summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/kdenetwork/kget.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/kdenetwork/kget.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdenetwork/kget.po1456
1 files changed, 1456 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdenetwork/kget.po b/tde-i18n-eu/messages/kdenetwork/kget.po
new file mode 100644
index 00000000000..bd30f3632d3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdenetwork/kget.po
@@ -0,0 +1,1456 @@
+# translation of kget.po to Basque
+# translation of kget.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kget\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-10 09:41+0100\n"
+"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ion Gaztañaga"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "igaztanaga@gmail.com"
+
+#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126
+msgid ""
+"Each row consists of exactly one\n"
+"extension type and one folder."
+msgstr ""
+"Lerro bakoitzak luzapen mota\n"
+"eta karpeta bat bakar bat du."
+
+#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133
+#, c-format
+msgid ""
+"Folder does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Karpeta ez dago:\n"
+"%1"
+
+#: dlgIndividual.cpp:66
+msgid "&Dock"
+msgstr "&Atrakatu"
+
+#: dlgIndividual.cpp:76
+msgid "Source:"
+msgstr "Iturburua:"
+
+#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85
+msgid "Source Label"
+msgstr "Iturburu etiketa"
+
+#: dlgIndividual.cpp:81
+msgid "Destination:"
+msgstr "Helburua:"
+
+#: dlgIndividual.cpp:100
+msgid "0 B/s"
+msgstr "0 B/s"
+
+#: dlgIndividual.cpp:128
+msgid "&Keep this window open after the operation is complete."
+msgstr "&Mantendu leiho hau irekita eragiketa bukatu eta ondoren."
+
+#: dlgIndividual.cpp:140
+msgid "Open &File"
+msgstr "Ireki &fitxategia"
+
+#: dlgIndividual.cpp:145
+msgid "Open &Destination"
+msgstr "Ireki &helburua"
+
+#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74
+msgid "Advanced"
+msgstr "Aurreratua"
+
+#: dlgIndividual.cpp:176
+msgid "Timer"
+msgstr "Denbora-kontagailua"
+
+#: dlgIndividual.cpp:191
+msgid "Log"
+msgstr "Egunkaria"
+
+#: dlgIndividual.cpp:205
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Aurrerapen elkarrizketa koadroa"
+
+#: dlgIndividual.cpp:221
+msgid "%1% of %2 - %3"
+msgstr "%2 - %3-tik %1%"
+
+#: dlgIndividual.cpp:227
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%2-tik %1"
+
+#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68
+msgid "Resumed"
+msgstr "Berrekin"
+
+#: dlgIndividual.cpp:253
+msgid "Not resumed"
+msgstr "Ez zaio berrekin"
+
+#: dlgPreferences.cpp:56
+msgid "Connection"
+msgstr "Konexioa"
+
+#: dlgPreferences.cpp:62
+msgid "Automation"
+msgstr "Automazioa"
+
+#: dlgPreferences.cpp:68
+msgid "Limits"
+msgstr "Mugak"
+
+#: dlgPreferences.cpp:85
+msgid "Folders"
+msgstr "Karpetak"
+
+#: dlgPreferences.cpp:91
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: droptarget.cpp:92
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizatu"
+
+#: droptarget.cpp:93
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizatu"
+
+#: droptarget.cpp:95
+msgid "Sticky"
+msgstr "Itsaskorra"
+
+#: kfileio.cpp:45
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Zehaztutako fitxategia ez dago:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:50
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a folder and not a file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Hau karpeta bat da eta ez fitxategia:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:55
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permission for the file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ez duzu fitxategia irakurtzeko baimenik:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not read file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ezin da fitxategia irakurri:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ezin da fitxategia ireki:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:71
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Errorea fitxategia irakurtzean:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:85
+msgid "Could only read %1 bytes of %2."
+msgstr "%2 byte-tik %1 byte bakarrik irakurri dira."
+
+#: kfileio.cpp:110
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"%1 fitxategia existitzen da dagoeneko.\n"
+"Ordeztu nahi al duzu?"
+
+#: kfileio.cpp:127
+msgid ""
+"Failed to make a backup copy of %1.\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Errorea %1-ren babeskopia egitean.\n"
+"Jarraitu hala ere?"
+
+#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not write to file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ezin izan da fitxategian idatzi:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file for writing:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ezin izan da fitxategia idazteko ireki:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:144
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while writing file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Errorea fitxategia idaztean:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:155
+msgid "Could only write %1 bytes of %2."
+msgstr "%2 byte-tik %1 byte bakarrik idatzi dira."
+
+#: kmainwidget.cpp:168
+msgid "Welcome to KGet"
+msgstr "Ongi etorri KGet-era"
+
+#: kmainwidget.cpp:183
+msgid "Could not create valid socket"
+msgstr "Ezin izan da socket-a sortu"
+
+#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247
+msgid "Offline"
+msgstr "Deskonektatuta"
+
+#: kmainwidget.cpp:254
+msgid "Starting offline"
+msgstr "Deskonektatuta hasten"
+
+#: kmainwidget.cpp:348
+msgid "&Export Transfer List..."
+msgstr "&Esportatu transferentzia zerrenda..."
+
+#: kmainwidget.cpp:349
+msgid "&Import Transfer List..."
+msgstr "&Inportatu transferentzia zerrenda..."
+
+#: kmainwidget.cpp:351
+msgid "Import Text &File..."
+msgstr "&Inportatu testu-fitxategia..."
+
+#: kmainwidget.cpp:357
+msgid "&Copy URL to Clipboard"
+msgstr "&Kopiatu URL-a arbelera"
+
+#: kmainwidget.cpp:358
+msgid "&Open Individual Window"
+msgstr "&Ireki leiho indibiduala"
+
+#: kmainwidget.cpp:360
+msgid "Move to &Beginning"
+msgstr "Mugitu &hasierara"
+
+#: kmainwidget.cpp:362
+msgid "Move to &End"
+msgstr "Mugitu &amaierara"
+
+#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127
+msgid "&Resume"
+msgstr "Berr&ekin"
+
+#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pausatu"
+
+#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133
+msgid "Re&start"
+msgstr "Berr&abiarazi"
+
+#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135
+msgid "&Queue"
+msgstr "&Ilara"
+
+#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137
+msgid "&Timer"
+msgstr "&Denbora-kontatzailea"
+
+#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139
+msgid "De&lay"
+msgstr "&Atzerapena"
+
+#: kmainwidget.cpp:380
+msgid "Use &Animation"
+msgstr "Erabili &animazioa"
+
+#: kmainwidget.cpp:381
+msgid "&Expert Mode"
+msgstr "&Aditu modua"
+
+#: kmainwidget.cpp:382
+msgid "&Use-Last-Folder Mode"
+msgstr "&Erabili azken karpeta modua"
+
+#: kmainwidget.cpp:383
+msgid "Auto-&Disconnect Mode"
+msgstr "Auto-de&skonektatu modua"
+
+#: kmainwidget.cpp:384
+msgid "Auto-S&hutdown Mode"
+msgstr "Auto-&itzali modua"
+
+#: kmainwidget.cpp:385
+msgid "&Offline Mode"
+msgstr "&Deskonektatua modua"
+
+#: kmainwidget.cpp:386
+msgid "Auto-Pas&te Mode"
+msgstr "Auto-i&tsatsi modua"
+
+#: kmainwidget.cpp:400
+msgid "Show &Log Window"
+msgstr "Erakutsi &egunkari leihoa"
+
+#: kmainwidget.cpp:401
+msgid "Hide &Log Window"
+msgstr "Ezkutatu &egunkari leihoa"
+
+#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906
+msgid "Show Drop &Target"
+msgstr "Erakutsi jaregiteko &helburua"
+
+#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934
+msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager"
+msgstr "Gaitu &KGet Konqueror-en deskarga kudeatzaile bezala"
+
+#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930
+msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager"
+msgstr "Desgaitu &KGet Konqueror-en deskarga kudeatzaile bezala"
+
+#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169
+msgid " Transfers: %1 "
+msgstr " Transferentziak: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Fitxategiak: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:416
+msgid " Size: %1 KB "
+msgstr " Tamaina: %1 KB "
+
+#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172
+msgid " Time: %1 "
+msgstr " Denbora: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:418
+msgid " %1 KB/s "
+msgstr " %1 KB/s"
+
+#: kmainwidget.cpp:440
+msgid ""
+"<b>Resume</b> button starts selected transfers\n"
+"and sets their mode to <i>queued</i>."
+msgstr ""
+"<b>Berrekin</b> botoiak hautatutako transferentziak hasten ditu \n"
+"eta bere modua <i>ilara</i> modura aldatzen du."
+
+#: kmainwidget.cpp:443
+msgid ""
+"<b>Pause</b> button stops selected transfers\n"
+"and sets their mode to <i>delayed</i>."
+msgstr ""
+"<b>Pausatu</b> botoiak hautatutako transferentziak gelditzen ditu \n"
+"eta bere modua <i>atzeratuta</i>modura aldatzen du."
+
+#: kmainwidget.cpp:446
+msgid ""
+"<b>Delete</b> button removes selected transfers\n"
+"from the list."
+msgstr ""
+"<b>Ezabatu</b> botoiak hautatutako transferentziak\n"
+" zerrendatik kentzen ditu."
+
+#: kmainwidget.cpp:449
+msgid ""
+"<b>Restart</b> button is a convenience button\n"
+"that simply does Pause and Resume."
+msgstr ""
+"<b>Berrabiarazi</b> botoia Pausatu eta Berrekin\n"
+" ekintzak jarraian egiten dituen botoia da."
+
+#: kmainwidget.cpp:452
+msgid ""
+"<b>Queued</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>queued</i>.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"<b>Ilaran</b> botoiak hautatutako transferentziak\n"
+" <i>ilara</i> moduan ezartzen ditu.\n"
+"\n"
+"Irrati-botoi bat da -- hiru moduen artean aukeratu\n"
+" dezakezu."
+
+#: kmainwidget.cpp:455
+msgid ""
+"<b>Scheduled</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>scheduled</i>.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"<b>Programatuta</b> botoiak hautatutako\n"
+" transferentzien modua <i>programatuta</i> moduan\n"
+" ezartzen ditu.\n"
+"\n"
+"Irrati-botoi bat da -- hiru moduen artean aukeratu\n"
+" dezakezu."
+
+#: kmainwidget.cpp:458
+msgid ""
+"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"<b>Atzeratuta</b> botoiak hautatutako transferentzien\n"
+" modua <i>atzeratuta</i> moduan ezartzen du.\n"
+"Honek hautatutako transferentziak ere gelditzen ditu.\n"
+"\n"
+"Irrati-botoi bat da -- hiru moduen artean aukeratu\n"
+" dezakezu."
+
+#: kmainwidget.cpp:461
+msgid ""
+"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n"
+"where you can set various options.\n"
+"\n"
+"Some of these options can be more easily set using the toolbar."
+msgstr ""
+"<b>Hobespenak</b> botoiak hobespenen elkarrizketa-koadroa irekitzen du\n"
+" eta bertan hainbat aukeren artean hautatu dezakezu.\n"
+"\n"
+"Hauetako zenbait aukera tresna-barra eraibiliz errazago ezarri daitezke."
+
+#: kmainwidget.cpp:464
+msgid ""
+"<b>Log window</b> button opens a log window.\n"
+"The log window records all program events that occur\n"
+"while KGet is running."
+msgstr ""
+"<b>Egunkari leihoa</b> botoiak egunkari leiho baT irekitzen du.\n"
+"Egunkari leihoak, KGet exekutatzen ari den bitartean,\n"
+" programaren gertaera guztiak grabatzen ditu. "
+
+#: kmainwidget.cpp:467
+msgid ""
+"<b>Paste transfer</b> button adds a URL from\n"
+"the clipboard as a new transfer.\n"
+"\n"
+"This way you can easily copy&paste URLs between\n"
+"applications."
+msgstr ""
+"<b>Itsatsi transferentzia</b> botoiak arbeleko URL bat\n"
+" transferentzia berri bezala gehitzen du.\n"
+"\n"
+"Era honetan URL-ak aplikazio artean erraz kopiatu eta\n"
+" itsatsi ditzakezu."
+
+#: kmainwidget.cpp:470
+msgid ""
+"<b>Expert mode</b> button toggles the expert mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"Expert mode is recommended for experienced users.\n"
+"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n"
+"messages.\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n"
+"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n"
+"or shut down without asking."
+msgstr ""
+"<b>Aditu modua</b> botoiak aditu modua martxan jarri eta geldiarazten du.\n"
+"\n"
+"Aditu modua esperientziadun erabiltzaileentzat\n"
+" gomendatzen da.\n"
+"Ezartzean, ez da berrespen mezurik aterako.\n"
+"<b>Garrantzitsua!</b>\n"
+"Martxan jarri ezazu auto-deskonektatu edo auto-itzali\n"
+" aukerak erabiltzen ari bazara eta KGet-ek deskonexio\n"
+" edo itzalketa galderarik gabe egitea nahi baduzu."
+
+#: kmainwidget.cpp:473
+msgid ""
+"<b>Use last folder</b> button toggles the\n"
+"use-last-folder feature on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will ignore the folder settings\n"
+"and put all new added transfers into the folder\n"
+"where the last transfer was put."
+msgstr ""
+"<b>Erabili azken karpeta</b> botoiak \"erabili azken\n"
+" karpeta\" martxan jarri eta gelditzen du.\n"
+"\n"
+"Ezartzean, KGet-ek karpeten ezarpenak ahaztuko ditu\n"
+"eta gehitutako transferentzia berri guztiak azken\n"
+" transferentzia jarri zen karpeta berberean jarriko ditu."
+
+#: kmainwidget.cpp:476
+msgid ""
+"<b>Auto disconnect</b> button toggles the auto-disconnect\n"
+"mode on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will disconnect automatically\n"
+"after all queued transfers are finished.\n"
+"\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
+"to disconnect without asking."
+msgstr ""
+"<b>Auto deskonektatu</b> botoiak auto-deskonektatu\n"
+" modua martxan jarri eta gelditzen du.\n"
+"\n"
+"Ezartzean, KGet automatikoki deskonektatuko da\n"
+" ilarako transferentzia guztiak amaitzean.\n"
+"\n"
+"<b>Garrantzitsua!</b>\n"
+"Ezarri aditu modua KGet-ek galderarik gabe\n"
+" deskonektatzea nahi baduzu."
+
+#: kmainwidget.cpp:479
+msgid ""
+"<b>Auto shutdown</b> button toggles the auto-shutdown\n"
+"mode on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will quit automatically\n"
+"after all queued transfers are finished.\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
+"to quit without asking."
+msgstr ""
+"<b>Auto itzali</b> botoiak auto-itzali modua\n"
+" martxan jarri eta gelditzen du.\n"
+"\n"
+"Ezartzean, KGet automatikoki itzaliko da\n"
+" ilarako transferentzia guztiak amaitzean.\n"
+"\n"
+"<b>Garrantzitsua!</b>\n"
+"Ezarri aditu modua KGet-ek galderarik gabe\n"
+" itzaltzea nahi baduzu."
+
+#: kmainwidget.cpp:482
+msgid ""
+"<b>Offline mode</b> button toggles the offline mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will act as if it was not connected\n"
+"to the Internet.\n"
+"\n"
+"You can browse offline, while still being able to add\n"
+"new transfers as queued."
+msgstr ""
+"<b>Deskonektatua modua</b> botoiak desknoktatua\n"
+" modua martxan jarri eta gelditzen du\n"
+"\n"
+"Ezartzean, KGet konektatuta ez balego gisa arituko da.\n"
+"\n"
+"Deskonektatuta arakatu dezakezu, eta transferentzia\n"
+" berriak gehitu ditzakezu ilarara."
+
+#: kmainwidget.cpp:485
+msgid ""
+"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n"
+"for URLs and paste them automatically."
+msgstr ""
+"<b>Auto itsatsi</b> botoiak auto-itsatsi modua \n"
+" martxan jarri eta gelditzen du.\n"
+"\n"
+"Ezartzean, KGet-ek periodikoki URL bila arbela \n"
+" arakatuko du, eta automatikoki itsatsiko ditu."
+
+#: kmainwidget.cpp:488
+msgid ""
+"<b>Drop target</b> button toggles the window style\n"
+"between a normal window and a drop target.\n"
+"\n"
+"When set, the main window will be hidden and\n"
+"instead a small shaped window will appear.\n"
+"\n"
+"You can show/hide a normal window with a simple click\n"
+"on a shaped window."
+msgstr ""
+"<b>Jaregiteko helburua</b> botoiak, leihoaren estiloa\n"
+" leihoa normal bat eta jaregiteko helburu batean artean\n"
+" aldatuko du.\n"
+"\n"
+"Ezartzean, leiho nagusia ezkutatuko da eta itxuri txikiko\n"
+" leiho bat agertuko da\n"
+"\n"
+"Leiho txikian klik eginez leiho normal bat erakutsi edo\n"
+" ezkutatu dezakezu."
+
+#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655
+msgid ""
+"*.kgt|*.kgt\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.kgt|*.kgt\n"
+"*|Fitxategi denak"
+
+#: kmainwidget.cpp:707
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Irteten..."
+
+#: kmainwidget.cpp:712
+msgid ""
+"Some transfers are still running.\n"
+"Are you sure you want to quit KGet?"
+msgstr ""
+"Transferentzia batzuk oraindik martxan daude.\n"
+"Ziur zaude KGet itxi nahi duzula?"
+
+#: kmainwidget.cpp:823
+msgid "Are you sure you want to delete these transfers?"
+msgstr "Ziur zaude transferentzia hauek ezabatu nahi dituzula?"
+
+#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid "Question"
+msgstr "Galdera"
+
+#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457
+msgid "Are you sure you want to delete this transfer?"
+msgstr "Ziur zaude transferentzia hau ezabatu nahi duzula?"
+
+#: kmainwidget.cpp:860
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n"
+"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted."
+msgstr ""
+"Ezabatu nahi zenuen transferentzia ezabatu aurretik amaitu da.\n"
+"Ezabatu nahi zenituen %n transferentzia ezabatu aurretik amaitu dira."
+
+#: kmainwidget.cpp:876
+msgid "Stopping all jobs"
+msgstr "Lan guztiak gelditzen"
+
+#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
+msgid "Open Transfer"
+msgstr "Ireki transferentzia"
+
+#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
+msgid "Open transfer:"
+msgstr "Ireki transferentzia:"
+
+#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Gaizki osatutako URL-a:\n"
+"%1"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid ""
+"Destination file \n"
+"%1\n"
+"already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Helburu fitxategia, \n"
+"%1\n"
+"existitzen da dagoeneko.\n"
+"Gainidatzi nahi al duzu?"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Gainidatzi"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Ez gainidatzi"
+
+#: kmainwidget.cpp:1144
+msgid "<i>%1</i> has been added."
+msgstr "<i>%1</i> gehitu da."
+
+#: kmainwidget.cpp:1279
+msgid "File Already exists"
+msgstr "Fitxategia lehendik dago"
+
+#: kmainwidget.cpp:1323
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 download has been added.\n"
+"%n downloads have been added."
+msgstr ""
+"Deskarga 1 gehitu da.\n"
+"%n deskarga gehitu dira."
+
+#: kmainwidget.cpp:1379
+msgid "Starting another queued job."
+msgstr "Ilarako beste lan bat hasten"
+
+#: kmainwidget.cpp:1510
+msgid "All the downloads are finished."
+msgstr "Deskarga guztiak amaitu dira."
+
+#: kmainwidget.cpp:1514
+msgid "<i>%1</i> successfully downloaded."
+msgstr "<i>%1</i> ongi deskargatu da."
+
+#: kmainwidget.cpp:1763
+msgid "Offline mode on."
+msgstr "Deskonektatua modua martxan."
+
+#: kmainwidget.cpp:1768
+msgid "Offline mode off."
+msgstr "Deskonektatua modua geldituta."
+
+#: kmainwidget.cpp:1793
+msgid "Expert mode on."
+msgstr "Aditu modua martxan."
+
+#: kmainwidget.cpp:1795
+msgid "Expert mode off."
+msgstr "Aditu modua geltituta."
+
+#: kmainwidget.cpp:1814
+msgid "Use last folder on."
+msgstr "Erabili azken karpeta martxan."
+
+#: kmainwidget.cpp:1816
+msgid "Use last folder off."
+msgstr "Erabili azken karpeta geldituta."
+
+#: kmainwidget.cpp:1834
+msgid "Auto disconnect on."
+msgstr "Auto deskonektatu martxan."
+
+#: kmainwidget.cpp:1836
+msgid "Auto disconnect off."
+msgstr "Auto deskonektatu geltituta."
+
+#: kmainwidget.cpp:1855
+msgid "Auto shutdown on."
+msgstr "Auto itzali martxan."
+
+#: kmainwidget.cpp:1857
+msgid "Auto shutdown off."
+msgstr "Auto itzali geldituta."
+
+#: kmainwidget.cpp:1878
+msgid "Auto paste on."
+msgstr "Auto itsatsi martxan."
+
+#: kmainwidget.cpp:1881
+msgid "Auto paste off."
+msgstr "Auto itsatsi geldituta."
+
+#: kmainwidget.cpp:1902
+msgid "Hide Drop &Target"
+msgstr "Ezkutatu jaregiteko &helburua"
+
+#: kmainwidget.cpp:2171
+msgid " Size: %1 "
+msgstr " Tamaina: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2173
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: kmainwidget.cpp:2182
+msgid "<b>Transfers:</b> %1 "
+msgstr "<b>Transferentziak:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2183
+msgid "<br /><b>Files:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>Fitxategiak:</b> %1"
+
+#: kmainwidget.cpp:2184
+msgid "<br /><b>Size:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>Tamaiña:</b> %1"
+
+#: kmainwidget.cpp:2185
+msgid "<br /><b>Time:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>Denbora:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2186
+msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s"
+msgstr "<br /><b>Abiadura:</b> %1/s"
+
+#: kmainwidget.cpp:2215
+msgid "Do you really want to disconnect?"
+msgstr "Ziur zaude deskonektatu nahi duzula?"
+
+#: kmainwidget.cpp:2217
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Deskonektatuta"
+
+#: kmainwidget.cpp:2217
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "Mantendu deskonektatuta"
+
+#: kmainwidget.cpp:2223
+msgid "Disconnecting..."
+msgstr "Deskonektatzen..."
+
+#: kmainwidget.cpp:2241
+msgid "We are online."
+msgstr "Konektatuta gaude."
+
+#: kmainwidget.cpp:2246
+msgid "We are offline."
+msgstr "Deskonektatuta gaude."
+
+#: kmainwidget.cpp:2476
+#, c-format
+msgid ""
+"Already saving URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dagoeneko URL-a gordetzen\n"
+"%1"
+
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid ""
+"Already saved URL\n"
+"%1\n"
+"Download again?"
+msgstr ""
+"Dagoeneko gordetako URL-a\n"
+"%1\n"
+"Berriro jeitsi?"
+
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid "Download Again"
+msgstr "Deskargatu berriro"
+
+#: logwindow.cpp:96
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: logwindow.cpp:97
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
+
+#: logwindow.cpp:159
+msgid "Log Window"
+msgstr "Egunkari leihoa"
+
+#: logwindow.cpp:163
+msgid "Mixed"
+msgstr "Nahastuta"
+
+#: logwindow.cpp:172
+msgid "Separated"
+msgstr "Banatuta"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "An advanced download manager for KDE"
+msgstr "KDE-rako deskarga-kudeatzaile aurreratua"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Start KGet with drop target"
+msgstr "Hasi KGet jaregiteko helburuarekin"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "URL(s) to download"
+msgstr "Deskargatzeko URL-ak"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200
+msgid "KGet"
+msgstr "KGet"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Aukera aurreratuak"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Add new transfers as:"
+msgstr "Gehitu transferentzia berria honela:"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Iconified"
+msgstr "Ikonizatuta"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Advanced individual windows"
+msgstr "Leiho indibidual aurreratuak"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Mark partial downloads"
+msgstr "Markatu deskarga partzialak"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Remove files from a list after success"
+msgstr "Kendu fitxategiak zerrendatik deskarga on baten ondoren"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Get file sizes"
+msgstr "Eskuratu fitxategien tamainak"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)"
+msgstr "Aditu modua (galderarik ez bertan behera utzi eta ezabatzeko)"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror"
+msgstr "Erabili KGet Konqueror-en deskarga kudeatzaile bezala"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Show main window at startup"
+msgstr "Erakutsi leiho nagusia abiaraztean"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Show individual windows"
+msgstr "Erakutsi leiho indibidualak"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Queued"
+msgstr "Ilaran gordeta"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Delayed"
+msgstr "Atzeratuta"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Automation Options"
+msgstr "Automazio aukerak"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Auto disconnect after completing downloads"
+msgstr "Auto deskonektatu deskargak amaitzean"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Autosave file list every:"
+msgstr "Auto gorde fitxategi zerrenda tartea:"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Timed disconnect"
+msgstr "Denbora mugatuko deskonexioa"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Disconnect command:"
+msgstr "Deskonexio agindua:"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Auto paste from clipboard"
+msgstr "Auto itsatsi arbeletik"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Auto shutdown after completing downloads"
+msgstr "Auto itzali deskargak amaitzean"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect Options"
+msgstr "Birkonexio aukerak"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "On login or timeout error"
+msgstr "Saio hasiera edo denbora-muga errorean:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect after:"
+msgstr "Birkonetatu denbora hau pasa ondoren:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Number of retries:"
+msgstr "Saiakera kopurua:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "On broken connection"
+msgstr "Konexioa hausten denean"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Timeout Options"
+msgstr "Denbora-muga aukerak"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "If no data arrives in:"
+msgstr "Datarik iristen ez bada tarte honetan:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "If server cannot resume:"
+msgstr "Zerbitzariak transferentzia ezin badu berrekin:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "or"
+msgstr "edo"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Konexio mota"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Permanent"
+msgstr "Iraunkorra"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Ethernet"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "PLIP"
+msgstr "PLIP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "SLIP"
+msgstr "SLIP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "PPP"
+msgstr "PPP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "ISDN"
+msgstr "ISDN"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Offline mode"
+msgstr "Deskonektatuta modua"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Link number:"
+msgstr "Esteka zenbakia:"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "Luzapena"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Default Folder"
+msgstr "Karpeta lehenetsia"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Extension (* for all files):"
+msgstr "Luzapena (* fitxategi guztientzat):"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Default folder:"
+msgstr "Karpeta lehenetsia:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Limits Options"
+msgstr "Muga aukerak"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Maximum open connections:"
+msgstr "Gehienezko konexio aktiboak:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Minimum network bandwidth:"
+msgstr "Gutxieneko sare banda-zabalera:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Maximum network bandwidth:"
+msgstr "Gehienezko sare banda-zabalera:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid " bytes/sec"
+msgstr "byte/segundu"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Use animation"
+msgstr "Erabili animazioa"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Window style:"
+msgstr "Leiho estiloa:"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Letra-tipoa:"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normala"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Docked"
+msgstr "Atrakatuta"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Drop target"
+msgstr "Jaregiteko helburua"
+
+#. i18n: file kgetui.rc line 14
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Transfer"
+msgstr "&Transferitu"
+
+#: safedelete.cpp:18
+msgid ""
+"Not deleting\n"
+"%1\n"
+"as it is a directory."
+msgstr ""
+"Ez da ezabatuko\n"
+"%1\n"
+",direktorio bat delako."
+
+#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32
+msgid "Not Deleted"
+msgstr "Ez da ezabatu"
+
+#: safedelete.cpp:30
+msgid ""
+"Not deleting\n"
+"%1\n"
+"as it is not a local file."
+msgstr ""
+"Ez da ezabatuko\n"
+"%1\n"
+",ez delako fitxategi lokal bat."
+
+#: settings.cpp:131
+msgid ""
+"This is the first time that you have run KGet.\n"
+"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?"
+msgstr ""
+"KGet abiatu duzun lehenengo aldia da.\n"
+"KGet Konqueror-en deskarga kudeatzaile bezala erabili nahi duzu?"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Konqueror Integration"
+msgstr "Konqueror-ekin integrazioa"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Enable"
+msgstr "Gaitu"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Do Not Enable"
+msgstr "Ez gaitu"
+
+#: transfer.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Copy file from: %1"
+msgstr "Kopiatu fitxategia hemendik: %1"
+
+#: transfer.cpp:276
+#, c-format
+msgid "To: %1"
+msgstr "Hona: %1"
+
+#: transfer.cpp:298
+msgid "unknown"
+msgstr "ezazaguna"
+
+#: transfer.cpp:389
+#, c-format
+msgid "Attempt number %1"
+msgstr "Saiakera kopurua %1"
+
+#: transfer.cpp:402
+msgid "Stopping"
+msgstr "Gelditzen"
+
+#: transfer.cpp:424
+msgid "Pausing"
+msgstr "Pausatzen"
+
+#: transfer.cpp:493
+msgid "Queueing"
+msgstr "Ilaran sartzen"
+
+#: transfer.cpp:508
+msgid "Scheduling"
+msgstr "Planifikatu"
+
+#: transfer.cpp:532
+msgid "Delaying"
+msgstr "Atzeratzen"
+
+#: transfer.cpp:562
+msgid "Download finished"
+msgstr "Deskarga amaituta"
+
+#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608
+msgid "Stalled"
+msgstr "Trabatuta"
+
+#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704
+msgid ""
+"_: OK as in 'finished'\n"
+"OK"
+msgstr "Ados"
+
+#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615
+msgid "Finished"
+msgstr "Amaituta"
+
+#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623
+msgid "Stopped"
+msgstr "Geldituta"
+
+#: transfer.cpp:626
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: transfer.cpp:647
+msgid "Total size is %1 bytes"
+msgstr "Guztizko tamaina: %1 byte"
+
+#: transfer.cpp:663
+msgid "The file size does not match."
+msgstr "Fitxategiaren tamaina ez dator bat."
+
+#: transfer.cpp:665
+msgid "File Size checked"
+msgstr "Fitxategiaren tamaina begiratu da."
+
+#: transfer.cpp:785
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+msgstr ""
+"Gaizki osatutako URL-a:\n"
+
+#: transfer.cpp:924
+msgid "Download resumed"
+msgstr "Deskargari berrekin zaio"
+
+#: transfer.cpp:1017
+msgid "checking if file is in cache...no"
+msgstr "egiaztatzen fitxategia cachean dagoen... ez"
+
+#: transferlist.cpp:66
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: transferlist.cpp:67
+msgid "Local File Name"
+msgstr "Fitxategi lokalaren izena"
+
+#: transferlist.cpp:69
+msgid "Count"
+msgstr "Zenbat"
+
+#: transferlist.cpp:70
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: transferlist.cpp:71
+msgid "Total"
+msgstr "Guztira"
+
+#: transferlist.cpp:72
+msgid "Speed"
+msgstr "Abiadura"
+
+#: transferlist.cpp:73
+msgid "Rem. Time"
+msgstr "Geld. Denbora"
+
+#: transferlist.cpp:74
+msgid "Address (URL)"
+msgstr "Helbidea (URL)"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45
+msgid "Download Selected Files"
+msgstr "Deskargatu hautatutako fitxategiak"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64
+msgid "File Name"
+msgstr "Fitxategiaren izena"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65
+msgid "Description"
+msgstr "Azalpena"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66
+msgid "File Type"
+msgstr "Fitxategi mota"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67
+msgid "Location (URL)"
+msgstr "Helbidea (URL)"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113
+msgid "You did not select any files to download."
+msgstr "Ez duzu deskargatzeko fitxategirik hautatu."
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114
+msgid "No Files Selected"
+msgstr "Ez duzu fitxategirik hautatu"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142
+msgid "Links in: %1 - KGet"
+msgstr "Estekak hemen: %1 - KGet"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52
+msgid "Download Manager"
+msgstr "Deskarga kudeatzailea"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57
+msgid "Show Drop Target"
+msgstr "Erakutsi jaregiteko helburua"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64
+msgid "List All Links"
+msgstr "Esteka guztiak erakutsi"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147
+msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page."
+msgstr "Ez dago estekarik uneko HTML orriko marko aktiboan."
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148
+msgid "No Links"
+msgstr "Estekarik ez"