summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-et/messages/tdegames/konquest.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/tdegames/konquest.po')
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/tdegames/konquest.po369
1 files changed, 369 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-et/messages/tdegames/konquest.po
new file mode 100644
index 00000000000..48c23427329
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/tdegames/konquest.po
@@ -0,0 +1,369 @@
+# translation of konquest.po to Estonian
+# Copyright (C) 1999,2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999.
+# Anti Veeranna <duke@linux.ee>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konquest\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-07 12:22+0200\n"
+"Last-Translator: Anti Veeranna <duke@linux.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 65
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Player list:"
+msgstr "Mängijad:"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 74
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 85
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "New Column"
+msgstr "Uus veerg"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 111
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Human player:"
+msgstr "&Inimmängija:"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 162
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Add Human Player"
+msgstr "Lis&a inimmängija"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 244
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Preview map:"
+msgstr "Kaardi eelvaatlus:"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 343
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Reject &Map"
+msgstr "&Keeldu kaardist"
+
+#: Konquest.cc:10
+msgid "Galactic Strategy KDE Game"
+msgstr "KDE galaktiline strateegiamäng"
+
+#: Konquest.cc:15
+msgid "Konquest"
+msgstr "Konquest"
+
+#: Konquest.cc:17
+msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers"
+msgstr "Autoriõigus (c) 1999-2001: arendajad"
+
+#: fleetdlg.cc:41
+msgid "Fleet Overview"
+msgstr "Laevastiku ülevaade"
+
+#: fleetdlg.cc:44
+msgid "Fleet No."
+msgstr "Laevastik nr."
+
+#: fleetdlg.cc:45
+msgid "Destination"
+msgstr "Sihtkoht"
+
+#: fleetdlg.cc:46
+msgid "Ships"
+msgstr "Laevu"
+
+#: fleetdlg.cc:47
+msgid "Kill Percentage"
+msgstr "Tapatõhusus"
+
+#: fleetdlg.cc:48
+msgid "Arrival Turn"
+msgstr "Kohalejõudmise käik"
+
+#: gameboard.cc:65
+msgid "End Turn"
+msgstr "Käigu lõpp"
+
+#: gameboard.cc:237
+msgid "Select source planet..."
+msgstr "Vali lähteplaneet..."
+
+#: gameboard.cc:255
+msgid "Select destination planet..."
+msgstr "Vali sihtplaneet..."
+
+#: gameboard.cc:277
+msgid ": How many ships?"
+msgstr ": mitu laeva?"
+
+#: gameboard.cc:301
+msgid "Ruler: Select starting planet."
+msgstr "Mõõtmine: vali planeet, kust mõõta."
+
+#: gameboard.cc:316
+msgid ""
+"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n"
+"A ship leaving this turn will arrive on turn %4"
+msgstr ""
+"Vahemaa planeedist %1 planeedini %2 on %3 valgusaastat.\n"
+"Laev, mis lahkub sellel käigul, jõuab kohale käigul %4"
+
+#: gameboard.cc:322
+msgid "Distance"
+msgstr "Vahemaa"
+
+#: gameboard.cc:327
+msgid "Ruler: Select ending planet."
+msgstr "Mõõtmine: vali planeet, milleni mõõta."
+
+#: gameboard.cc:339
+msgid "Computer Player thinking..."
+msgstr "Arvutimängija on vajunud mõtetesse..."
+
+#: gameboard.cc:434
+msgid "Turn #: %1 of %2"
+msgstr "Käik #: %1/%2"
+
+#: gameboard.cc:475
+msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!"
+msgstr "Võimas %1 on vallutanud kogu galaktika!"
+
+#: gameboard.cc:476
+msgid "Game Over"
+msgstr "Mäng läbi"
+
+#: gameboard.cc:631
+msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins."
+msgstr "Kunagine võimas %1 impeerium on langenud varemetesse."
+
+#: gameboard.cc:641
+msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life."
+msgstr "Hukkunud impeerium %1 on taas ellu tagasi vankunud."
+
+#: gameboard.cc:662
+msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2."
+msgstr "Planeet %2 sai abivägesid (%1 laeva)."
+
+#: gameboard.cc:706
+msgid "Planet %2 has held against an attack from %1."
+msgstr "Planeet %2 on tagasi tõrjunud planeedi %1 rünnaku."
+
+#: gameboard.cc:715
+msgid "Planet %2 has fallen to %1."
+msgstr "Planeet %2 on langenud planeedi %1 kätte."
+
+#: gameboard.cc:777
+msgid "Do you wish to retire this game?"
+msgstr "Soovid sa mängust lahkuda?"
+
+#: gameboard.cc:778
+msgid "End Game"
+msgstr "Mängu lõpp"
+
+#: gameboard.cc:790
+msgid "Final Standings"
+msgstr "Lõplik seis"
+
+#: gameboard.cc:960
+msgid "Not enough ships to send."
+msgstr "Saatmiseks pole piisavalt laevu."
+
+#: gameboard.cc:982
+msgid "Current Standings"
+msgstr "Hetkeseis"
+
+#: gameenddlg.cc:15
+msgid "Out of Turns"
+msgstr "Käigud läbi"
+
+#: gameenddlg.cc:22
+msgid ""
+"This is the last turn.\n"
+"Do you wish to add extra turns?"
+msgstr ""
+"See on viimane käik.\n"
+"Soovid sa käike juurde lisada?"
+
+#: gameenddlg.cc:28
+msgid "&Add Turns"
+msgstr "Lis&a käike"
+
+#: gameenddlg.cc:29
+msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing."
+msgstr "Lisab mängule määratud arvu käike ja jätkab mängu."
+
+#: gameenddlg.cc:30
+msgid "&Game Over"
+msgstr "Män&g läbi"
+
+#: gameenddlg.cc:31
+msgid "Terminate the current game."
+msgstr "Lõpetab käimasoleva mängu."
+
+#: gameenddlg.cc:74
+#, c-format
+msgid "Extra turns: %1"
+msgstr "Lisakäike: %1"
+
+#: mainwin.cc:26
+msgid "Galactic Conquest"
+msgstr "Galaktiline vallutus"
+
+#: mainwin.cc:47
+msgid "&Measure Distance"
+msgstr "&Mõõda kaugust"
+
+#: mainwin.cc:49
+msgid "&Show Standings"
+msgstr "Näita &seisu"
+
+#: mainwin.cc:51
+msgid "&Fleet Overview"
+msgstr "Lae&vastiku ülevaade"
+
+#: newgamedlg.cc:30
+msgid "Start New Game"
+msgstr "Käivita mäng"
+
+#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151
+msgid "Human Player"
+msgstr "Inimmängija"
+
+#: newgamedlg.cc:187
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Generated AI player name\n"
+"Comp%1"
+msgstr "Arvuti%1"
+
+#: newgamedlg.cc:191
+msgid "Computer Player"
+msgstr "Arvutimängija"
+
+#: newgamedlg.cc:232
+#, c-format
+msgid "Number of &players: %1"
+msgstr "Män&gijaid: %1"
+
+#: newgamedlg.cc:233
+#, c-format
+msgid "Number of neutral p&lanets: %1"
+msgstr "Neutraalseid &planeete: %1"
+
+#: newgamedlg.cc:234
+#, c-format
+msgid "Number of &turns: %1"
+msgstr "&Käike: %1"
+
+#: newgamedlg.cc:251
+msgid "The game is much more fun when you add a human player!"
+msgstr "Mäng on palju lõbusam, kui mängid seda ikka inimesega!"
+
+#: planet_info.cc:95
+msgid "Planet name: "
+msgstr "Planeedi nimi:"
+
+#: planet_info.cc:98
+msgid "Owner: "
+msgstr "Omanik: "
+
+#: planet_info.cc:101
+msgid "Ships: "
+msgstr "Laevu: "
+
+#: planet_info.cc:104
+msgid "Production: "
+msgstr "Tootmine: "
+
+#: planet_info.cc:107
+msgid "Kill percent: "
+msgstr "Tapatõhusus:"
+
+#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144
+#, c-format
+msgid "Planet name: %1"
+msgstr "Planeet: %1"
+
+#: planet_info.cc:147
+#, c-format
+msgid "Owner: %1"
+msgstr "Omanik: %1"
+
+#: planet_info.cc:150
+#, c-format
+msgid "Ships: %1"
+msgstr "Laevu: %1"
+
+#: planet_info.cc:153
+#, c-format
+msgid "Production: %1"
+msgstr "Tootmine: %1"
+
+#: planet_info.cc:156
+#, c-format
+msgid "Kill percent: %1"
+msgstr "Tapatõhusus: %1"
+
+#: scoredlg.cc:36
+msgid "Player"
+msgstr "Mängija"
+
+#: scoredlg.cc:37
+msgid "Ships Built"
+msgstr "Ehitatud laevu"
+
+#: scoredlg.cc:38
+msgid "Planets Conquered"
+msgstr "Vallutatud planeete"
+
+#: scoredlg.cc:39
+msgid "Fleets Launched"
+msgstr "Teele saadetud laevastikke"
+
+#: scoredlg.cc:40
+msgid "Fleets Destroyed"
+msgstr "Hävitatud laevastikke"
+
+#: scoredlg.cc:41
+msgid "Ships Destroyed"
+msgstr "Hävitatud laevu"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Anti Veeranna"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "duke@linux.ee"
+
+#~ msgid "An Empire Has Fallen"
+#~ msgstr "Impeerium on lagunenud"
+
+#~ msgid "Up From the Ashes"
+#~ msgstr "Tuhast tõusnud"
+
+#~ msgid "Fleet Arrival"
+#~ msgstr "Laevastiku saabumine"
+
+#~ msgid "Planet Holds"
+#~ msgstr "Planeet peab vastu"
+
+#~ msgid "Planet Conquered"
+#~ msgstr "Planeet on vallutatud"