summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/kdeutils/ark.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/kdeutils/ark.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdeutils/ark.po1126
1 files changed, 1126 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdeutils/ark.po b/tde-i18n-eu/messages/kdeutils/ark.po
new file mode 100644
index 00000000000..a43c69538dd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/kdeutils/ark.po
@@ -0,0 +1,1126 @@
+# translation of ark.po to
+# KDE: EUSKARA TRANSLATION
+# Copyright (C) 1999, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marcos Goienetxe <marcosgoi@jazzfree.com>, 2000.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
+# Iñigo Salvador Azurmend <xalba@euskalnet.net>, 2004.
+# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2005.
+# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
+# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ark\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-23 08:29+0100\n"
+"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: <eu@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"<andonisz@jazzfree.com>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi, Ion Gaztañaga"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "xalba@euskalnet.net, igaztanaga@gmail.com"
+
+#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222
+#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156
+#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265
+#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191
+#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683
+#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189
+#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279
+msgid "Could not start a subprocess."
+msgstr "Ezin izan da azpiprozesua abiatu."
+
+#: arch.cpp:132
+msgid "The deletion operation failed."
+msgstr "Ezabaketak huts egin du."
+
+#: arch.cpp:161
+msgid "The password was incorrect. "
+msgstr "Pasahitza ez zen zuzena. "
+
+#: arch.cpp:162
+msgid "You must enter a password to extract the file:"
+msgstr "Fitxategia erauzteko pasahitz bat sartu behar duzu:"
+
+#: arch.cpp:180
+msgid "The extraction operation failed."
+msgstr "Erauzketak huts egin du."
+
+#: arch.cpp:218
+msgid "The addition operation failed."
+msgstr "Gehitzeak huts egin du."
+
+#: archiveformatdlg.cpp:33
+msgid "Choose Archive Format"
+msgstr "Aukeratu Artxibo Formatua"
+
+#: archiveformatdlg.cpp:40
+msgid ""
+"This file appears to be of type %1,\n"
+"which is not a supported archive format.\n"
+"In order to proceed, please choose the format\n"
+"of the file."
+msgstr ""
+"Dirudienez fitxategi hau %1 motakoa da,\n"
+"eta hau ez da onartutako formatua.\n"
+"Jarraitu ahal izateko, mesedez aukeratu fitxategiaren\n"
+"formatua."
+
+#: archiveformatdlg.cpp:45
+msgid ""
+"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n"
+"Ark has detected the format: %1\n"
+"If this is not correct, please choose the appropriate format."
+msgstr ""
+"Luzapen ez estandarra duen fitxategi bat zabaltzera zoaz.\n"
+"Ark-ek %1 formatua detektatu du\n"
+"Okerra bada, mesedez aukeratu formatu egokia."
+
+#: archiveformatinfo.cpp:70
+msgid "Compressed File"
+msgstr "Fitxategi Konprimatua"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:114
+msgid ""
+"All Valid Archives\n"
+msgstr ""
+"Baliodun Artxibo Guztiak\n"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:115
+msgid "All Files"
+msgstr "Fitxategi guztiak"
+
+#: ark_part.cpp:47
+msgid "ark"
+msgstr "ark"
+
+#: ark_part.cpp:49
+msgid "Ark KParts Component"
+msgstr "KParts-en Ark Osagaia"
+
+#: ark_part.cpp:51
+msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers"
+msgstr "(c) 1997-2003, Ark Garatzaile Ugariak"
+
+#: ark_part.cpp:119
+msgid "Add &File..."
+msgstr "Erantsi &Fitxategia..."
+
+#: ark_part.cpp:122
+msgid "Add Folde&r..."
+msgstr "Erantsi &Karpeta..."
+
+#: ark_part.cpp:125
+msgid "E&xtract..."
+msgstr "&Atera..."
+
+#: ark_part.cpp:128
+msgid "De&lete"
+msgstr "&Ezabatu"
+
+#: ark_part.cpp:131
+msgid ""
+"_: to view something\n"
+"&View"
+msgstr "&Ikusi"
+
+#: ark_part.cpp:135
+msgid "&Open With..."
+msgstr "Ireki &Honekin..."
+
+#: ark_part.cpp:139
+msgid "Edit &With..."
+msgstr "Editatu Hone&kin..."
+
+#: ark_part.cpp:144
+msgid "&Unselect All"
+msgstr "&Desautatu guztiak"
+
+#: ark_part.cpp:146
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "Hautua &Alderantzikatu"
+
+#: ark_part.cpp:152
+msgid "Configure &Ark..."
+msgstr "Ark &Konfiguratu..."
+
+#: ark_part.cpp:156
+msgid "Show Search Bar"
+msgstr "Bilaketa Barra Erakutsi"
+
+#: ark_part.cpp:157
+msgid "Hide Search Bar"
+msgstr "Bilaketa Barra Ezkutatu"
+
+#: ark_part.cpp:296
+msgid ""
+"The archive \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"\"%1\" artxiboa aldatu egin da.\n"
+"Gorde nahi duzu?"
+
+#: ark_part.cpp:298
+msgid "Save Archive?"
+msgstr "Artxiboa Gorde?"
+
+#: ark_part.cpp:323
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "%1 deskargatzen..."
+
+#: ark_part.cpp:415
+msgid "Total: 0 files"
+msgstr "Guztira: 0 fitxategi"
+
+#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808
+msgid "0 files selected"
+msgstr "0 fitxategi hautatuta"
+
+#: arkapp.cpp:136
+msgid "Wrong number of arguments specified"
+msgstr "Argumentu kopuru okerra zehaztu da"
+
+#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188
+msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive."
+msgstr "Artxibuari eransteko fitxategi bat behar duzu gutxienez."
+
+#: arkutils.cpp:201
+msgid "You have run out of disk space."
+msgstr "Diskoa beteta dago."
+
+#: arkwidget.cpp:91
+msgid ""
+"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted "
+"executables may compromise your system's security.\n"
+"Are you sure you want to run that file?"
+msgstr ""
+"Ikusi nahi duzun fitxategia exekutagarria izan daiteke. Fidagarriak ez diren "
+"exekutagarriak ibiltzeak zure sistemaren segurtasuna arriskuan\n"
+"jar lezake. Ziur zaude fitxategi hori exekutatu nahi duzula?"
+
+#: arkwidget.cpp:92
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Exekutatu dena dela"
+
+#: arkwidget.cpp:132
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Bilatu:"
+
+#: arkwidget.cpp:198
+msgid ""
+"_n: %n file %1\n"
+"%n files %1"
+msgstr ""
+"fitxagi %n %1\n"
+"%n fitxategi %1"
+
+#: arkwidget.cpp:273
+msgid "Save Archive As"
+msgstr "Gorde Artxiboa Honela"
+
+#: arkwidget.cpp:278
+msgid ""
+"Please save your archive in the same format as the original.\n"
+"Hint: Use one of the suggested extensions."
+msgstr ""
+"Mesedez gorde zure artxiboa jatorrizko formato berdinean.\n"
+"Aholkua: Erabili eskainitato luzapenetako bat."
+
+#: arkwidget.cpp:296
+msgid "Saving..."
+msgstr "Gordetzen..."
+
+#: arkwidget.cpp:431
+#, c-format
+msgid "Could not create the folder %1"
+msgstr "Ezin da %1 karpeta sortu"
+
+#: arkwidget.cpp:467
+#, c-format
+msgid "An error occurred while opening the archive %1."
+msgstr "Akatsa jaso da %1 artxiboa irekitzerakoan."
+
+#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378
+msgid ""
+"The following files will not be extracted\n"
+"because they already exist:"
+msgstr ""
+"Ondorengo fitxategiak ez dira erauziko\n"
+"dagoeneko badaudelako:"
+
+#: arkwidget.cpp:513
+msgid "Not enough free disc space to extract the archive."
+msgstr "Ez dago artxiboa erauzteko lekurik diskan."
+
+#: arkwidget.cpp:529
+msgid "An error occurred while extracting the archive."
+msgstr "Akats bat jaso da artxibotik erauzterakoan."
+
+#: arkwidget.cpp:669
+msgid "An error occurred while adding the files to the archive."
+msgstr "Akats bat jaso da fitxategiak artxibora eransterakoan."
+
+#: arkwidget.cpp:708
+msgid "The archive %1 does not exist."
+msgstr "%1 artxiboa ez da existitzen."
+
+#: arkwidget.cpp:714
+msgid "You do not have permission to access that archive."
+msgstr "Ez daukazu artxibo horretara sartzeko baimenik."
+
+#: arkwidget.cpp:795
+msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Artxibua dagoeneko badago. Gainidatzi nahi duzu?"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Archive Already Exists"
+msgstr "Artxibua dagoeneko badago"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Gainidatzi"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Ez gainidatzi"
+
+#: arkwidget.cpp:816
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to write to the directory %1"
+msgstr "Ez daukazu %1 karpetara idazteko baimenik"
+
+#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979
+msgid "Create New Archive"
+msgstr "Sortu Artxibo Berria"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid ""
+"You are currently working with a simple compressed file.\n"
+"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple "
+"files?\n"
+"If so, you must choose a name for your new archive."
+msgstr ""
+"Konprimatutako fitxategi soilarekin ari zara lanean.\n"
+"Artxibo batekin egin nahi bazenu, horrek fitxategi ugari gorde ditzake.\n"
+"Horrela bada, zure artxibo berriarentzako izen bat aukeratu behar duzu."
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid "Make Into Archive"
+msgstr "Egin artxibo bat"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid "Do Not Make"
+msgstr "Ez egin"
+
+#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064
+msgid "Creating archive..."
+msgstr "Artxiboa sortzen..."
+
+#: arkwidget.cpp:1094
+msgid "Select Files to Add"
+msgstr "Hautatu Erantsi beharreko Fitxategiak"
+
+#: arkwidget.cpp:1133
+msgid "Adding files..."
+msgstr "Fitxategiak eransten..."
+
+#: arkwidget.cpp:1152
+msgid "Select Folder to Add"
+msgstr "Hautatu Erantsi beharreko Karpeta"
+
+#: arkwidget.cpp:1157
+msgid "Adding folder..."
+msgstr "Karpeta eransten..."
+
+#: arkwidget.cpp:1249
+msgid "Do you really want to delete the selected items?"
+msgstr "Ziur zaude hautatutako gaiak ezabatu nahi dituzula?"
+
+#: arkwidget.cpp:1270
+msgid "Removing..."
+msgstr "Ezabatzen..."
+
+#: arkwidget.cpp:1317
+msgid "Open with:"
+msgstr "Ireki honekin:"
+
+#: arkwidget.cpp:1432
+msgid "The archive to extract from no longer exists."
+msgstr "Bertatik erauzteko artxiboa dagoeneko ez da existitzen."
+
+#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399
+msgid "Extracting..."
+msgstr "Erauzten..."
+
+#: arkwidget.cpp:1603
+msgid "Edit with:"
+msgstr "Editatu honekin:"
+
+#: arkwidget.cpp:1614
+msgid "Trouble editing the file..."
+msgstr "Fitxategia editatzeko arazoa..."
+
+#: arkwidget.cpp:1654
+msgid "Readding edited file..."
+msgstr "Editatutako fitxategia irakurtzen..."
+
+#: arkwidget.cpp:1673
+msgid "Extracting file to view"
+msgstr "Ikusi nahi den fitxategia erauzten"
+
+#: arkwidget.cpp:1691
+msgid ""
+"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it "
+"using an external program?"
+msgstr ""
+"Barneko erakusleak ezin du fitxategi hau erakutsi. Kanpoko programa bat "
+"erabiliz ikusi nahi zenuke?"
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "View Externally"
+msgstr "Ikusi kanpoan"
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "Do Not View"
+msgstr "Ez ikusi"
+
+#: arkwidget.cpp:1812
+msgid "%1 files selected %2"
+msgstr "%1 fitxategi hautatuta %2"
+
+#: arkwidget.cpp:1818
+#, c-format
+msgid "1 file selected %2"
+msgstr "fitxategi 1 hautatuta %2"
+
+#: arkwidget.cpp:1891
+msgid ""
+"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?"
+msgstr ""
+"Hau uneko artxiboari erantsi nahi diozu edo artxibo berri bezala ireki?"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+msgid "&Add"
+msgstr "&Erantsi"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+msgid "&Open"
+msgstr "&Ireki"
+
+#: arkwidget.cpp:1948
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these "
+"files?"
+msgstr ""
+"Une honetak ez dago irekitako artxiborik. Fitxategi hauentzako bat sortu nahi "
+"duzu orain?"
+
+#: arkwidget.cpp:1949
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this "
+"file?"
+msgstr ""
+"Une honetak ez dago irekitako artxiborik. Fitxategi honentzako bat sortu nahi "
+"duzu orain?"
+
+#: arkwidget.cpp:1950
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Sortu artxiboa"
+
+#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Ez sortu"
+
+#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146
+msgid "Unknown archive format or corrupted archive"
+msgstr "Artxibo formatu ezezaguna edo hondatutako artxiboa"
+
+#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152
+msgid ""
+"The utility %1 is not in your PATH.\n"
+"Please install it or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"%1 baliagarritasuna ez dago zure PATHean.\n"
+"Mesedez instalatu ezazu edo kontaktatu zure sistemaren administratzailea."
+
+#: arkwidget.cpp:2101
+msgid "An error occurred while trying to create the archive."
+msgstr "Akatsa jaso da artxiboa sortzerakoan."
+
+#: arkwidget.cpp:2165
+msgid "Opening the archive..."
+msgstr "Artxiboa irekitzen..."
+
+#: arkwidget.cpp:2189
+msgid ""
+"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the "
+"File menu and select Save As."
+msgstr ""
+"Artxibo hau irakurketa-soilekoa da. Izen berri batekin gorde nahi baduzu, jo "
+"Fitxategi menura eta aukeratu Gorde Honela."
+
+#: arkwidget.cpp:2207
+#, c-format
+msgid "An error occurred while trying to open the archive %1"
+msgstr "Akatsa jaso da %1 artxiboa irekitzerakoan"
+
+#. i18n: file general.ui line 16
+#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: arkwidget.cpp:2242
+msgid "General Settings"
+msgstr "Ezarpen Orokorrak"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "Addition"
+msgstr "Eransteko"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "File Addition Settings"
+msgstr "Fitxategi Eransketa Ezarpenak"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction"
+msgstr "Erauzketa"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction Settings"
+msgstr "Erauzketaren ezarpenak"
+
+#: common_texts.cpp:1
+msgid " Filename "
+msgstr " Fitxategi-izena "
+
+#: common_texts.cpp:2
+msgid " Permissions "
+msgstr " Baimenak "
+
+#: common_texts.cpp:3
+msgid " Owner/Group "
+msgstr " Jabea/Taldea "
+
+#: common_texts.cpp:4
+msgid " Size "
+msgstr " Neurria "
+
+#: common_texts.cpp:5
+msgid " Timestamp "
+msgstr " Denbora-marka "
+
+#: common_texts.cpp:6
+msgid " Link "
+msgstr " Esteka "
+
+#: common_texts.cpp:7
+msgid " Size Now "
+msgstr " Neurria Orain "
+
+#: common_texts.cpp:8
+msgid " Ratio "
+msgstr " Ratioa "
+
+#: common_texts.cpp:9
+msgid ""
+"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n"
+" CRC "
+msgstr " CRC "
+
+#: common_texts.cpp:10
+msgid " Method "
+msgstr " Metodoa "
+
+#: common_texts.cpp:11
+msgid " Version "
+msgstr " Bertsioa "
+
+#: common_texts.cpp:12
+msgid " Owner "
+msgstr " Jabea "
+
+#: common_texts.cpp:13
+msgid " Group "
+msgstr " Taldea "
+
+#: common_texts.cpp:14
+msgid ""
+"_: (used as part of a sentence)\n"
+"start-up folder"
+msgstr "hasteko karpeta"
+
+#: common_texts.cpp:15
+msgid ""
+"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n"
+"open folder"
+msgstr "irekitzeko karpeta"
+
+#: common_texts.cpp:16
+msgid ""
+"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n"
+"extract folder"
+msgstr "erauzteko karpeta"
+
+#: common_texts.cpp:17
+msgid ""
+"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n"
+"add folder"
+msgstr "eransteko karpeta"
+
+#: common_texts.cpp:19
+msgid "Settings"
+msgstr "Ezarpenak"
+
+#: common_texts.cpp:20
+msgid "&Adding"
+msgstr "&Erantsi"
+
+#: common_texts.cpp:21
+msgid "&Extracting"
+msgstr "&Erauzten"
+
+#: common_texts.cpp:22
+msgid "&Folders"
+msgstr "&Karpetak"
+
+#: common_texts.cpp:23
+msgid "Add Settings"
+msgstr "Eransketa Ezarpenak"
+
+#: common_texts.cpp:24
+msgid "Extract Settings"
+msgstr "Erauzteko ezarpenak"
+
+#: common_texts.cpp:25
+msgid "Replace &old files only with newer files"
+msgstr "Ordezkatu fitxategi &zaharrak fitxategi berriagoekin soilik"
+
+#: common_texts.cpp:26
+msgid "Keep entries &generic (Lha)"
+msgstr "Mantendu sarrerak generiko (Lha)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 32
+#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "Behartu &MS-DOS fitxategi-izen motzak (Zip)"
+
+#: common_texts.cpp:28
+msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)"
+msgstr "Bihurtu LF formatua DOS &CRLF (Zip) formatura"
+
+#. i18n: file addition.ui line 56
+#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "Erantsi azpikarpetak E&rrekurtsiboki (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 48
+#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "&Gorde esteka sinbolikoak esteka bezala (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 24
+#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "Fitxategiak &gainidatzi (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 32
+#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&Preserve permissions (Tar)"
+msgstr "&Baimenak mantendu (Tar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 40
+#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "&Baztertu karpeta izenak (Zip)"
+
+#: common_texts.cpp:34
+msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Bihurtu fitxategi-izenak hizki &xehetara (Zip, Rar)"
+
+#: common_texts.cpp:35
+msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)"
+msgstr "Bihurtu fitxategi-izenak hizki &larrietara (Zip, Rar)"
+
+#: compressedfile.cpp:73
+msgid ""
+"You are creating a simple compressed archive which contains only one input "
+"file.\n"
+"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive "
+"file.\n"
+"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive."
+msgstr ""
+"Konprimatutako artxibo soila sortzen ari zara, fitxategi bakarra duena.\n"
+"Deskonprimatutakoan, fitxategiaren izena artxibu fitxategiarenean oinarrituko "
+"da.\n"
+"Fitxategi gehiago eransten badituzu benetazko artxibu bihurtzeko eskatuko "
+"zaizu."
+
+#: compressedfile.cpp:76
+msgid "Simple Compressed Archive"
+msgstr "Konprimatutako Artxibu Soila"
+
+#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192
+msgid "Trouble writing to the archive..."
+msgstr "Arazoa artxiboan idazterakoan..."
+
+#: extractiondialog.cpp:59
+msgid "Extract"
+msgstr "Erauzi"
+
+#: extractiondialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Extract Files From %1"
+msgstr "Erauzi fitxategiak %1-(e)tik"
+
+#: extractiondialog.cpp:83
+msgid "Extract:"
+msgstr "Erauzi:"
+
+#: extractiondialog.cpp:85
+msgid "Selected files only"
+msgstr "Aukeratutako fitxategiak bakarrik"
+
+#: extractiondialog.cpp:86
+msgid "All files"
+msgstr "Fitxategi guztiak"
+
+#: extractiondialog.cpp:93
+msgid "Extract all files"
+msgstr "Erauzi fitxategi guztiak"
+
+#: extractiondialog.cpp:98
+msgid "Destination folder: "
+msgstr "Helburu-karpeta: "
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 82
+#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Open destination folder after extraction"
+msgstr "Ireki helburu-karpeta erauzi ondoren"
+
+#: extractiondialog.cpp:148
+msgid "Create folder %1?"
+msgstr "%1 karpeta sortu?"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+msgid "Missing Folder"
+msgstr "Karpeta falta da"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Sortu karpeta"
+
+#: extractiondialog.cpp:158
+msgid "The folder could not be created. Please check permissions."
+msgstr "Ezin izan da karpeta sortu. Mesedez baimenak egiaztatu."
+
+#: extractiondialog.cpp:164
+msgid ""
+"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder."
+msgstr ""
+"Karpeta honetan ez daukazu idazketa baimenik. Mesedez hornitu beste karpeta "
+"bat."
+
+#: filelistview.cpp:155
+msgid ""
+"_: Packed Ratio\n"
+"%1 %"
+msgstr "% %1"
+
+#: filelistview.cpp:201
+msgid ""
+"This area is for displaying information about the files contained within an "
+"archive."
+msgstr ""
+"Eremu hau artxibo batean dauden fitxategien inguruko informazioa erakusteko da."
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Open extract dialog, quit when finished"
+msgstr "Ireki erauzteko elkarrizketa, irten amaitutakoan"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n"
+"'folder' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"Erauzi \"artxiboa\" \"karpeta\"-ra. Irten amaitutakoan.\n"
+"\"karpeta\" sortuko da existitzen ez bada."
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished."
+msgstr ""
+"Galdetu fitxategiak erantsi beharreko artxiboari buruz. Irten amaitutakoan."
+
+#: main.cpp:54
+msgid ""
+"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n"
+"'archive' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"Erantsi 'fitxategiak' 'artxibora'. Irten amaitutakoan.\n"
+"'artxiboa' existitzen ez bada sortu egingo da."
+
+#: main.cpp:56
+msgid ""
+"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n"
+"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n"
+"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension."
+msgstr ""
+"\"--extract-to\"-rekin erabiltzen da. Zehazten denean, \"artxiboa\"\n"
+"\"karpeta\"-ren azpikarpeta batera erauziko da. Honen izena\n"
+"luzapenik gabeko \"artxibo\"-aren izena izango da."
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Folder to extract to"
+msgstr "Ateratzeko karpeta"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Files to be added"
+msgstr "Erantsi beharreko fitxategiak"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "Open 'archive'"
+msgstr "Ireki 'artxiboa'"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Ark"
+msgstr "Ark"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "KDE Archiving tool"
+msgstr "KDE Artxibaketa tresna"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers"
+msgstr "(c) 1997-2006, Ark garatzaile ugariak"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenitzailea"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Gaur egungo mantenitzailea"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikonoak"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Ideas, help with the icons"
+msgstr "Ideiak laguntza ikonoekin"
+
+#: mainwindow.cpp:112
+msgid "New &Window"
+msgstr "&Leiho Berria"
+
+#: mainwindow.cpp:118
+msgid "Re&load"
+msgstr "Bir&zamatu"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid ""
+"The archive %1 is already open and has been raised.\n"
+"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a "
+"symbolic link."
+msgstr ""
+"%1 artxiboa dagoeneko irekita dago eta eguneratu da.\n"
+"Oharra: fitxategi-izena ez badator bat, horrek esan nahi du bitako bat esteka "
+"sinbolikoa dela."
+
+#: mainwindow.cpp:251
+msgid "Open &as:"
+msgstr "Ireki &honela:"
+
+#: mainwindow.cpp:259
+msgid "Autodetect (default)"
+msgstr "Autodetektatu (lehenetsia)"
+
+#: mainwindow.cpp:421
+msgid "Select Archive to Add Files To"
+msgstr "Hautatu Fitxategiak Eransteko Artxiboa"
+
+#: mainwindow.cpp:434
+msgid "Compressing..."
+msgstr "Konprimatzen..."
+
+#: mainwindow.cpp:456
+msgid "Please Wait"
+msgstr "Itxoin Mesedez"
+
+#. i18n: file ark_part.rc line 16
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Action"
+msgstr "&Ekintzak"
+
+#. i18n: file addition.ui line 24
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Replace old files only &with newer files"
+msgstr "Ordezkatu fitxategi &zaharrak soilik fitxategi berriagoekin"
+
+#. i18n: file addition.ui line 40
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)"
+msgstr "Bihurtu &LF formatua DOS CRLF (Zip) formatura"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 48
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Bihurtu fitxategi-izenak hizki &xehetara (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 56
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)"
+msgstr "Bihurtu fitxategi-izenak hizki &larrietara (Rar)"
+
+#. i18n: file general.ui line 27
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Use integrated viewer"
+msgstr "&Erabili txertatutako erakuslea"
+
+#. i18n: file general.ui line 35
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Konqueror integration"
+msgstr "&Gaitu Konquerorrekin bateraketa"
+
+#. i18n: file general.ui line 68
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the "
+"Konqueror integration plugin from the kdeaddons package.</i></font>"
+msgstr ""
+"<font size=\"-1\"><i>Konquerorrekin bateraketa erabilgarri egongo da soilik "
+"kdeaddons paketeko Konqueror bateraketa plugina instalatzen baduzu.</i></font>"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 9
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Last folders used for extraction"
+msgstr "Erauzketan erabilitako azken karpetak"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 12
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Replace old files only with newer files"
+msgstr "Ordezkatu fitxategi zaharrak soilik fitxategi berriagoekin"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 13
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an "
+"archive, only replace the old files if the added files are newer than them"
+msgstr ""
+"Aukera hau gaituta badago eta existitzen diren fitxategi-izenak eransten "
+"badituzu, fitxategi zaharrak ordezkatuko ditu solik fitxategi berriagoak badira"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 17
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "Fitxategiak gainidatzi (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 18
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the "
+"archive"
+msgstr "Gainidatzi diskoan artxiboko izen bera duen edozein fitxategi."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 24
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Preserve permissions"
+msgstr "Baimenak mantendu"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 25
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this "
+"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on "
+"your computer"
+msgstr ""
+"Gorde fitxategiaren erabiltzaile, talde, eta baimen ezarpenak. Erabili kontuz, "
+"honek ekar bait lezake ateratako fitxategiak zure konputagailuko baliozko "
+"inorenak ez izatea."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 31
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "Behartu MS-DOS fitxategi-izen motzak (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 32
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format"
+msgstr "Behartu Zip artxiboetako fitxategien izenak DOSen 8.3 formatura"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 36
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Translate LF to DOS CRLF"
+msgstr "Bihurtu LF formatua DOS CRLF formatura"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 40
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "Baztertu karpeta izenak (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 41
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure "
+"in the archive."
+msgstr ""
+"Atera fitxategi guztiak ateratzeko karpetan, artxibuan egon daitekeen edozein "
+"karpeta egitura baztertuz."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 47
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "Gorde esteka sinbolikoak esteka bezala (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 51
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "Errekurtsiboki azpikarpetak erantsi (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 55
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Bihurtu fitxategi-izenak hizki xehetara (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 59
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert filenames to uppercase"
+msgstr "Bihurtu fitxategi-izenak hizki larrietara"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 65
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Show search bar"
+msgstr "Bilaketa Barra Erakutsi"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 69
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Enable Konqueror integration"
+msgstr "Gaitu Konquerorrekin bateraketa"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 70
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive "
+"or unarchive files. This option will only work if you have the kdeaddons "
+"package installed."
+msgstr ""
+"Konquerorren testuinguru menuekin bateraketa gaitzen du, honekfitxategiak "
+"artxibatu eta ateratzea errazten du. Aukera hau kdeaddons paketea instalatuta "
+"badaukazu soilik ibiliko da."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 74
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Use integrated viewer"
+msgstr "Erabili txertatutako erakuslea"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 78
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Tar Command"
+msgstr "Tar Komandoa"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 86
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Enable experimental support for loading ACE files"
+msgstr "Gaitu ACE fitxategiak kargatzeko euskarri esperimentala"
+
+#: searchbar.cpp:38
+msgid "Reset Search"
+msgstr "Bilaketa Berrezarri"
+
+#: searchbar.cpp:41
+msgid ""
+"Reset Search\n"
+"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again."
+msgstr ""
+"Bilaketa Berrezarri\n"
+"Bilaketa barra berrezarri, artxiboko sarrera guztiak berriro erakutsi daitezen."
+
+#: tar.cpp:405
+msgid "Unable to fork a decompressor"
+msgstr "Ezin da dekonprimagailu bat abiatu"
+
+#: tar.cpp:432
+msgid "Trouble writing to the tempfile..."
+msgstr "Arazoa aldiuneko fitxategira idazterakoan..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Use \"Details\" to view the last shell output."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Erabili \"Xehetasunak\" azken shell irteera ikusteko"
+
+#~ msgid ""
+#~ "None of the files in the archive have been\n"
+#~ "extracted since all of them already exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Artxiboko fitxategietatik ez da bat ere erauzi\n"
+#~ "guztiak dagoeneko badaudelako."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%1 will not be extracted because it will overwrite an existing file.\n"
+#~ "Go back to the Extraction Dialog?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1 ez da erauziko dagoen beste fitxategi bat gainidatziko lukeelako.\n"
+#~ "Itzuli Erauzketa Elkarrizketara?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some files will not be extracted, because they would overwrite existing files.\n"
+#~ "Would you like to go back to the extraction dialog?\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following files will not be extracted if you choose to continue:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fitxategi batzuk ez dira erauziko, lehendik dauden fitxategiak gainidatziko lituzketelako.\n"
+#~ "Erauzketa elkarrizketara bueltatu nahi duzu?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ondorengo fitxategiak ez dira erauziko jarraitzea hautatzen baduzu:"