summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdeaccessibility/kmag.po165
1 files changed, 100 insertions, 65 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeaccessibility/kmag.po
index ed361fca336..624f731d7ee 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdeaccessibility/kmag.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeaccessibility/kmag.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmag\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-11 20:06+0200\n"
"Last-Translator: Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>\n"
"Language-Team: <eu@li.org>\n"
@@ -17,63 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: kmagzoomview.cpp:159
-msgid ""
-"This is the main window which shows the contents of the selected region. The "
-"contents will be magnified according to the zoom level that is set."
-msgstr ""
-"Hau hautatutako barrutiaren edukinak erakusten dituen lehionagusia da. Edukinak "
-"ezarri den zoom mailaren arabera handiagotuko dira."
-
-#: main.cpp:37
-msgid "File to open"
-msgstr "Irekitzeko fitxategia"
-
-#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45
-msgid "KMagnifier"
-msgstr "KMagnifier"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Screen magnifier for the Trinity Desktop Environment (TDE)"
-msgstr "TDE-ren pantailako lupa"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Rewrite and current maintainer"
-msgstr "Berridazketa eta uneko mantentzailea"
-
-#: main.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Original idea and author (KDE1)"
-msgstr "Jatorrizko ideia eta egilea (TDE1)"
-
-#: main.cpp:58
-msgid ""
-"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, "
-"rotation, bug fixes"
-msgstr ""
-"Erabiltzailearen interfazearen berdiseinua, hautapen lehioaren hobekuntza, "
-"abiadura optimizazioak, biraketa, eta programa-arazoen konponketak"
-
-#: main.cpp:59
-msgid "Some tips"
-msgstr "Argibide batzuk"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ion GaztaƱaga"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "igaztanaga@gmail.com"
-#: kmagselrect.cpp:228
-msgid "Selection Window"
-msgstr "Hautapen lehioa"
-
#: kmag.cpp:92
msgid "&Very Low"
msgstr "&Oso baxua"
@@ -128,13 +83,13 @@ msgstr "Klikatu lehioaren freskatzea gelditzeko"
#: kmag.cpp:136
msgid ""
-"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> "
-"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power "
-"required (CPU usage)"
+"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> updating of the "
+"display. Stopping the update will zero the processing power required (CPU "
+"usage)"
msgstr ""
-"Ikono honetan klikatuz lehioaren eguneratzea <b>hasiko</b> / <b>geldituko</b> "
-"da. Eguneratzea gelditzean behar den prozesaketa potentzia (PUZ-aren erabilera) "
-"zerora jeitsiko da."
+"Ikono honetan klikatuz lehioaren eguneratzea <b>hasiko</b> / <b>geldituko</"
+"b> da. Eguneratzea gelditzean behar den prozesaketa potentzia (PUZ-aren "
+"erabilera) zerora jeitsiko da."
#: kmag.cpp:140
msgid "&Save Snapshot As..."
@@ -158,11 +113,11 @@ msgstr "Aplikazioa ixten du"
#: kmag.cpp:153
msgid ""
-"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you "
-"can paste in other applications."
+"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which "
+"you can paste in other applications."
msgstr ""
-"Klikatu botoi honetan uneko handitutako ikuspegia arbelera kopiatzeko. Geroago "
-"beste aplikaziotan itsas dezakezu."
+"Klikatu botoi honetan uneko handitutako ikuspegia arbelera kopiatzeko. "
+"Geroago beste aplikaziotan itsas dezakezu."
#: kmag.cpp:154
msgid "Copy zoomed image to clipboard"
@@ -228,8 +183,8 @@ msgid ""
"In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a "
"normal window."
msgstr ""
-"Modu honetan hautapenerako lehio bat irekiko da. Hautapenerako eskualdea lehio "
-"normal batean erakutsiko da."
+"Modu honetan hautapenerako lehio bat irekiko da. Hautapenerako eskualdea "
+"lehio normal batean erakutsiko da."
#: kmag.cpp:187
msgid "&Top Screen Edge Mode"
@@ -258,8 +213,8 @@ msgstr "Handitu saguaren eskualdea pantailaren ezkerreko ertzan"
msgid ""
"In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge."
msgstr ""
-"Modu honetan, saguaren kurtsorearen inguruko area pantailaren ezkerreko ertzera "
-"handituko da."
+"Modu honetan, saguaren kurtsorearen inguruko area pantailaren ezkerreko "
+"ertzera handituko da."
#: kmag.cpp:197
msgid "&Right Screen Edge Mode"
@@ -273,8 +228,8 @@ msgstr "Handitu saguaren eskuineko pantailaren ezkerreko ertzan"
msgid ""
"In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge."
msgstr ""
-"Modu honetan, saguaren kurtsorearen inguruko area pantailaren eskuineko ertzera "
-"handituko da."
+"Modu honetan, saguaren kurtsorearen inguruko area pantailaren eskuineko "
+"ertzera handituko da."
#: kmag.cpp:202
msgid "&Bottom Screen Edge Mode"
@@ -286,7 +241,8 @@ msgstr "Handitu saguaren beheko pantailaren ezkerreko ertzera"
#: kmag.cpp:205
msgid ""
-"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge."
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen "
+"edge."
msgstr ""
"Modu honetan, saguaren kurtsorearen inguruko area pantailaren beheko ertzera "
"handituko da."
@@ -307,6 +263,10 @@ msgstr "Ezkutatu saguaren kurtsorea"
msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region."
msgstr "Klikatu botoi honetan hautatutako barrutia <b>handitzeko</b>."
+#: kmag.cpp:217
+msgid "&Zoom"
+msgstr ""
+
#: kmag.cpp:219
msgid "Select the zoom factor."
msgstr "Hautatu zoomaren faktorea."
@@ -380,6 +340,11 @@ msgstr ""
"Uneko handitutako irudia hona gorde da:\n"
"%1"
+#: kmag.cpp:575 kmag.cpp:587
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "&Biraketa"
+
#: kmag.cpp:583
msgid ""
"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the "
@@ -387,6 +352,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ezin da fitxategia gorde. Egiaztatu direktorioa idazteko baimenik duzun."
+#: kmag.cpp:602
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "&Gelditu"
+
#: kmag.cpp:603
msgid "Click to stop window update"
msgstr "Klikatu lehioaren eguneratzea gelditzeko"
@@ -418,3 +388,68 @@ msgstr "Handitu pantailaren eskuineko ertzera - Hautatu tamaina"
#: kmag.cpp:685
msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size"
msgstr "Handitu pantailaren beheko ertzera - Hautatu tamaina"
+
+#: kmagselrect.cpp:228
+msgid "Selection Window"
+msgstr "Hautapen lehioa"
+
+#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45
+msgid "KMagnifier"
+msgstr "KMagnifier"
+
+#: kmagzoomview.cpp:159
+msgid ""
+"This is the main window which shows the contents of the selected region. The "
+"contents will be magnified according to the zoom level that is set."
+msgstr ""
+"Hau hautatutako barrutiaren edukinak erakusten dituen lehionagusia da. "
+"Edukinak ezarri den zoom mailaren arabera handiagotuko dira."
+
+#: main.cpp:37
+msgid "File to open"
+msgstr "Irekitzeko fitxategia"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Screen magnifier for the Trinity Desktop Environment (TDE)"
+msgstr "TDE-ren pantailako lupa"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Rewrite and current maintainer"
+msgstr "Berridazketa eta uneko mantentzailea"
+
+#: main.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Original idea and author (KDE1)"
+msgstr "Jatorrizko ideia eta egilea (TDE1)"
+
+#: main.cpp:58
+msgid ""
+"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, "
+"rotation, bug fixes"
+msgstr ""
+"Erabiltzailearen interfazearen berdiseinua, hautapen lehioaren hobekuntza, "
+"abiadura optimizazioak, biraketa, eta programa-arazoen konponketak"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Some tips"
+msgstr "Argibide batzuk"
+
+#: kmagui.rc:29
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: kmagui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: kmagui.rc:39 kmagui.rc:75
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: kmagui.rc:50 kmagui.rc:86
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""