summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/tdeutils
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/tdeutils')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcmlaptop.po1270
1 files changed, 643 insertions, 627 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
index 5f96a453f02..9fcbfabeed6 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-19 14:05-0700\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
@@ -20,6 +20,299 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Juan Irigoien, Ion Gaztañaga"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "juanirigoien@yahoo.es, igaztanaga@gmail.com"
+
+#: acpi.cpp:64
+msgid ""
+"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
+"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
+msgstr ""
+"Panel honek sistemaren ACPI inplementazioari buruzko informazioa ematen dizu,"
+"baita ACPIk eskaintzen dituen gaitasun extra batzuetarako sarbidea ere."
+
+#: acpi.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
+"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under "
+"2.4 - and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, "
+"these check boxes let you only enable the things that work reliably. You "
+"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
+"and try a suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon "
+"in the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"OHARRA: Linuxen ACPI inplementazioa oraindik guztiz bukatu gabe dago."
+"Gaitasun batzuk, batez ere esekitzea eta hibernatzea, ez daude "
+"oraindikeskuragarri 2.4ean, eta 2.5ean ACPI inplementazio berezi batzuk ez "
+"dira egonkorrak. Kutxa hauek hautatzeak benetan dabiltzan gauzak baino ez "
+"dizkizu gaituko.Kontu handiz frogatu beharko zenituzke gauza hauek (gorde "
+"ezazu zure lana,hauta itzazu eta egin ezazu 'eseki'/'egonean'/'hibernatu' "
+"panelean dagoen bateriaren ikonoaren laster-menutik, eta huts egiten badu "
+"desautatu kutxa berriz)."
+
+#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
+msgid ""
+"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
+"start it again to take effect"
+msgstr ""
+"Orrialde honetan egindako aldaketa batzuek eramangarriaren paneletik "
+"irtetzeaeta berriz hastea behar dute."
+
+#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
+msgid "Enable standby"
+msgstr "Gaitu 'egonean'"
+
+#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
+"powered down state"
+msgstr ""
+"Kutxa hau hautatzeak 'egonean' egoerarako aldaketak gaitzen ditu (aldi "
+"baterako energia urriko egoera)"
+
+#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
+msgid "Enable &suspend"
+msgstr "Gaitu '&eseki'"
+
+#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-"
+"powered down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
+msgstr ""
+"Kutxa hau hautatzeak 'eseki' egoerarako aldaketak gaitzen ditu (energia "
+"kontsumo urriko egoera, batzuetan 'eseki memorian' deitua)"
+
+#: acpi.cpp:98
+msgid "Enable &hibernate"
+msgstr "Gaitu '&hibernatu'"
+
+#: acpi.cpp:100
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
+msgstr ""
+"Kutxa hau hautatzeak 'hibernatu' egoerarako aldaketak gaitzen ditu (energia "
+"kontsumo urriko egoera, batzuetan 'eseki diskan' deitua)"
+
+#: acpi.cpp:105
+msgid "Use software suspend for hibernate"
+msgstr "Erabili software bidezko esekitzea hibernatzeko"
+
+#: acpi.cpp:107
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software "
+"Suspend' mechanism will be used instead of using ACPI directly"
+msgstr ""
+"Kutxa hau hautatzeak 'hibernatu' egoerarako aldaketak gaitzen ditu (energia "
+"kontsumo urriko egoera, batzuetan 'eseki diskan' deitua). Kernelaren 'Eseki "
+"software bidez' mekanismoa erabiliko da ACPI zuzenean erabili ordez."
+
+#: acpi.cpp:117
+msgid "Enable &performance profiles"
+msgstr "Gaitu &performantzia profilak"
+
+#: acpi.cpp:119
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK "
+"in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"Kutxa hau hautatzeak ACPIren performantzia profileetarako sarbidea gaitzen "
+"du (2.4 eta ondorengo kerneletan OK izan ohi dena)"
+
+#: acpi.cpp:123
+msgid "Enable &CPU throttling"
+msgstr "Gaitu &PUZaren erregulazioa"
+
+#: acpi.cpp:125
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually "
+"OK in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"Kutxa hau hautatzeak ACPI erregulazioaren abiadura aldaketetarako sarbidea "
+"gaitzen du (2.4 eta ondorengo kerneletan OK izan ohi dena)"
+
+#: acpi.cpp:129
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up "
+"to help change ACPI states, there are two ways you can enable this "
+"application, either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every "
+"time your system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper "
+"application set-uid root"
+msgstr ""
+"Goiko kutxak desautaturik egonez gero, ez da ACPIren egoera aldaketetan "
+"lagunduko duen aplikaziorik. Bi era daude aplikazio hau gaitzeko: bata, /"
+"proc/acpi/sleep fitxategian edozeini idazteko baimena ematea zure sistema "
+"abiarazten den bakoitzean, eta bestea beheko botoia erabiltzea TDE ACPI "
+"aplikazioari 'root set-uid' gaitasuna emateko."
+
+#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
+msgid "Setup Helper Application"
+msgstr "Aplikazio laguntzailearen konfigurazioa"
+
+#: acpi.cpp:140
+msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
+msgstr "Botoi hau ACPIren aplikazio laguntzailea gaitzeko erabil daiteke "
+
+#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
+#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Version: %1"
+msgstr "Bertsioa: %1"
+
+#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
+"klaptop_acpi_helper to change."
+msgstr ""
+"Administratzailearen pasahitza eman beharko duzu klaptop_acpi_helper-en "
+"baimenak aldatzen uzteko."
+
+#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115
+#: sony.cpp:127
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptopDaemon"
+
+#: acpi.cpp:185
+msgid ""
+"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please "
+"make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Ezin izan da ACPIren laguntzailea gaitu tdesu ezin izan delako aurkitu. "
+"Ziurta ezazu behar bezala instalaturik dagoela."
+
+#: acpi.cpp:268
+msgid ""
+"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
+msgstr ""
+"<h1>ACPI konfigurazioa</h1>Modulu honek zure sistmaren ACPI konfiguratzen "
+"utziko dizu"
+
+#: apm.cpp:64
+msgid ""
+"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to "
+"some of the extra features provided by it"
+msgstr ""
+"Panel honek zure APM sistema konfiguratzen uzten dizu etaeskaintzen dituen "
+"gaitasun gehigarri batzuetarako sarbideaematen dizu"
+
+#: apm.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. "
+"You should test these features very gingerly - save all your work, check "
+"them on and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in "
+"the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"OHARRA: zenbait APM inplementaziok eseki/egonean egoeratarakoeuskarri "
+"traketsa dute. Kontuz froga beharko zenituzke gaitasun hauek(gorde zure "
+"lanak, gaitu itzazu eta saia zaitez eseki/egonean egoerak ezartzen paneleko "
+"bateriaren ikonoko popup menuan. Huts egiten baduberriz itzultzean, desgaitu "
+"ezazu kutxa berriz ere)."
+
+#: apm.cpp:98
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up "
+"to help change APM states, there are two ways you can enable this "
+"application, either make the file /proc/apm writeable by anyone every time "
+"your system boots or use the button below to make the %1 application set-uid "
+"root"
+msgstr ""
+"Goiko kutxak desgaiturik baldin badaude, ez dago aplikaziomorroirik APM "
+"egoerak aldatzen laguntzeko. Bi modutan gaitudezakezu aplikazio hau: "
+"batetik /proc/apm fitxategian edozeiniidazteko baimena emanez zure sistema "
+"abiatzen den bakoitzeak, eta bestetik beheko botoia erabiliz %1 "
+"aplikazioaroot set-uid egiteko"
+
+#: apm.cpp:109
+msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
+msgstr "Botoi hau APMren aplikazio laguntzailea gaitzeko erabil daiteke"
+
+#: apm.cpp:114
+msgid ""
+"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
+"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
+"hibernation check the box below"
+msgstr ""
+"Dirudienez zure sistemak 'Software bidez eseki' instalaturik dauka. Zure "
+"sistema hibernatu edo 'diskan esekitzeko' erabil daiteke hau.Hibernatzeko "
+"erabili nahi baldin baduzu, marka ezazu beheko kutxa. "
+
+#: apm.cpp:119
+msgid "Enable software suspend for hibernate"
+msgstr "Gaitu softwate bidezko esekitzea hibernatzeko"
+
+#: apm.cpp:121
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
+"'Software Suspend' mechanism"
+msgstr ""
+"Kutxa hau markatuz gero, 'Software bidezko esekitzea' bidea erabiliz "
+"'hibernatu' egoerarako aldaketak gaituko dira"
+
+#: apm.cpp:124
+msgid ""
+"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
+"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a "
+"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
+"button below will do this for you"
+msgstr ""
+"Goiko kutxa desgaiturik badago, root bezala hasi beharko duzu saioa edo "
+"aplikazio laguntzailea beharko duzu 'Softwarebidezko esekitzea' lanabesa "
+"abiatzeko. TDEk horretarako tresna eskaintzen du. Erabili nahi baduzu, root "
+"set-uid egin beharko duzu. Beheko botoiak egingo du hori zuretzat."
+
+#: apm.cpp:132
+msgid "Setup SS Helper Application"
+msgstr ""
+"Konfiguratu software bidezko esekitzea eragiteko aplikazio laguntzailea"
+
+#: apm.cpp:134
+msgid ""
+"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
+msgstr ""
+"Botoi honen bidez software bidezko esekitzea eragiteko aplikazio "
+"laguntzailea gaitu daiteke"
+
+#: apm.cpp:160
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
+"application to change."
+msgstr ""
+"Root-en pasahitza eman beharko duzu %1 aplikazioaren baimenak aldatzen uzteko"
+
+#: apm.cpp:173
+msgid ""
+"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that "
+"it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Ezin da %1 gaitu tdesu ezin izan delako aurkitu. Begira ezazu ea behar "
+"bezala instalaturik dagoen."
+
+#: apm.cpp:207
+msgid ""
+"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be "
+"found. Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Software bidezko esekitzea eragiteko aplikazio laguntzailea ezin izan da "
+"gaitu tdesu ezin izan delako aurkitu. Begira ezazu ea behar bezala "
+"instalaturik dagoen."
+
+#: apm.cpp:271
+msgid ""
+"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
+msgstr ""
+"<h1>APMren konfigurazioa</h1> Modulu honek zure sisteman APM konfiguratzen "
+"utziko dizu"
+
#: battery.cpp:72
msgid "&Show battery monitor"
msgstr "&Erakutsi bateriaren monitorea"
@@ -34,8 +327,8 @@ msgstr "Erakutsi bateriaren monitorea"
#: battery.cpp:81
msgid ""
-"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
-"level percentage"
+"This box enables a text message near the battery state icon containing "
+"battery level percentage"
msgstr ""
"Kutxa honek bateriaren kargaren porcentaia duen ikonoa gaitzen du panelean "
@@ -64,8 +357,8 @@ msgid ""
"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery "
"status"
msgstr ""
-"Hautatu eramangarriaren softwareak eukiko duen erantzuna bateriaren egoeraren "
-"arabera"
+"Hautatu eramangarriaren softwareak eukiko duen erantzuna bateriaren "
+"egoeraren arabera"
#: battery.cpp:106
msgid ""
@@ -111,19 +404,21 @@ msgid ""
"make use of this module, you must have power management system software "
"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)"
msgstr ""
-"<h1>Eramangarriaren bateria</h1>Modulo honek zure bateriak zaintzen uzten dizu. "
-"Modulo hau erabiltzeko, energia kudeaketa sistema softwarea instalaturik izan "
-"behar duzu (eta, jakina, bateriak izan behar zenituzke zure makina horretan)."
+"<h1>Eramangarriaren bateria</h1>Modulo honek zure bateriak zaintzen uzten "
+"dizu. Modulo hau erabiltzeko, energia kudeaketa sistema softwarea "
+"instalaturik izan behar duzu (eta, jakina, bateriak izan behar zenituzke "
+"zure makina horretan)."
#: battery.cpp:286
msgid ""
"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
-"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
-"entry on this page and applying your changes.</qt>"
+"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</"
+"b> entry on this page and applying your changes.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Bateriaren monitorea abiarazi egin da, baina erretiluko ikonoa desgaiturik "
-"dago une honetan. Agertarazteko hauta ezazu orrialde honetako <b>"
-"Erakutsi bateria monitorea</b> sarrera eta egin itzazu zure aldaketak</qt> "
+"<qt>Bateriaren monitorea abiarazi egin da, baina erretiluko ikonoa "
+"desgaiturik dago une honetan. Agertarazteko hauta ezazu orrialde honetako "
+"<b>Erakutsi bateria monitorea</b> sarrera eta egin itzazu zure aldaketak</"
+"qt> "
#: battery.cpp:361
msgid "Present"
@@ -133,6 +428,146 @@ msgstr "Badago"
msgid "Not present"
msgstr "Ez dago"
+#: buttons.cpp:122
+msgid "Lid Switch Closed"
+msgstr "Taparen etengailua itxita"
+
+#: buttons.cpp:124
+msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
+msgstr ""
+"Hauta itzazu eramangarriaren tapa ixten denean gertatuko diren ekintzak"
+
+#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
+msgid "Standb&y"
+msgstr "&Egonean"
+
+#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
+msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
+msgstr ""
+"Eramangarria behin-behineko energia urriko 'egonean' egoeran ipintzen du"
+
+#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
+msgid "&Suspend"
+msgstr "&Eseki"
+
+#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
+msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr "Eramangarria 'gorde memorian' esekitze egoeran ipintzen du"
+
+#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
+msgid "H&ibernate"
+msgstr "&Hibernatu"
+
+#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
+msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr "Eramangarria 'gorde diskan' hibernatze egoeran ipintzen du"
+
+#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
+msgid "System power off"
+msgstr "Sistemaren itzalketa"
+
+#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
+msgid "Causes the laptop to power down"
+msgstr "Eramangarria itzaltzea eragiten du"
+
+#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
+msgid "Logout"
+msgstr "Saioa amaitu"
+
+#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
+msgid "Causes you to be logged out"
+msgstr "Saioa amai dezazun eragiten du"
+
+#: buttons.cpp:148
+msgid "&Off"
+msgstr "&Itzalita"
+
+#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Distira"
+
+#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
+msgid "Causes the back panel brightness to be set"
+msgstr "Atzeko panelaren distira ezarria izan dadin eragiten du"
+
+#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
+msgid "How bright the back panel will be set to"
+msgstr "Zer nolako distira ezarri behar zaion atzeko panelari"
+
+#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
+#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
+msgid "System performance"
+msgstr "Sistemaren performantzia"
+
+#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
+msgid "Causes the performance profile to be changed"
+msgstr "Performantzia profila alda dadin eragiten du"
+
+#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
+msgid "The performance profile to switch to"
+msgstr "Zein performantzia profiletara aldatu"
+
+#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
+msgid "CPU throttle"
+msgstr "PUZa erregulatu"
+
+#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
+msgid "Causes the CPU to be throttled back"
+msgstr "PUZa berriz erregula dadin eragiten du"
+
+#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
+msgid "How much to throttle back the CPU"
+msgstr "Zenbateraino erregulatu behar den PUZa"
+
+#: buttons.cpp:198
+msgid "Power Switch Pressed"
+msgstr "Energia etengailua sakatuta"
+
+#: buttons.cpp:200
+msgid ""
+"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
+msgstr ""
+"Hauta itzazu eramangarria pizteko botoiari sakatzen zaionean gertatuko diren "
+"ekintzak"
+
+#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
+msgid "Sta&ndby"
+msgstr "E&gonean"
+
+#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
+msgid "S&uspend"
+msgstr "E&seki"
+
+#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
+msgid "Hi&bernate"
+msgstr "Hi&bernatu"
+
+#: buttons.cpp:224
+msgid "O&ff"
+msgstr "I&tzali"
+
+#: buttons.cpp:272
+msgid ""
+"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
+"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already "
+"automatically do things like this, if you cannot disable them in your BIOS "
+"you probably should not enable anything in this panel."
+msgstr ""
+"Panel honek, eramangarriaren estalki-ixte etengailuari edo energia "
+"etengailuarisakatzen zaienean abiatuko diren ekintzak gaitzen ditu. Zenbait "
+"eramangarrikdagoeneko egiten dituzte horrelakoak. Zure BIOSean desgaitu ezin "
+"badituzuseguru aski ezin izango duzu panel honetako ezer gaitu. "
+
+#: buttons.cpp:614
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
+"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system "
+"actions"
+msgstr ""
+"<h1>Eramangariaren energia kontrola</h1> Modulu honek eramangarriaren "
+"energia etengailua edo estalki-ixte etengailua konfiguratzen uzten dizu, "
+"sistemaren ekintzak abiaraz ditzazun"
+
#: main.cpp:155
msgid "&Battery"
msgstr "&Bateria"
@@ -187,9 +622,10 @@ msgid ""
"make use of this module, you must have power management software installed. "
"(And, of course, you should have batteries in your machine.)"
msgstr ""
-"<h1>Eramangarriaren bateria</h1>Modulo honek zure bateriak zaintzen uzten dizu. "
-"Modulo hau erabiltzeko, energia kudeaketarako softwarea instalaturik izan behar "
-"duzu (eta, jakina, bateriak izan behar zenituzke zure makina horretan)."
+"<h1>Eramangarriaren bateria</h1>Modulo honek zure bateriak zaintzen uzten "
+"dizu. Modulo hau erabiltzeko, energia kudeaketarako softwarea instalaturik "
+"izan behar duzu (eta, jakina, bateriak izan behar zenituzke zure makina "
+"horretan)."
#: pcmcia.cpp:44
msgid "kcmlaptop"
@@ -209,8 +645,8 @@ msgstr "Bertsioa:"
#: pcmcia.cpp:118
msgid ""
-"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
-"your system, if there are PCMCIA cards."
+"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards "
+"in your system, if there are PCMCIA cards."
msgstr ""
"<h1>PCMCIA konfigurazioa</h1>Modulu honek zure sistemaren PCMCIA txartelei "
"buruzko informazioa erakusten du, halakorik eukiz gero."
@@ -227,26 +663,14 @@ msgstr ""
"Kutxa honetako aukerak eramangarria entxufatu gabe eta denbora-epe batez "
"geldirik dagoenean aplikatuko dira"
-#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
-msgid "Standb&y"
-msgstr "&Egonean"
-
#: power.cpp:130 power.cpp:223
msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
msgstr "Eramangarria aldi baterako kontsumo urriko egoneko egoeran ipintzen du"
-#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
-msgid "&Suspend"
-msgstr "&Eseki"
-
#: power.cpp:134 power.cpp:227
msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
msgstr "Eramangarria 'memorian gorde' esekitze egoeran ipintzen du"
-#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
-msgid "H&ibernate"
-msgstr "&Hibernatu"
-
#: power.cpp:138 power.cpp:231
msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
msgstr "Eramangarria 'gorde diskan' hibernatze egoeran ipintzen du"
@@ -255,10 +679,6 @@ msgstr "Eramangarria 'gorde diskan' hibernatze egoeran ipintzen du"
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
-#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
-msgid "Brightness"
-msgstr "Distira"
-
#: power.cpp:144 power.cpp:237
msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
msgstr "Eramangarriaren atzeko planoaren distiraren aldaketa gaitzen du"
@@ -267,11 +687,6 @@ msgstr "Eramangarriaren atzeko planoaren distiraren aldaketa gaitzen du"
msgid "How bright to change the back panel"
msgstr "Zelan aldatuko den atzeko panelaren distira"
-#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
-#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
-msgid "System performance"
-msgstr "Sistemaren performantzia"
-
#: power.cpp:159 power.cpp:252
msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
msgstr "Eramangarriaren perforamantzia profilaren aldaketa gaitzen du"
@@ -280,10 +695,6 @@ msgstr "Eramangarriaren perforamantzia profilaren aldaketa gaitzen du"
msgid "Which profile to change it to"
msgstr "Zein profiletara aldatuko den"
-#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
-msgid "CPU throttle"
-msgstr "PUZa erregulatu"
-
#: power.cpp:174 power.cpp:267
msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
msgstr "Eramangarriaren PUZaren erregulazioa gaitzen du"
@@ -298,8 +709,8 @@ msgstr "LAV honelakoa bada, ez ezer egin >"
#: power.cpp:198 power.cpp:288
msgid ""
-"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
-"above options will be applied"
+"If enabled and the system load average is greater than this value none of "
+"the above options will be applied"
msgstr ""
"Gaiturik badago eta sistemaren kargaren bataz bestekoa balio hau baino "
"handiagoa bada, ez da goiko aukera bat ere aplikatuko"
@@ -326,24 +737,12 @@ msgstr "Piztuta"
#: power.cpp:218
msgid ""
-"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
-"idle for a while"
+"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has "
+"been idle for a while"
msgstr ""
"Kutxa honetako aukerak ordenagailua entxufaturik egon eta denbora-epe batez "
"inaktibo egon denean aplikatuko dira"
-#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
-msgid "Sta&ndby"
-msgstr "E&gonean"
-
-#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
-msgid "S&uspend"
-msgstr "E&seki"
-
-#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
-msgid "Hi&bernate"
-msgstr "Hi&bernatu"
-
#: power.cpp:294
msgid "Wai&t for:"
msgstr "I&txaron:"
@@ -351,39 +750,184 @@ msgstr "I&txaron:"
#: power.cpp:304
msgid ""
"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
-"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
-"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
-"the mains supply."
+"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different "
+"timeouts and types of behavior depending on whether or not your laptop is "
+"plugged in to the mains supply."
msgstr ""
"Panel honek itzaltze automatikoaren jokamoldea konfiguratzen du. Pantaila "
-"babesle handia balitz bezala dabil.Denbora muga eta portamolde mota ezberdinak "
-"konfigura ditzakezu zure ordenagailu eramangarria argi-indar sarean "
-"entxufaturik dagoen ala ez kontuan harturik."
+"babesle handia balitz bezala dabil.Denbora muga eta portamolde mota "
+"ezberdinak konfigura ditzakezu zure ordenagailu eramangarria argi-indar "
+"sarean entxufaturik dagoen ala ez kontuan harturik."
#: power.cpp:312
msgid ""
"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is "
"only a temporary state and may not be useful for you."
msgstr ""
-"Eramangarri bakoitzak \"egonean\" egoerari modu ezberdinean erantzuk diezaioke. "
-"Askotan aldi baterako egoera bat baino ez da eta gerta liteke zuretzat "
-"erabilgarritasunik ez izatea. "
-
-#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
-#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Version: %1"
-msgstr "Bertsioa: %1"
+"Eramangarri bakoitzak \"egonean\" egoerari modu ezberdinean erantzuk "
+"diezaioke. Askotan aldi baterako egoera bat baino ez da eta gerta liteke "
+"zuretzat erabilgarritasunik ez izatea. "
#: power.cpp:581
msgid ""
"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
-"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
-"use to save power"
+"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you "
+"can use to save power"
+msgstr ""
+"<h1>Eramangarriaren energia kontrola</h1>Modulu honek eramangarriaren "
+"energia ezarpenak kontrolatzen uzten dizu, eta baita energia aurrezteko "
+"erabil ditzakezun egoera aldaketak piztuko dituzten denbora mugak ezartzen "
+"ere."
+
+#: profile.cpp:77
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
+msgstr ""
+"Kutxa honetako elementuak eramangarria energia saretik deskonektatzean "
+"jarriko dira indarrean"
+
+#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
+msgid "Back panel brightness"
+msgstr "Atzeko panelaren distira"
+
+#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
+msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
+msgstr "Atzeko panelaren distiraren aldaketa gaitzen du"
+
+#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
+msgid "How bright it should be when it is changed"
+msgstr "Aldatua denean zer nolako distira izan behar lukeen"
+
+#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
+msgid "Enables the changing of the system performance profile"
+msgstr "Sistemaren performantzia profilaren aldaketa gaitzen zu"
+
+#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
+msgid "The new system performance profile to change to"
+msgstr "Sistemaren performantzia profil berria"
+
+#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
+msgid "CPU throttling"
+msgstr "PUZaren erregulazioa"
+
+#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
+msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
+msgstr "PUZaren performantzia erregulazioa gaitzen du"
+
+#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
+msgid "How much to throttle the CPU by"
+msgstr "PUZaren erregulazio maila"
+
+#: profile.cpp:141
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
+msgstr ""
+"Kutxa honetako elementuak eramangarria energia sarean konektatzean jarriko "
+"dira indarrean"
+
+#: profile.cpp:205
+msgid ""
+"This panel allows you to set default values for system attributes so that "
+"they change when the laptop is plugged in to the wall or running on "
+"batteries."
+msgstr ""
+"Panel honek sistemaren atributuen balio lehenetsiak ezartzen uzten dizu, "
+"beraz aldatu egingo dira eramangarria energia sarean konektaturik dagoenean "
+"edo bateriekin dabilenean."
+
+#: profile.cpp:211
+msgid ""
+"You can also set options for these values that will be set by low battery "
+"conditions, or system inactivity in the other panels"
+msgstr ""
+"Horrez gain, bateria gutxiko egoeratan, edo beste paneletan sistemaren "
+"aktibitateezagatik ezarriko diren balioen aukerak ezar ditzakezu"
+
+#: profile.cpp:411
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure "
+"default values for static laptop system attributes that will change when the "
+"laptop is plugged in or unplugged from the wall."
+msgstr ""
+"<h1>Eramangarriaren energia profilen hobespenak</h1> Modulu honek, "
+"eramangarria energia sarean konektaturik edo deskonektaturik dagoenean "
+"aldatuko diren sistemaren atributu estatikoen balio lehenetsiak "
+"konfiguratzen utziko dizu."
+
+#: sony.cpp:69
+msgid ""
+"This panel allows you to control some of the features of the\n"
+"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
+"you\n"
+"also use the 'sonypid' program in your system"
+msgstr ""
+"Panel honek zure eramangarriaren 'sonypi' gailuaren ezaugarri\n"
+"batzuk kontrolatzen uzten dizu. Ez zenituzke beheko aukerak \n"
+"gaitu beharko zure sisteman 'sonypid' programa ere erabiltzen\n"
+"baldin baduzu"
+
+#: sony.cpp:73
+msgid "Enable &scroll bar"
+msgstr "Gaitu &korritze-barra"
+
+#: sony.cpp:74
+msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under TDE"
+msgstr "Kutxa hau markatzean korritze-barra gaituko da TDErekin ibil dadin"
+
+#: sony.cpp:78
+msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
+msgstr "&Emulatu saguaren erdiko botoia korritze-barra sakatuz"
+
+#: sony.cpp:79
+msgid ""
+"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way "
+"as pressing the middle button on a 3 button mouse"
+msgstr ""
+"Kutxa hau hautatuz korritze-barrari sakatzeak hiru botoidun sagu baten "
+"erdiko botoiari sakatzeak duen jokamolde berbera izango du."
+
+#: sony.cpp:88
+msgid ""
+"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features "
+"its\n"
+"protections need to be changed. Clicking on the button below will change "
+"them\n"
msgstr ""
-"<h1>Eramangarriaren energia kontrola</h1>Modulu honek eramangarriaren energia "
-"ezarpenak kontrolatzen uzten dizu, eta baita energia aurrezteko erabil "
-"ditzakezun egoera aldaketak piztuko dituzten denbora mugak ezartzen ere."
+"/dev/sonypi ez dago eskuragarri. Goiko ezaugarriak erabili nahi baldin "
+"badituzu, euren\n"
+" babesak aldatu egin behar dira. Beheko botoiari sakatuz gero, aldatuak "
+"izango dira\n"
+
+#: sony.cpp:91
+msgid "Setup /dev/sonypi"
+msgstr "/dev/sonypi-ren hobespenak"
+
+#: sony.cpp:93
+msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
+msgstr "Botoi hau sonyren berariazko ezaugarriak gaitzeko erabil daiteke "
+
+#: sony.cpp:113
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/"
+"sonypi to be changed."
+msgstr ""
+"Root-en pasahitza eman behar duzu /dev/sonypi-ren babesak aldatzen uzteko."
+
+#: sony.cpp:126
+msgid ""
+"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be "
+"found. Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"/dev/sonypi-ren babesak ezin izan dira aldatu tdesu ezin izan delako "
+"aurkitu. Begira ezazu ea egoki instalaturik dagoen."
+
+#: sony.cpp:187
+msgid ""
+"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
+"Sony laptop hardware for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Sony eramangarriaren hardwarearen hobespenak</h1> Modulu honek zenbait "
+"Sony eramangarriren hardwarea konfiguratzen utziko dizu zure sisteman"
#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
msgid "Critical &trigger:"
@@ -393,7 +937,8 @@ msgstr "Egoera kritikoko &disparadorea:"
msgid ""
"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
msgstr ""
-"Bateriaren bizitza-epe honetaraino ailegatzean beheko ekintzak exekutatuko dira"
+"Bateriaren bizitza-epe honetaraino ailegatzean beheko ekintzak exekutatuko "
+"dira"
#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
#, c-format
@@ -455,10 +1000,6 @@ msgstr ""
msgid "The performance profile to change to"
msgstr "Zein performantzia profiletara aldatuko den"
-#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
-msgid "CPU throttling"
-msgstr "PUZaren erregulazioa"
-
#: warning.cpp:216
msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
msgstr "Gaituz gero, PUZaren performantzia erregulatu egingo da"
@@ -494,10 +1035,6 @@ msgstr ""
msgid "&Logout"
msgstr "&Amaitu saioa"
-#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
-msgid "System power off"
-msgstr "Sistemaren itzalketa"
-
#: warning.cpp:263
msgid "Power the laptop off"
msgstr "Itzali eramangarria"
@@ -508,16 +1045,16 @@ msgstr "&Bat ere ez"
#: warning.cpp:275
msgid ""
-"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
-"is going to run out VERY VERY soon."
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery "
+"power is going to run out VERY VERY soon."
msgstr ""
"Panel honek bateriaren energia BEREHALA agortuko dela noiz eta zelan "
"jakinaraziko zaizun kontrolatzen du."
#: warning.cpp:277
msgid ""
-"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
-"is about to run out"
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery "
+"power is about to run out"
msgstr ""
"Panel honek bateriaren energia laister agortuko dela noiz eta zelan "
"jakinaraziko zaizun kontrolatzen du."
@@ -528,541 +1065,20 @@ msgstr "Une honetan fitxategi lokalak baino ez dira onartzen "
#: warning.cpp:598
msgid ""
-"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
-"battery's charge is about to run out."
-msgstr ""
-"<h1>Bateria urriko oharra</h1>Modulo honek bateria agortzear duzunean joko duen "
-"alarma ezartzen uzten dizu."
-
-#: acpi.cpp:64
-msgid ""
-"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
-"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
-msgstr ""
-"Panel honek sistemaren ACPI inplementazioari buruzko informazioa ematen "
-"dizu,baita ACPIk eskaintzen dituen gaitasun extra batzuetarako sarbidea ere."
-
-#: acpi.cpp:69
-msgid ""
-"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
-"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
-"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
-"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
-"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
-"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
-"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
-msgstr ""
-"OHARRA: Linuxen ACPI inplementazioa oraindik guztiz bukatu gabe dago.Gaitasun "
-"batzuk, batez ere esekitzea eta hibernatzea, ez daude oraindikeskuragarri "
-"2.4ean, eta 2.5ean ACPI inplementazio berezi batzuk ez dira egonkorrak. Kutxa "
-"hauek hautatzeak benetan dabiltzan gauzak baino ez dizkizu gaituko.Kontu handiz "
-"frogatu beharko zenituzke gauza hauek (gorde ezazu zure lana,hauta itzazu eta "
-"egin ezazu 'eseki'/'egonean'/'hibernatu' panelean dagoen bateriaren ikonoaren "
-"laster-menutik, eta huts egiten badu desautatu kutxa berriz)."
-
-#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
-msgid ""
-"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
-"start it again to take effect"
-msgstr ""
-"Orrialde honetan egindako aldaketa batzuek eramangarriaren paneletik "
-"irtetzeaeta berriz hastea behar dute."
-
-#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
-msgid "Enable standby"
-msgstr "Gaitu 'egonean'"
-
-#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
-"powered down state"
-msgstr ""
-"Kutxa hau hautatzeak 'egonean' egoerarako aldaketak gaitzen ditu (aldi baterako "
-"energia urriko egoera)"
-
-#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
-msgid "Enable &suspend"
-msgstr "Gaitu '&eseki'"
-
-#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
-msgstr ""
-"Kutxa hau hautatzeak 'eseki' egoerarako aldaketak gaitzen ditu (energia "
-"kontsumo urriko egoera, batzuetan 'eseki memorian' deitua)"
-
-#: acpi.cpp:98
-msgid "Enable &hibernate"
-msgstr "Gaitu '&hibernatu'"
-
-#: acpi.cpp:100
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
-msgstr ""
-"Kutxa hau hautatzeak 'hibernatu' egoerarako aldaketak gaitzen ditu (energia "
-"kontsumo urriko egoera, batzuetan 'eseki diskan' deitua)"
-
-#: acpi.cpp:105
-msgid "Use software suspend for hibernate"
-msgstr "Erabili software bidezko esekitzea hibernatzeko"
-
-#: acpi.cpp:107
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
-"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
-msgstr ""
-"Kutxa hau hautatzeak 'hibernatu' egoerarako aldaketak gaitzen ditu (energia "
-"kontsumo urriko egoera, batzuetan 'eseki diskan' deitua). Kernelaren 'Eseki "
-"software bidez' mekanismoa erabiliko da ACPI zuzenean erabili ordez."
-
-#: acpi.cpp:117
-msgid "Enable &performance profiles"
-msgstr "Gaitu &performantzia profilak"
-
-#: acpi.cpp:119
-msgid ""
-"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
-"2.4 and later"
-msgstr ""
-"Kutxa hau hautatzeak ACPIren performantzia profileetarako sarbidea gaitzen du "
-"(2.4 eta ondorengo kerneletan OK izan ohi dena)"
-
-#: acpi.cpp:123
-msgid "Enable &CPU throttling"
-msgstr "Gaitu &PUZaren erregulazioa"
-
-#: acpi.cpp:125
-msgid ""
-"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
-"in 2.4 and later"
-msgstr ""
-"Kutxa hau hautatzeak ACPI erregulazioaren abiadura aldaketetarako sarbidea "
-"gaitzen du (2.4 eta ondorengo kerneletan OK izan ohi dena)"
-
-#: acpi.cpp:129
-msgid ""
-"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
-"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
-"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
-"system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper application "
-"set-uid root"
-msgstr ""
-"Goiko kutxak desautaturik egonez gero, ez da ACPIren egoera aldaketetan "
-"lagunduko duen aplikaziorik. Bi era daude aplikazio hau gaitzeko: bata, "
-"/proc/acpi/sleep fitxategian edozeini idazteko baimena ematea zure sistema "
-"abiarazten den bakoitzean, eta bestea beheko botoia erabiltzea TDE ACPI "
-"aplikazioari 'root set-uid' gaitasuna emateko."
-
-#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
-msgid "Setup Helper Application"
-msgstr "Aplikazio laguntzailearen konfigurazioa"
-
-#: acpi.cpp:140
-msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
-msgstr "Botoi hau ACPIren aplikazio laguntzailea gaitzeko erabil daiteke "
-
-#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
-"klaptop_acpi_helper to change."
-msgstr ""
-"Administratzailearen pasahitza eman beharko duzu klaptop_acpi_helper-en "
-"baimenak aldatzen uzteko."
-
-#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115
-#: sony.cpp:127
-msgid "KLaptopDaemon"
-msgstr "KLaptopDaemon"
-
-#: acpi.cpp:185
-msgid ""
-"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make "
-"sure that it is installed correctly."
-msgstr ""
-"Ezin izan da ACPIren laguntzailea gaitu tdesu ezin izan delako aurkitu. Ziurta "
-"ezazu behar bezala instalaturik dagoela."
-
-#: acpi.cpp:268
-msgid ""
-"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
-msgstr ""
-"<h1>ACPI konfigurazioa</h1>Modulu honek zure sistmaren ACPI konfiguratzen "
-"utziko dizu"
-
-#: sony.cpp:69
-msgid ""
-"This panel allows you to control some of the features of the\n"
-"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
-"you\n"
-"also use the 'sonypid' program in your system"
-msgstr ""
-"Panel honek zure eramangarriaren 'sonypi' gailuaren ezaugarri\n"
-"batzuk kontrolatzen uzten dizu. Ez zenituzke beheko aukerak \n"
-"gaitu beharko zure sisteman 'sonypid' programa ere erabiltzen\n"
-"baldin baduzu"
-
-#: sony.cpp:73
-msgid "Enable &scroll bar"
-msgstr "Gaitu &korritze-barra"
-
-#: sony.cpp:74
-msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under TDE"
-msgstr "Kutxa hau markatzean korritze-barra gaituko da TDErekin ibil dadin"
-
-#: sony.cpp:78
-msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
-msgstr "&Emulatu saguaren erdiko botoia korritze-barra sakatuz"
-
-#: sony.cpp:79
-msgid ""
-"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
-"pressing the middle button on a 3 button mouse"
-msgstr ""
-"Kutxa hau hautatuz korritze-barrari sakatzeak hiru botoidun sagu baten erdiko "
-"botoiari sakatzeak duen jokamolde berbera izango du."
-
-#: sony.cpp:88
-msgid ""
-"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
-"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
-msgstr ""
-"/dev/sonypi ez dago eskuragarri. Goiko ezaugarriak erabili nahi baldin "
-"badituzu, euren\n"
-" babesak aldatu egin behar dira. Beheko botoiari sakatuz gero, aldatuak izango "
-"dira\n"
-
-#: sony.cpp:91
-msgid "Setup /dev/sonypi"
-msgstr "/dev/sonypi-ren hobespenak"
-
-#: sony.cpp:93
-msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
-msgstr "Botoi hau sonyren berariazko ezaugarriak gaitzeko erabil daiteke "
-
-#: sony.cpp:113
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
-"to be changed."
-msgstr ""
-"Root-en pasahitza eman behar duzu /dev/sonypi-ren babesak aldatzen uzteko."
-
-#: sony.cpp:126
-msgid ""
-"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. "
-"Please make sure that it is installed correctly."
-msgstr ""
-"/dev/sonypi-ren babesak ezin izan dira aldatu tdesu ezin izan delako aurkitu. "
-"Begira ezazu ea egoki instalaturik dagoen."
-
-#: sony.cpp:187
-msgid ""
-"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
-"Sony laptop hardware for your system"
-msgstr ""
-"<h1>Sony eramangarriaren hardwarearen hobespenak</h1> "
-"Modulu honek zenbait Sony eramangarriren hardwarea konfiguratzen utziko dizu "
-"zure sisteman"
-
-#: profile.cpp:77
-msgid ""
-"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
-msgstr ""
-"Kutxa honetako elementuak eramangarria energia saretik deskonektatzean jarriko "
-"dira indarrean"
-
-#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
-msgid "Back panel brightness"
-msgstr "Atzeko panelaren distira"
-
-#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
-msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
-msgstr "Atzeko panelaren distiraren aldaketa gaitzen du"
-
-#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
-msgid "How bright it should be when it is changed"
-msgstr "Aldatua denean zer nolako distira izan behar lukeen"
-
-#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
-msgid "Enables the changing of the system performance profile"
-msgstr "Sistemaren performantzia profilaren aldaketa gaitzen zu"
-
-#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
-msgid "The new system performance profile to change to"
-msgstr "Sistemaren performantzia profil berria"
-
-#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
-msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
-msgstr "PUZaren performantzia erregulazioa gaitzen du"
-
-#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
-msgid "How much to throttle the CPU by"
-msgstr "PUZaren erregulazio maila"
-
-#: profile.cpp:141
-msgid ""
-"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
-msgstr ""
-"Kutxa honetako elementuak eramangarria energia sarean konektatzean jarriko dira "
-"indarrean"
-
-#: profile.cpp:205
-msgid ""
-"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
-"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
-msgstr ""
-"Panel honek sistemaren atributuen balio lehenetsiak ezartzen uzten dizu, beraz "
-"aldatu egingo dira eramangarria energia sarean konektaturik dagoenean edo "
-"bateriekin dabilenean."
-
-#: profile.cpp:211
-msgid ""
-"You can also set options for these values that will be set by low battery "
-"conditions, or system inactivity in the other panels"
-msgstr ""
-"Horrez gain, bateria gutxiko egoeratan, edo beste paneletan sistemaren "
-"aktibitateezagatik ezarriko diren balioen aukerak ezar ditzakezu"
-
-#: profile.cpp:411
-msgid ""
-"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
-"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
-"plugged in or unplugged from the wall."
-msgstr ""
-"<h1>Eramangarriaren energia profilen hobespenak</h1> "
-"Modulu honek, eramangarria energia sarean konektaturik edo deskonektaturik "
-"dagoenean aldatuko diren sistemaren atributu estatikoen balio lehenetsiak "
-"konfiguratzen utziko dizu."
-
-#: buttons.cpp:122
-msgid "Lid Switch Closed"
-msgstr "Taparen etengailua itxita"
-
-#: buttons.cpp:124
-msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
-msgstr ""
-"Hauta itzazu eramangarriaren tapa ixten denean gertatuko diren ekintzak"
-
-#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
-msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
-msgstr ""
-"Eramangarria behin-behineko energia urriko 'egonean' egoeran ipintzen du"
-
-#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
-msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
-msgstr "Eramangarria 'gorde memorian' esekitze egoeran ipintzen du"
-
-#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
-msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
-msgstr "Eramangarria 'gorde diskan' hibernatze egoeran ipintzen du"
-
-#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
-msgid "Causes the laptop to power down"
-msgstr "Eramangarria itzaltzea eragiten du"
-
-#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
-msgid "Logout"
-msgstr "Saioa amaitu"
-
-#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
-msgid "Causes you to be logged out"
-msgstr "Saioa amai dezazun eragiten du"
-
-#: buttons.cpp:148
-msgid "&Off"
-msgstr "&Itzalita"
-
-#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
-msgid "Causes the back panel brightness to be set"
-msgstr "Atzeko panelaren distira ezarria izan dadin eragiten du"
-
-#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
-msgid "How bright the back panel will be set to"
-msgstr "Zer nolako distira ezarri behar zaion atzeko panelari"
-
-#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
-msgid "Causes the performance profile to be changed"
-msgstr "Performantzia profila alda dadin eragiten du"
-
-#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
-msgid "The performance profile to switch to"
-msgstr "Zein performantzia profiletara aldatu"
-
-#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
-msgid "Causes the CPU to be throttled back"
-msgstr "PUZa berriz erregula dadin eragiten du"
-
-#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
-msgid "How much to throttle back the CPU"
-msgstr "Zenbateraino erregulatu behar den PUZa"
-
-#: buttons.cpp:198
-msgid "Power Switch Pressed"
-msgstr "Energia etengailua sakatuta"
-
-#: buttons.cpp:200
-msgid ""
-"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
-msgstr ""
-"Hauta itzazu eramangarria pizteko botoiari sakatzen zaionean gertatuko diren "
-"ekintzak"
-
-#: buttons.cpp:224
-msgid "O&ff"
-msgstr "I&tzali"
-
-#: buttons.cpp:272
-msgid ""
-"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
-"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
-"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
-"should not enable anything in this panel."
-msgstr ""
-"Panel honek, eramangarriaren estalki-ixte etengailuari edo energia "
-"etengailuarisakatzen zaienean abiatuko diren ekintzak gaitzen ditu. Zenbait "
-"eramangarrikdagoeneko egiten dituzte horrelakoak. Zure BIOSean desgaitu ezin "
-"badituzuseguru aski ezin izango duzu panel honetako ezer gaitu. "
-
-#: buttons.cpp:614
-msgid ""
-"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
-"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
-msgstr ""
-"<h1>Eramangariaren energia kontrola</h1> Modulu honek eramangarriaren energia "
-"etengailua edo estalki-ixte etengailua konfiguratzen uzten dizu, sistemaren "
-"ekintzak abiaraz ditzazun"
-
-#: apm.cpp:64
-msgid ""
-"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
-"of the extra features provided by it"
-msgstr ""
-"Panel honek zure APM sistema konfiguratzen uzten dizu etaeskaintzen dituen "
-"gaitasun gehigarri batzuetarako sarbideaematen dizu"
-
-#: apm.cpp:69
-msgid ""
-"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
-"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
-"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
-"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
-msgstr ""
-"OHARRA: zenbait APM inplementaziok eseki/egonean egoeratarakoeuskarri traketsa "
-"dute. Kontuz froga beharko zenituzke gaitasun hauek(gorde zure lanak, gaitu "
-"itzazu eta saia zaitez eseki/egonean egoerak ezartzen paneleko bateriaren "
-"ikonoko popup menuan. Huts egiten baduberriz itzultzean, desgaitu ezazu kutxa "
-"berriz ere)."
-
-#: apm.cpp:98
-msgid ""
-"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
-"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
-"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
-"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
-msgstr ""
-"Goiko kutxak desgaiturik baldin badaude, ez dago aplikaziomorroirik APM egoerak "
-"aldatzen laguntzeko. Bi modutan gaitudezakezu aplikazio hau: batetik /proc/apm "
-"fitxategian edozeiniidazteko baimena emanez zure sistema abiatzen den "
-"bakoitzeak, eta bestetik beheko botoia erabiliz %1 aplikazioaroot set-uid "
-"egiteko"
-
-#: apm.cpp:109
-msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
-msgstr "Botoi hau APMren aplikazio laguntzailea gaitzeko erabil daiteke"
-
-#: apm.cpp:114
-msgid ""
-"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
-"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
-"hibernation check the box below"
-msgstr ""
-"Dirudienez zure sistemak 'Software bidez eseki' instalaturik dauka. Zure "
-"sistema hibernatu edo 'diskan esekitzeko' erabil daiteke hau.Hibernatzeko "
-"erabili nahi baldin baduzu, marka ezazu beheko kutxa. "
-
-#: apm.cpp:119
-msgid "Enable software suspend for hibernate"
-msgstr "Gaitu softwate bidezko esekitzea hibernatzeko"
-
-#: apm.cpp:121
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
-"'Software Suspend' mechanism"
-msgstr ""
-"Kutxa hau markatuz gero, 'Software bidezko esekitzea' bidea erabiliz "
-"'hibernatu' egoerarako aldaketak gaituko dira"
-
-#: apm.cpp:124
-msgid ""
-"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
-"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a "
-"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
-"button below will do this for you"
-msgstr ""
-"Goiko kutxa desgaiturik badago, root bezala hasi beharko duzu saioa edo "
-"aplikazio laguntzailea beharko duzu 'Softwarebidezko esekitzea' lanabesa "
-"abiatzeko. TDEk horretarako tresna eskaintzen du. Erabili nahi baduzu, root "
-"set-uid egin beharko duzu. Beheko botoiak egingo du hori zuretzat."
-
-#: apm.cpp:132
-msgid "Setup SS Helper Application"
-msgstr ""
-"Konfiguratu software bidezko esekitzea eragiteko aplikazio laguntzailea"
-
-#: apm.cpp:134
-msgid ""
-"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
-msgstr ""
-"Botoi honen bidez software bidezko esekitzea eragiteko aplikazio laguntzailea "
-"gaitu daiteke"
-
-#: apm.cpp:160
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
-"application to change."
-msgstr ""
-"Root-en pasahitza eman beharko duzu %1 aplikazioaren baimenak aldatzen uzteko"
-
-#: apm.cpp:173
-msgid ""
-"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it "
-"is installed correctly."
-msgstr ""
-"Ezin da %1 gaitu tdesu ezin izan delako aurkitu. Begira ezazu ea behar bezala "
-"instalaturik dagoen."
-
-#: apm.cpp:207
-msgid ""
-"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. "
-"Please make sure that it is installed correctly."
-msgstr ""
-"Software bidezko esekitzea eragiteko aplikazio laguntzailea ezin izan da gaitu "
-"tdesu ezin izan delako aurkitu. Begira ezazu ea behar bezala instalaturik "
-"dagoen."
-
-#: apm.cpp:271
-msgid ""
-"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
-msgstr ""
-"<h1>APMren konfigurazioa</h1> Modulu honek zure sisteman APM konfiguratzen "
-"utziko dizu"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Juan Irigoien, Ion Gaztañaga"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "juanirigoien@yahoo.es, igaztanaga@gmail.com"
-
-#~ msgid "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without further investigation"
-#~ msgstr "Ez dirudi %1 aplikazioak konpilatu zenean zuen checksum eta tamaina berbera duenik, eta ez dizugu 'root set-uid'a ezartzerik gomendatzen harik eta ondo aztertu arte."
+"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case "
+"your battery's charge is about to run out."
+msgstr ""
+"<h1>Bateria urriko oharra</h1>Modulo honek bateria agortzear duzunean joko "
+"duen alarma ezartzen uzten dizu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as "
+#~ "when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it "
+#~ "setuid-root without further investigation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez dirudi %1 aplikazioak konpilatu zenean zuen checksum eta tamaina "
+#~ "berbera duenik, eta ez dizugu 'root set-uid'a ezartzerik gomendatzen "
+#~ "harik eta ondo aztertu arte."
#~ msgid "Run Nevertheless"
#~ msgstr "Exekutatu dena den"