summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/kdeedu/kpercentage.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/kdeedu/kpercentage.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdeedu/kpercentage.po317
1 files changed, 317 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-eu/messages/kdeedu/kpercentage.po
new file mode 100644
index 00000000000..afce59a545e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdeedu/kpercentage.po
@@ -0,0 +1,317 @@
+# translation of kpercentage.po to Basque
+# translation of kpercentage.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
+# Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2005.
+# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpercentage\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-18 01:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-25 18:22+0200\n"
+"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kpercentage.cpp:71
+msgid "Number of tasks:"
+msgstr "Ariketa kopurua:"
+
+#: kpercentage.cpp:72
+msgid "Level:"
+msgstr "Maila:"
+
+#: kpercentage.cpp:73
+msgid "Choose an exercise type:"
+msgstr "Hautatu ariketa mota:"
+
+#: kpercentage.cpp:83
+msgid "x% &of ?? = y"
+msgstr "??-&ren % x-a = y"
+
+#: kpercentage.cpp:84
+#, c-format
+msgid "x% of &y = ??"
+msgstr "&y-ren % x-a = ??"
+
+#: kpercentage.cpp:85
+#, c-format
+msgid "??% o&f x = y"
+msgstr "??% x-e&na = y"
+
+#: kpercentage.cpp:86
+msgid "??"
+msgstr "??"
+
+#: kpercentage.cpp:95
+msgid "Easy"
+msgstr "Erraza"
+
+#: kpercentage.cpp:96
+msgid "Medium"
+msgstr "Ertaina"
+
+#: kpercentage.cpp:97
+msgid "Crazy"
+msgstr "Eromena"
+
+#: kpercentage.cpp:153
+msgid "Exercises with base value omitted"
+msgstr "Ezkutuko oinarrizko baliogadun ariketak"
+
+#: kpercentage.cpp:154
+msgid "Exercises with percent value omitted"
+msgstr "Ezkutuko portzentai baliodun ariketak"
+
+#: kpercentage.cpp:155
+msgid "Exercises with percentage omitted"
+msgstr "Ezkutuko portzentaidun ariketak"
+
+#: kpercentage.cpp:156
+msgid "Several exercise types in random"
+msgstr "Ausazko hainbat ariketa mota"
+
+#: kpercentage.cpp:157
+msgid "Choose the number of exercises from 1 to 10."
+msgstr "Hautatu ariketa kopurua 1-10 artean."
+
+#: kpercentage.cpp:158
+msgid "Choose the level of difficulty."
+msgstr "Hautatu zailtasun maila."
+
+#: kpercentage.cpp:159 kpercentage.cpp:170
+msgid "Close KPercentage."
+msgstr "Itxi KPercentage."
+
+#: kpercentage.cpp:160 kpercentage.cpp:171
+msgid "Get some help."
+msgstr "Eskuratu laguntza."
+
+#: kpercentage.cpp:164
+msgid ""
+"Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted."
+msgstr "Klikatu hemen ezkutuko oinarrizko baliodun ariketa sorta bat hasteko."
+
+#: kpercentage.cpp:165
+msgid ""
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+msgstr "Klikatu hemen ezkutuko portzentai baliodun ariketa sorta bat hasteko."
+
+#: kpercentage.cpp:166
+msgid ""
+"Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted."
+msgstr "Klikatu hemen ezkutuko portzentaidun ariketa sorta bat hasteko."
+
+#: kpercentage.cpp:167
+msgid ""
+"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at "
+"random."
+msgstr "Klikatu hemen ausaz balio ezkutu bat duen ariketa sorta bat hasteko."
+
+#: kpercentage.cpp:168
+msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10."
+msgstr "Hemen ariketa kopurua 1 eta 10 artean doi dezakezu."
+
+#: kpercentage.cpp:169
+msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
+msgstr ""
+"Hautatu hauetako maila bat: <i>erraza</i>, <i>ertaina</i>, eta <i>eromena</i>."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ion Gaztañaga"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "igaztanaga@gmail.com"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr "Zure portzentai-kalkulua ahalmenak hobetzeko programa bat"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "kodea, kodea eta kodea"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, kodea eta sec-script-ak"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS, kodea eta Makefile lana"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Pixmap-ak"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "Ortografia eta hizkuntza"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "Kodaren garbiketa eta arazo konponketa"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "SVG ikonoa"
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % of "
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "Ariketa zbkia. MM:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "MM-tik MM dituzu."
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "Kudeatutako ariketa kopurua"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "Sarrera zuzen eta okerren arteko erlazioa"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "Egiaztatu zure erantzuna"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "Itzuli lehio nagusira"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "%1-tik %2 ariketa dituzu."
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "%1, ariketa:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"% %1\n"
+"ongi"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"% %1\n"
+"gaizki"
+
+#: feedback_i18n.cpp:2
+msgid "Good choice!"
+msgstr "Ongi hautatuta!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:3
+msgid "Well done!"
+msgstr "Ongi egina!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:4
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "Oso ongi!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:5
+msgid "Fine!"
+msgstr "Ongi!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:6
+msgid "Right!"
+msgstr "Ongi!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:7
+msgid "Yes!"
+msgstr "Bai!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:8
+msgid "Great!"
+msgstr "Aparta!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:9
+msgid "Good work!"
+msgstr "Lan ona!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:11
+msgid "Wrong!"
+msgstr "Okerra!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:12
+msgid "Not right!"
+msgstr "Ez da zuzena!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:13
+msgid "Think twice!"
+msgstr "Pentsatu bitan!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:14
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "Ez!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:15
+msgid "False!"
+msgstr "Faltsua!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:16
+msgid "Try again!"
+msgstr "Saiatu berriro!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:17
+msgid "Oh no!"
+msgstr "Ai, ez!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:18
+msgid "That's not right!"
+msgstr "Ez da zuzena!"
+
+#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Zorionak!"
+
+#: kanswer.cpp:158
+msgid "Error!"
+msgstr "Errorea!"
+
+#: kanswer.cpp:163
+msgid "Oops!"
+msgstr "Eepaaa!"
+
+#: kanswer.cpp:164
+msgid "Mistyped!"
+msgstr "Gaizki idatzia!"
+
+#: kanswer.cpp:169
+msgid ""
+"Great!\n"
+"You managed all\n"
+"the exercises!"
+msgstr ""
+"Aparta!\n"
+"Ariketa guztiak\n"
+"ebatzi dituzu!"