summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po263
1 files changed, 263 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po b/tde-i18n-eu/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po
new file mode 100644
index 00000000000..b19e5838f27
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po
@@ -0,0 +1,263 @@
+# translation of kcm_krfb.po to Euskara
+# translation of kcm_krfb.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
+# Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_krfb\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-11 01:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-06 00:42+0100\n"
+"Last-Translator: Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Euskara <eu@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ion Gaztañaga"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ion_g_m@hotmail.com"
+
+#: kcm_krfb.cpp:67
+msgid "Desktop Sharing Control Module"
+msgstr "Mahaigain partekatze kontrol modulua"
+
+#: kcm_krfb.cpp:69
+msgid "Configure desktop sharing"
+msgstr "Konfiguratu mahaigain partekatzea"
+
+#: kcm_krfb.cpp:98
+msgid "You have no open invitation."
+msgstr "Ez duzu gonbidapen irekirik."
+
+#: kcm_krfb.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Open invitations: %1"
+msgstr "Gonbidapen irekiak: %1"
+
+#: kcm_krfb.cpp:176
+msgid ""
+"<h1>Desktop Sharing</h1> This module allows you to configure the KDE desktop "
+"sharing."
+msgstr ""
+"<h1>Mahaigain partekatzea</h1>Modulu honek KDE-ren mahaigain partekatzea "
+"konfiguratzeko aukera ematen dizu."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Acc&ess"
+msgstr "&Atzitu"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Invitations"
+msgstr "Gonbidapenak"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "You have no open invitations."
+msgstr "Ez duzu gonbidapen irekirik."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 90
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Create && &Manage Invitations..."
+msgstr "Sortu eta &kudeatu gonbidapenak"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 93
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Click to view or delete the open invitations."
+msgstr "Klik egin gonbidapen irekiak ikusi edo ezabatzeko."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 111
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Uninvited Connections"
+msgstr "Gonbidapen gabeko konexioak"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Allow &uninvited connections"
+msgstr "Baimendu &gonbidapen gabeko konexioak"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if you "
+"want to access your desktop remotely."
+msgstr ""
+"Hautatu aukera hau gonbidapen gabeko konexioak baimentzeko. Aukera hau "
+"erabilgarria eta zure mahaigaina urrunetik kontrolatu nahi baduzu."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 142
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Announce service &on the network"
+msgstr "Berri-eman zerbitzua &sarean"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing will "
+"announce the service and your identity on the local network, so people can find "
+"you and your computer."
+msgstr ""
+"Gonbidapen gabeko konexioak gaitu badituzu eta aukera hau gaitzen baduzu, "
+"mahaigain partekatzeak zerbitzuaren eta zure identitatearen berri emango du "
+"sare lokalean, jendeak zu eta zure konputagailua dezaten."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 156
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Confirm uninvited connections &before accepting"
+msgstr "Berretsi gonbidapen gabeko konexioak baimendu &aurretik"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 159
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking you "
+"whether you want to accept the connection."
+msgstr ""
+"Gaituta badago, elkarrizketa-koadro bat agertuko da norbaitek konektatzeko "
+"saiakera egiten duenean, konexio onartzen duzun galdetuz."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 167
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop"
+msgstr "&Baimendu gonbidapen gabeko konexioak zure mahaigaina kontrolatzeko"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using mouse "
+"and keyboard)."
+msgstr ""
+"Gaitu aukera hau gonbidapen gabeko erabiltzaileek zure mahaigaina kontrolatzeko "
+"aukera izan dezaten (sagua eta teklatua erabiliz);"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 216
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Pasahitza:"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 233
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a password "
+"in order to protect your computer from unauthorized access."
+msgstr ""
+"Gonbidapen gabeko konexioak baimentzen badituzu, gomendagarria da pasahitz bat "
+"ezartzea zure ordenagailua baimenik gabeko erabiltzaileek erabiltzeko aukera "
+"izan ez dezaten."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 264
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Session"
+msgstr "&Sesioa"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 281
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Session Preferences"
+msgstr "Sesioaren hobespenak"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 298
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Always disable &background image"
+msgstr "Beti ezgaitu &atzeko planoaren irudia"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 304
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option to always disable the background image during a remote "
+"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled or "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Hautatu aukera hau atzeko irudia urruneko sesio guztietan ezgaitzeko. Bestela "
+"bezeroak erabakiko du gaitu edo ezgaitu nahi duen."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 333
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Network"
+msgstr "&Sarea"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 350
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Network Port"
+msgstr "Sare ataka"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 367
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Assi&gn port automatically"
+msgstr "&Esleitu ataka automatikoki"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 373
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option to assign the network port automatically. This is recommended "
+"unless your network setup requires you to use a fixed port, for example because "
+"of a firewall."
+msgstr ""
+"Hautatu aukera hau sareko ataka automatikoki esleitzeko. Hau gomendagarria da "
+"zure sarearen konfiguraziok ataka finko baten beharra (adibidez suebaki bat "
+"dela eta) ez badu."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 404
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "P&ort:"
+msgstr "&Ataka:"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 424
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Enter the TCP port number here"
+msgstr "Sartu TCP ataka zenbakia hemen"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 428
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. "
+"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not be "
+"accessible until you free it. It is recommended to assign the port "
+"automatically unless you know what you are doing.\n"
+"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This display "
+"number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display number 1."
+msgstr ""
+"Erabili eremu hau mahaigain partekatze zerbitzuari ataka zenbaki estatiko bat "
+"ezartzeko.Kontuan izan ataka dagoeneko erabilitzen ari badira, mahaigain "
+"partekatzeak ez duele funtzionatuko ataka hau aske gelditzen den arte. "
+"Gomendagarriena ataka automatikoki esleitzea da.\n"
+"VNC bezero gehienek pantaila zenbaki bat erabiltzen dute ataka zenbakiaren "
+"ordez. Pantaila zenbaki hau 5900 atakatik gora dagoen ataken arteko diferentzia "
+"da, beraz, 5901 atakak 1 pantaila zenbakia du."