
+"näitamisel, tuleb defineerida eraldi (vt. kaarti 'Numbrid')."
+
+#: localemon.cpp:293
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display monetary values."
+"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
+"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+msgstr ""
+"Siin saad määrata tuhandete eraldaja, mida kasutatakse rahaliste väärtuste "
+"näitamisel. "
+"<p> Arvesta, et tuhandete eraldaja, mida kasutatakse muude numbrite näitamisel, "
+"tuleb defineerida eraldi (vt. kaarti 'Numbrid')."
+
+#: localemon.cpp:301
+msgid ""
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
+"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
+"for almost all people."
+msgstr ""
+"See määrab komakohtade arvu rahaliste väärtuste puhul, s.o. numbrite arvu <em>"
+"pärast</em> komakoha eraldajat. Õige väärtus enamiku inimeste jaoks on 2."
+
+#: localemon.cpp:308
+msgid ""
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
+"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
+"(i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"Kui see on valitud, asub valuutatähis summa ees (s.o. vasakul) kõigi "
+"positiivsete väärtuste puhul. Kui mitte, siis asub valuutatähis summa taga "
+"(s.o. paremal)."
+
+#: localemon.cpp:314
+msgid ""
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
+"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
+"(i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"Kui see on valitud, asub valuutatähis summa ees (s.o. vasakul) kõigi "
+"negatiivsete väärtuste puhul. Kui mitte, siis asub valuutatähis summa taga "
+"(s.o. paremal)."
+
+#: localemon.cpp:320
+msgid ""
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
+"monetary values."
+msgstr ""
+"Siin saad määrata plussmärgi asukoha. See mõjutab ainult rahalisi väärtusi."
+
+#: localemon.cpp:325
+msgid ""
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
+"monetary values."
+msgstr ""
+"Siin saad määrata miinusmärgi asukoha. See mõjutab ainult rahalisi väärtusi."
+
+#: localetime.cpp:94
+msgid "HH"
+msgstr "HH"
+
+#: localetime.cpp:95
+msgid "hH"
+msgstr "hH"
+
+#: localetime.cpp:96
+msgid "PH"
+msgstr "PH"
+
+#: localetime.cpp:97
+msgid "pH"
+msgstr "pH"
+
+#: localetime.cpp:98
+msgid ""
+"_: Minute\n"
+"MM"
+msgstr "MM"
+
+#: localetime.cpp:99
+msgid "SS"
+msgstr "SS"
+
+#: localetime.cpp:100
+msgid "AMPM"
+msgstr "AMPM"
+
+#: localetime.cpp:110
+msgid "YYYY"
+msgstr "YYYY"
+
+#: localetime.cpp:111
+msgid "YY"
+msgstr "YY"
+
+#: localetime.cpp:112
+msgid "mM"
+msgstr "mM"
+
+#: localetime.cpp:113
+msgid ""
+"_: Month\n"
+"MM"
+msgstr "MM"
+
+#: localetime.cpp:114
+msgid "SHORTMONTH"
+msgstr "SHORTMONTH"
+
+#: localetime.cpp:115
+msgid "MONTH"
+msgstr "MONTH"
+
+#: localetime.cpp:116
+msgid "dD"
+msgstr "dD"
+
+#: localetime.cpp:117
+msgid "DD"
+msgstr "DD"
+
+#: localetime.cpp:118
+msgid "SHORTWEEKDAY"
+msgstr "SHORTWEEKDAY"
+
+#: localetime.cpp:119
+msgid "WEEKDAY"
+msgstr "WEEKDAY"
+
+#: localetime.cpp:203
+msgid "Calendar system:"
+msgstr "Kalendrisüsteem:"
+
+#: localetime.cpp:211
+msgid "Time format:"
+msgstr "Kellaaja vorming:"
+
+#: localetime.cpp:218
+msgid "Date format:"
+msgstr "Kuupäeva vorming:"
+
+#: localetime.cpp:223
+msgid "Short date format:"
+msgstr "Lühike kuupäeva vorming:"
+
+#: localetime.cpp:228
+msgid "First day of the week:"
+msgstr "Nädala esimene päev:"
+
+#: localetime.cpp:235
+msgid "Use declined form of month name"
+msgstr "Kuunime käändevormi kasutamine"
+
+#: localetime.cpp:428
+msgid ""
+"_: some reasonable time formats for the language\n"
+"HH:MM:SS\n"
+"pH:MM:SS AMPM"
+msgstr ""
+"HH:MM:SS\n"
+"pH:MM:SS AMPM"
+
+#: localetime.cpp:436
+msgid ""
+"_: some reasonable date formats for the language\n"
+"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
+"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
+msgstr ""
+"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
+"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
+
+#: localetime.cpp:444
+msgid ""
+"_: some reasonable short date formats for the language\n"
+"YYYY-MM-DD\n"
+"dD.mM.YYYY\n"
+"DD.MM.YYYY"
+msgstr ""
+"YYYY-MM-DD\n"
+"dD.mM.YYYY\n"
+"DD.MM.YYYY"
+
+#: localetime.cpp:455
+msgid ""
+"_: Calendar System Gregorian\n"
+"Gregorian"
+msgstr "Gregoriuse"
+
+#: localetime.cpp:457
+msgid ""
+"_: Calendar System Hijri\n"
+"Hijri"
+msgstr "Araabia (hidžra)"
+
+#: localetime.cpp:459
+msgid ""
+"_: Calendar System Hebrew\n"
+"Hebrew"
+msgstr "Juudi"
+
+#: localetime.cpp:461
+msgid ""
+"_: Calendar System Jalali\n"
+"Jalali"
+msgstr "Pärsia (jalali)"
+
+#: localetime.cpp:464
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
+"below will be replaced:</p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>HH</b></td>"
+"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>hH</b></td>"
+"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>PH</b></td>"
+"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>pH</b></td>"
+"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
+"<tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SS</b></td>"
+"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>AMPM</b></td>"
+"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
+"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<p>Selles tekstiboksis olevat stringi kasutatakse kellaaja vormindamisel. "
+"Muutujad asendatakse järgnevalt:</p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>HH</b></td>"
+"<td>Tunnid kümnendnumbrina kasutades 24-tunnist kellaaega (00-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>hH</b></td>"
+"<td>Tunnid kümnendnumbrina, 24-tunnine kellaaeg (0-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>PH</b></td>"
+"<td>Tunnid kümnendnumbrina kasutades 12-tunnist kellaaega (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>pH</b></td>"
+"<td>Tunnid kümnendnumbrina, 12-tunnine kellaaeg (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>Minutid kümnendnumbrina (00-59).</td>"
+"<tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SS</b></td>"
+"<td>Sekundid kümnendnumbrina (00-59).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>AMPM</b></td>"
+"<td>Kas \"am\" või \"pm\" sõltuvalt kellaajast. Õhtupoolikul \"pm\" ja "
+"hommikupoolikul \"am\".</td></tr></table>"
+
+#: localetime.cpp:487
+msgid ""
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>YYYY</b></td>"
+"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>YY</b></td>"
+"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>mM</b></td>"
+"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
+"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MONTH</b></td>"
+"<td>The full month name.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>DD</b></td>"
+"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>dD</b></td>"
+"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
+"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
+"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>YYYY</b></td>"
+"<td>Aastaarv koos sajandiga kümnendnumbrina.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>YY</b></td>"
+"<td>Aastaarv ilma sajandita kümnendnumbrina (00-99).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>Kuu kümnendnumbrina (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>mM</b></td>"
+"<td>Kuu kümnendnumbrina (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
+"<td>Kuu lühendatud nimi.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MONTH</b></td>"
+"<td>Kuu täielik nimi.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>DD</b></td>"
+"<td>Kuupäev kümnendnumbrina (01-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>dD</b></td>"
+"<td>Kuupäev kümnendnumbrina (1-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
+"<td>Nädalapäev lühendatult (E, T, K).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
+"<td>Täielik nädalapäeva nimi.</td></tr></table>"
+
+#: localetime.cpp:508
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
+"below will be replaced:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selles tekstikastis olevat stringi kasutatakse pika kuupäeva vormindamisel. "
+"Muutujad asendatakse järgnevalt:</p>"
+
+#: localetime.cpp:514
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
+"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selles tekstikastis olevat stringi kasutatakse lühikese kuupäeva "
+"vormindamisel. Seda kasutatakse näiteks failide nimekirjas. Muutujad "
+"asendatakse järgnevalt:</p>"
+
+#: localetime.cpp:521
+msgid ""
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
+"week.</p>"
+msgstr "<p>Sellega määratakse nädala esimene päev.</p>"
+
+#: localetime.cpp:528
+msgid ""
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
+"in dates.</p>"
+msgstr ""
+"<p>See võimalus määrab, kas kuupäevade puhul kasutatakse kuunimesid omastavas "
+"käändes.</p>"
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Paberi formaat:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Mõõtesüsteem:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Meetermõõdustik"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Briti süsteem (Imperial)"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Hasso Tepper"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "hasso@linux.ee"