summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmtaskbar.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmtaskbar.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmtaskbar.po336
1 files changed, 336 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmtaskbar.po
new file mode 100644
index 00000000000..c2cd24eb4fc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmtaskbar.po
@@ -0,0 +1,336 @@
+# translation of kcmtaskbar.po to
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2005.
+# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>, 2004, 2006.
+# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
+# Copyright (C) 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-21 10:46+0100\n"
+"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: <eu@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcos Goienetxe, Juan Irigoien"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "marcos@euskalgnu.org, juanirigoien@irakasle.net"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:83
+msgid "Show Task List"
+msgstr "Erakutsi ataza zerrenda"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:83
+msgid "Show Operations Menu"
+msgstr "Erakutsi eragiketen menua"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:84
+msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
+msgstr "Aktibatu, goratu edo minimizatu ataza"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:85
+msgid "Activate Task"
+msgstr "Aktibatu ataza"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:85
+msgid "Raise Task"
+msgstr "Goratu ataza"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:86
+msgid "Lower Task"
+msgstr "Beheratu ataza"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:86
+msgid "Minimize Task"
+msgstr "Minimizatu ataza"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:87
+msgid "To Current Desktop"
+msgstr "Uneko mahaigainera"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Close Task"
+msgstr "Beheratu ataza"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:106
+msgid "Never"
+msgstr "Inoiz ez"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:106
+msgid "When Taskbar Full"
+msgstr "Ataza-barra beterik dagoenean"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:107
+msgid "Always"
+msgstr "Beti"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:129
+msgid "Elegant"
+msgstr "Dotorea"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:130
+msgid "Classic"
+msgstr "Klasikoa"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:131
+msgid "For Transparency"
+msgstr "Gardentasunerako"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:144
+msgid ""
+"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such "
+"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on "
+"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List "
+"button will be displayed."
+msgstr ""
+"<h1>Ataza-barra</h1> Hemen ataza-barra konfigura dezakezu. Ataza-barrak leiho "
+"guztiak batera edo uneko mahaigainekoak baino ez dituen erakutsi behar "
+"konfigura dezakezu, besteak beste. Baita 'Leihoen zerrenda' botoia erakutsi "
+"behar den ala ez."
+
+#: kcmtaskbar.cpp:176
+msgid "kcmtaskbar"
+msgstr "kcmtaskbar"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:177
+msgid "KDE Taskbar Control Module"
+msgstr "KDEren ataza-barraren kontrol modulua"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:179
+msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
+msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:182
+msgid "KConfigXT conversion"
+msgstr "KConfigXT bihurketa"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211
+msgid "Cycle Through Windows"
+msgstr "Leihoetan zehar ibili"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:243
+msgid "Custom"
+msgstr "Pertsonalizatua"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Ataza-barra"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Sort windows by desk&top"
+msgstr "Ordenatu leihoak m&ahaiganez"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
+"desktop they appear on.\n"
+"\n"
+"By default this option is selected."
+msgstr ""
+"Aukera hau hatutatuz ataza-barran leihoak mahaigainetan dauden ordenean "
+"bistaratuko dira.\n"
+"\n"
+"Aukera hau gaituta dago lehenetsiz."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "&Show windows from all desktops"
+msgstr "&Erakutsi mahaigain guztietako leihoak"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"the windows on the current desktop. \n"
+"\n"
+"By default, this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Desautatu aukera hau ataza-barrak uneko mahaigaineko leihoak <b>baino ez</b> "
+"erakustea nahi baduzu.\n"
+"Dauden leiho guztiak erakustea da portaera lehenetsia."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "Show window list &button"
+msgstr "Leihoen zerrendaren &botoia erakutsi"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
+"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
+msgstr ""
+"Haukera hau hautatzean ataza-barrak klik egitean leihoen zerrenda bat "
+"bistaratuko duen botoi bat erakutsiko du."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
+"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
+"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
+"option.\n"
+"\n"
+"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>"
+"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>"
+"When the Taskbar is Full</strong>.\n"
+"\n"
+"By default the taskbar groups windows when it is full."
+msgstr ""
+"Ataza-barrak antzekoak diren leihoak botoi bakar batean sar ditzake. Hauetako "
+"botoi batean klik egitean menu bat agertzen da talde horretako leiho guztiak "
+"erakutsiz. Hau lagungarria suerta daiteke <em>Erakutsi leiho guztiak</em> "
+"aukerarekin.\n"
+"\n"
+"Ataza-barrak leihoak<strong>inoiz ez</strong> taldekatzeko ezar dezakezu, "
+"<strong>beti</strong> taldekatzeko edo bakarrik <strong>"
+"Ataza-barra beteta dagoenean</strong>.\n"
+"\n"
+"Ataza-barra beteta dagoenean taldekatzen dira leihoak lenetsiz."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "&Group similar tasks:"
+msgstr "&Taldekatu antzeko atazak:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Show o&nly minimized windows"
+msgstr "Erakutsi &minimizatutako leihoak bakarrik"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
+"minimized windows. \n"
+"\n"
+"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows."
+msgstr ""
+"Hauta ezazu aukera hau ataza-barrak minimizatutako leihoak <b>baino ez</b> "
+"erakustea nahi baduzu.\n"
+"Leiho guztiak erakustea da ataza-barraren portaera lehenetsia."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w application icons"
+msgstr "Erakutsi aplikazioen &ikonoak"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
+"in the taskbar.\n"
+"\n"
+"By default this option is selected."
+msgstr ""
+"Hautatu aukera hau leihoen ikonoak izenburuekin batera ataza-barran agertzea "
+"nahi baduzu.\n"
+"\n"
+"Aukera hau gaituta dago lehenetsiz."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all sc&reens"
+msgstr "Erakutsi &mahaigain guztietako leihoak"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
+"\n"
+"By default, this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Hauta ezazu aukera hau ataza-barrak minimizatutako leihoak <b>baino ez</b> "
+"erakustea nahi baduzu. \n"
+"Leiho guztiak erakustea da ataza-barraren portaera lehenetsia."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "A&ppearance:"
+msgstr "&Itxura:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Inacti&ve task text color:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Active task te&xt color:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
+msgstr "Ordenatu &alfabetikoki, aplikazioaren izenaren arabera"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Ekintzak"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "&Left button:"
+msgstr "Ez&kerreko botoia:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "&Middle button:"
+msgstr "E&rdiko botoia:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Right b&utton:"
+msgstr "E&skumako botoia:"