summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-et/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/tdegraphics/ksnapshot.po')
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/tdegraphics/ksnapshot.po299
1 files changed, 299 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-et/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
new file mode 100644
index 00000000000..e7a260d38aa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
@@ -0,0 +1,299 @@
+# translation of ksnapshot.po to Estonian
+# Translation of ksnapshot.po to Estonian.
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999.
+# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2005.
+# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2003.
+# Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-02 18:21+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a preview of the current snapshot.\n"
+"\n"
+"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
+"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
+"\n"
+"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
+msgstr ""
+"See on aktiivse pildi eelvaatlus.\n"
+"\n"
+"Täieliku pildi saab lohistamise abil teise rakendusse või dokumenti kopeerida. "
+"Proovi seda näiteks failihalduriga Konqueror.\n"
+"\n"
+"Pildi saab klahvikombinatsiooni Ctrl+C abil ka lõikepuhvrisse kopeerida."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "No delay"
+msgstr "Puudub"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot delay in seconds"
+msgstr "Pildistamise viivitus sekundites"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
+"button before taking the snapshot.\n"
+"<p>\n"
+"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
+"set up just the way you want.\n"
+"<p>\n"
+"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
+"taking a snapshot.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"See määrab, mitu sekundit rakendus ootab pärast seda, kui sa oled klõpsanud "
+"nupul <i>Uus pilt</i>, ja enne seda, kui pilt tegelikult tehakse.\n"
+"<p>\n"
+"See on kasulik akende, menüüde ja muude ekraanil asuvate elementide "
+"korrastamiseks just sellisena, nagu sa neid pildil näha tahad.\n"
+"<p>\n"
+"Kui viivitus puudub, ootab rakendus hiireklõpsu, mille järel kohe pilt "
+"tehakse.\n"
+"<p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot &delay:"
+msgstr "&Pildistamise viivitus:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "Cap&ture mode:"
+msgstr "Pildista&mise režiim:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Include &window decorations"
+msgstr "Kaasa arvatud akna &dekoratsioonid"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
+msgstr "Selle lubamisel jäetakse pildile ka akna dekoratsioonid"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Täisekraan"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Window Under Cursor"
+msgstr "Aken kursori all"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Region"
+msgstr "Piirkond"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Section of Window"
+msgstr "Akna osa"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
+"<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
+"the mouse cursor when the snapshot is taken."
+"<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
+"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
+"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a "
+"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
+"the mouse over it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selle menüüga saab valida nelja pildistamise režiimi seast:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Täisekraan</b> - pildistatakse kogu töölaud."
+"<br>\n"
+"<b>Aken kursori all</b> - pildistatakse ainult aken (või menüü), mis asub "
+"pildistamise hetkel hiirekursori all."
+"<br>\n"
+"<b>Piirkond</b> - pildistatakse ainult määratud töölaua piirkond. Selles "
+"režiimis uue pildi tegemisel saad hiirega klõpsates ja lohistades määrata "
+"suvalise ekraanipiirkonna.</p></qt>\n"
+"<b>Akna osa</b> - pildistatakse ainult määratud akna osa. Selles režiimis uue "
+"pildi tegemisel saad valida suvalise alamakna, viies selle kohale hiire.</p>"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "&Uus pilt"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to take a new snapshot."
+msgstr "Klõpsa sellele nupule uue pildi tegemiseks."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Salvesta kui..."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
+"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
+"automatically incremented after each save."
+msgstr ""
+"See nupp salvestab käesoleva pildi. Pildi kiireks salvestamiseks ilma "
+"failidialoogi näitamata vajuta Ctrl+Shift+S. Number faili nimes suureneb "
+"automaatselt iga salvestamisega."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "&Kopeeri lõikepuhvrisse"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
+msgstr "See nupp kopeerib käesoleva pildi lõikepuhvrisse."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "See nupp trükib käesoleva pildi."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Hasso Tepper, Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "hasso@linux.ee, bald@starman.ee"
+
+#: ksnapshot.cpp:102
+msgid "snapshot"
+msgstr "pilt"
+
+#: ksnapshot.cpp:120
+msgid "Quick Save Snapshot &As..."
+msgstr "Salvesta pilt k&iiresti kui..."
+
+#: ksnapshot.cpp:121
+msgid ""
+"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
+"dialog."
+msgstr "Salvestab pildi kasutaja poolt määratud faili failidialoogi näitamata."
+
+#: ksnapshot.cpp:125
+msgid "Save Snapshot &As..."
+msgstr "&Salvesta pilt kui..."
+
+#: ksnapshot.cpp:126
+msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
+msgstr "Salvestab pildi kasutaja poolt määratud faili."
+
+#: ksnapshot.cpp:164
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fail on olemas"
+
+#: ksnapshot.cpp:165
+msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Soovid sa tõesti faili <b>%1</b> üle kirjutada?</qt>"
+
+#: ksnapshot.cpp:166
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Kirjuta üle"
+
+#: ksnapshot.cpp:200
+msgid "Unable to save image"
+msgstr "Pildi salvestamine ebaõnnestus"
+
+#: ksnapshot.cpp:201
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"KSnapshot ei suutnud salvestada pilti faili\n"
+"%1."
+
+#: ksnapshot.cpp:284
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Töölaua pildi trükkimine"
+
+#: ksnapshot.cpp:439
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "Töölaua pildistamine õnnestus."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Screenshot Utility"
+msgstr "KDE ekraani pildistamise utiliit"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
+msgstr "Pildistab käivitumisel hiire all oleva akna (mitte terve töölaua)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KSnapshot"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Region Grabbing\n"
+"Reworked GUI"
+msgstr ""
+"Piirkonna pildistamine\n"
+"GUI ümbertöötamine"