summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/kdenetwork/kdict.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdenetwork/kdict.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdenetwork/kdict.po740
1 files changed, 740 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdenetwork/kdict.po b/tde-i18n-fa/messages/kdenetwork/kdict.po
new file mode 100644
index 00000000000..db501c74c91
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdenetwork/kdict.po
@@ -0,0 +1,740 @@
+# translation of kdict.po to Persian
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+# Mahdi Foladgar <foladgar@itland.ir>, 2006.
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdict\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-16 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-23 10:12+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"#-#-#-#-# .r1575 (kdict) #-#-#-#-#\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"#-#-#-#-# .mine (kdict) #-#-#-#-#\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"#-#-#-#-# .r1578 (kdict) #-#-#-#-#\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نسیم دانیارزاده"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
+
+#: dict.cpp:207
+msgid "No definitions found for '%1'."
+msgstr "تعریفی برای »%1« یافت نشد."
+
+#: dict.cpp:212
+msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
+msgstr "تعریفی برای »%1« یافت نشد. شاید منظورتان:"
+
+#: dict.cpp:535
+msgid "Available Databases:"
+msgstr "دادگان موجود:"
+
+#: dict.cpp:594
+msgid "Database Information [%1]:"
+msgstr "اطلاعات دادگان ]%1[:"
+
+#: dict.cpp:635
+msgid "Available Strategies:"
+msgstr "راهبردهای موجود:"
+
+#: dict.cpp:690
+msgid "Server Information:"
+msgstr "اطلاعات کارساز:"
+
+#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
+msgid "The connection is broken."
+msgstr "اتصال قطع می‌شود."
+
+#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Failed to open pipes for internal communication."
+msgstr ""
+"خطای درونی:\n"
+"خرابی در باز کردن خط لوله‌‌ها برای ارتباط درونی."
+
+#: dict.cpp:1215
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Unable to create thread."
+msgstr ""
+"خطای درونی:\n"
+"قادر به ایجاد رشته نیست."
+
+#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
+msgid "All Databases"
+msgstr "تمام دادگان"
+
+#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
+msgid "Spell Check"
+msgstr "غلط‌یاب"
+
+#: dict.cpp:1395
+msgid " Received database/strategy list "
+msgstr "فهرست دادگان/راهبرد دریافت‌شده"
+
+#: dict.cpp:1404
+msgid "No definitions found"
+msgstr "تعریفی یافت نشد"
+
+#: dict.cpp:1407
+msgid "One definition found"
+msgstr "یک تعریف یافت شد"
+
+#: dict.cpp:1410
+msgid "%1 definitions found"
+msgstr "%1 تعریف یافت شد"
+
+#: dict.cpp:1415
+msgid " No definitions fetched "
+msgstr " تعریفی واکشی نشد"
+
+#: dict.cpp:1418
+msgid " One definition fetched "
+msgstr "تعریف واکشی شد"
+
+#: dict.cpp:1421
+msgid " %1 definitions fetched "
+msgstr " %1 تعریف واکشی شد"
+
+#: dict.cpp:1430
+msgid " No matching definitions found "
+msgstr " تعریف مطابقی یافت نشد"
+
+#: dict.cpp:1433
+msgid " One matching definition found "
+msgstr " تعریفی مطابق یافت شد"
+
+#: dict.cpp:1436
+msgid " %1 matching definitions found "
+msgstr " %1 تعریف مطابق یافت شد"
+
+#: dict.cpp:1442
+msgid " Received information "
+msgstr " اطلاعات دریافت‌شده"
+
+#: dict.cpp:1450
+msgid ""
+"Communication error:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"خطای ارتباط:\n"
+"\n"
+
+#: dict.cpp:1454
+msgid ""
+"A delay occurred which exceeded the\n"
+"current timeout limit of %1 seconds.\n"
+"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
+msgstr ""
+"تأخیری متجاوز از حد\n"
+" اتمام وقت جاری %1 ثانیه رخ داد.\n"
+"این حد را در محاورۀ تنظیمات می‌توانید تغییر دهید."
+
+#: dict.cpp:1457
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"Cannot resolve hostname."
+msgstr ""
+"قادر به اتصال به:\n"
+"%1:%2 نیست\n"
+"\n"
+"نام میزبان را نمی‌توان تفکیک کرد."
+
+#: dict.cpp:1460
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"قادر به اتصال به:\n"
+"%1:%2 نیست\n"
+"\n"
+
+#: dict.cpp:1464
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"The server refused the connection."
+msgstr ""
+"قادر به اتصال به:\n"
+"%1:%2 نیست\n"
+"\n"
+"کارساز، اتصال را رد کرد."
+
+#: dict.cpp:1467
+msgid "The server is temporarily unavailable."
+msgstr "کارساز، موقتاً در دسترس نیست."
+
+#: dict.cpp:1470
+msgid ""
+"The server reported a syntax error.\n"
+"This shouldn't happen -- please consider\n"
+"writing a bug report."
+msgstr ""
+"کارساز، خطای نحوی را گزارش داد.\n"
+"این مسئله نباید رخ می‌داد -- لطفاً، نوشتن\n"
+"گزارش اشکالی را در نظر بگیرید."
+
+#: dict.cpp:1473
+msgid ""
+"A command that Kdict needs isn't\n"
+"implemented on the server."
+msgstr ""
+"فرمانی که Kdict به آن نیاز دارد\n"
+"در کارساز پیاده‌سازی نشده است."
+
+#: dict.cpp:1476
+msgid ""
+"Access denied.\n"
+"This host is not allowed to connect."
+msgstr ""
+"دستیابی رد شد.\n"
+"به این میزبان اجازۀ اتصال داده نمی‌شود."
+
+#: dict.cpp:1479
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Please enter a valid username and password."
+msgstr ""
+"خرابی در احراز هویت.\n"
+"لطفاً، نام کاربر و اسم رمز معتبری وارد کنید."
+
+#: dict.cpp:1482
+msgid ""
+"Invalid database/strategy.\n"
+"You probably need to use Server->Get Capabilities."
+msgstr ""
+"دادگان/راهبرد نامعتبر.\n"
+"شاید به استفاده از کارساز-<به دست آوردن تواناییها نیاز دارید."
+
+#: dict.cpp:1485
+msgid ""
+"No databases available.\n"
+"It is possible that you need to authenticate\n"
+"with a valid username/password combination to\n"
+"gain access to any databases."
+msgstr ""
+"دادگان موجود نمی‌باشد.\n"
+"امکان این که نیاز به احراز هویت،\n"
+"با ترکیبی از نام کاربر/اسم رمز معتبر\n"
+"برای به دست آوردن هر دادگانی داشته باشید، هست."
+
+#: dict.cpp:1488
+msgid "No strategies available."
+msgstr "راهبردی موجود نیست."
+
+#: dict.cpp:1491
+msgid ""
+"The server sent an unexpected reply:\n"
+"\"%1\"\n"
+"This shouldn't happen, please consider\n"
+"writing a bug report"
+msgstr ""
+"کارساز، پاسخی غیرمنتظره ارسال کرد:\n"
+"«%1»\n"
+"این مسئله نباید رخ دهد؛ لطفاً،\n"
+"نوشتن گزارش اشکال را در نظر بگیرید."
+
+#: dict.cpp:1494
+msgid ""
+"The server sent a response with a text line\n"
+"that was too long.\n"
+"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)"
+msgstr ""
+"کارساز، پاسخ را به وسیلۀ خط متنی\n"
+"که بسیار طولانی بود، ارسال کرد.\n"
+"(RFC ۲۲۲۹: بیشینۀ نویسه ۱۰۲۴/۶۱۴۴ هشت بیتی)"
+
+#: dict.cpp:1497
+msgid "No Errors"
+msgstr "بدون خطا"
+
+#: dict.cpp:1499
+msgid " Error "
+msgstr " خطا"
+
+#: dict.cpp:1504
+msgid " Stopped "
+msgstr "متوقف شد"
+
+#: dict.cpp:1543
+msgid "Please select at least one database."
+msgstr "لطفاً، حداقل یک دادگان برگزینید."
+
+#: dict.cpp:1587
+msgid " Querying server... "
+msgstr " در حال پرس‌وجوی کارساز..."
+
+#: dict.cpp:1593
+msgid " Fetching information... "
+msgstr " در حال واکشی اطلاعات..."
+
+#: dict.cpp:1596
+msgid " Updating server information... "
+msgstr " در حال به‌روزرسانی اطلاعات کارساز..."
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Define X11-clipboard content (selected text)"
+msgstr "تعریف محتوای تخته یادداشت X11 ) متن برگزیده("
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Lookup the given word/phrase"
+msgstr "مراجعه به واژه/عبارت داده‌شده"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Dictionary"
+msgstr "واژه‌نامه"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "The KDE Dictionary Client"
+msgstr "کارخواه واژه‌نامۀ KDE"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Maintainer"
+msgstr "نگه‌دارنده"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Original Author"
+msgstr "نویسندۀ اصلی"
+
+#: matchview.cpp:116
+msgid "Match List"
+msgstr "تطبیق فهرست"
+
+#: matchview.cpp:146
+msgid "&Get Selected"
+msgstr "&به دست آوردن برگزیده‌"
+
+#: matchview.cpp:153 matchview.cpp:406
+msgid "Get &All"
+msgstr "به دست آوردن &همه‌"
+
+#: matchview.cpp:312
+msgid ""
+"You have selected %1 definitions,\n"
+"but Kdict will fetch only the first %2 definitions.\n"
+"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
+msgstr ""
+"%1تعریف برگزیده‌اید،\n"
+"اما Kdict، فقط اولین %2 تعریف را واکشی می‌کند.\n"
+"می‌‌توانید این حد را در محاورۀ تنظیمات تغییر دهید."
+
+#: matchview.cpp:340
+msgid " No Hits"
+msgstr " بدون ضربه"
+
+#: matchview.cpp:383
+msgid "&Get"
+msgstr "&به دست آوردن‌"
+
+#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
+msgid "&Match"
+msgstr "&تطبیق‌"
+
+#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
+msgid "&Define"
+msgstr "&تعریف‌"
+
+#: matchview.cpp:399
+msgid "Match &Clipboard Content"
+msgstr "تطبیق محتوای &تخته یادداشت‌"
+
+#: matchview.cpp:400
+msgid "D&efine Clipboard Content"
+msgstr "&تعریف محتوای تخته یادداشت‌"
+
+#: matchview.cpp:404
+msgid "Get &Selected"
+msgstr "به دست آوردن &برگزیده‌"
+
+#: matchview.cpp:411
+msgid "E&xpand List"
+msgstr "&بسط فهرست‌"
+
+#: matchview.cpp:412
+msgid "C&ollapse List"
+msgstr "&فشرده کردن فهرست‌"
+
+#: options.cpp:72 options.cpp:100
+msgid "Text"
+msgstr "متن"
+
+#: options.cpp:76
+msgid "Background"
+msgstr "زمینه"
+
+#: options.cpp:80
+msgid "Heading Text"
+msgstr "متن عنوان"
+
+#: options.cpp:84
+msgid "Heading Background"
+msgstr "زمینۀ عنوان"
+
+#: options.cpp:88
+msgid "Link"
+msgstr "پیوند"
+
+#: options.cpp:92
+msgid "Followed Link"
+msgstr "پیوند دنبال‌شده"
+
+#: options.cpp:105 options.cpp:648
+msgid "Headings"
+msgstr "عنوانها"
+
+#: options.cpp:146
+msgid "Exact"
+msgstr "دقیق"
+
+#: options.cpp:147
+msgid "Prefix"
+msgstr "پیشوند"
+
+#: options.cpp:496
+msgid "Server"
+msgstr "کارساز"
+
+#: options.cpp:496
+msgid "DICT Server Configuration"
+msgstr "پیکربندی کارساز DICT"
+
+#: options.cpp:501
+msgid "Host&name:"
+msgstr "&نام میزبان:‌"
+
+#: options.cpp:509
+msgid "&Port:"
+msgstr "&درگاه:‌"
+
+#: options.cpp:515 options.cpp:523
+msgid " sec"
+msgstr " ثانیه"
+
+#: options.cpp:517
+msgid "Hold conn&ection for:"
+msgstr "نگه داشتن &اتصال برای:‌"
+
+#: options.cpp:525
+msgid "T&imeout:"
+msgstr "&اتمام وقت:‌"
+
+#: options.cpp:531
+msgid " bytes"
+msgstr " بایت"
+
+#: options.cpp:533
+msgid "Command &buffer:"
+msgstr "&میان‌گیر فرمان:‌"
+
+#: options.cpp:550
+msgid "Encod&ing:"
+msgstr "&کدبندی:‌"
+
+#: options.cpp:555
+msgid "Server requires a&uthentication"
+msgstr "کارساز به &احراز هویت نیاز دارد‌"
+
+#: options.cpp:563
+msgid "U&ser:"
+msgstr "&کاربر:‌"
+
+#: options.cpp:571
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&اسم رمز:‌"
+
+#: options.cpp:582
+msgid "Customize Visual Appearance"
+msgstr "سفارشی کردن ظاهر تصویری"
+
+#: options.cpp:592
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "&استفاده از رنگهای سفارشی‌"
+
+#: options.cpp:597
+msgid "Cha&nge..."
+msgstr "&تغییر...‌"
+
+#: options.cpp:601
+msgid "Default&s"
+msgstr "&پیش‌‌‌‌فرضها‌"
+
+#: options.cpp:612
+msgid "Use custom &fonts"
+msgstr "استفاده از &قلمهای سفارشی‌"
+
+#: options.cpp:617
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "&تغییر...‌"
+
+#: options.cpp:621
+msgid "Defaul&ts"
+msgstr "&پیش‌فرضها‌"
+
+#: options.cpp:644
+msgid "Layout"
+msgstr "طرح‌بندی"
+
+#: options.cpp:644
+msgid "Customize Output Format"
+msgstr "سفارشی کردن قالب خروجی"
+
+#: options.cpp:652
+msgid "O&ne heading for each database"
+msgstr "&یک عنوان‌‌‌گذاری برای هر دادگان‌"
+
+#: options.cpp:655
+msgid "A&s above, with separators between the definitions"
+msgstr "&مانند بالا، به وسیلۀ جداسازهای بین تعریفها‌"
+
+#: options.cpp:658
+msgid "A separate heading for &each definition"
+msgstr "یک عنوان‌گذاری جداگانه برای &هر تعریف‌"
+
+#: options.cpp:669
+msgid "Various Settings"
+msgstr "تنظیمات گوناگون"
+
+#: options.cpp:673
+msgid "Limits"
+msgstr "حدود"
+
+#: options.cpp:680
+msgid "De&finitions:"
+msgstr "&تعریفها:‌"
+
+#: options.cpp:687
+msgid "Cached &results:"
+msgstr "&نتایج نهانگاه‌شده:‌"
+
+#: options.cpp:694
+msgid "Hi&story entries:"
+msgstr "مدخلهای &تاریخچه:‌"
+
+#: options.cpp:703
+msgid "Other"
+msgstr "غیره"
+
+#: options.cpp:709
+msgid "Sa&ve history on exit"
+msgstr "&ذخیرۀ تاریخچه هنگام خروج‌"
+
+#: options.cpp:714
+msgid "D&efine selected text on start"
+msgstr "&تعریف متن برگزیده هنگام آغاز‌"
+
+#: queryview.cpp:57
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "قادر به ذخیرۀ پروندۀ دور نیست."
+
+#: queryview.cpp:77
+msgid ""
+"A file named %1 already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"پرونده‌‌‌ای با نام %1 از قبل موجود است.\n"
+"می‌‌‌خواهید آن را جایگزین کنید؟"
+
+#: queryview.cpp:78
+msgid "&Replace"
+msgstr "&جایگزینی‌"
+
+#: queryview.cpp:84
+msgid "Unable to save file."
+msgstr "قادر به ذخیرۀ پرونده نیست."
+
+#: queryview.cpp:92
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "قادر به ایجاد پروندۀ موقت نیست."
+
+#: queryview.cpp:409
+msgid "Define &Synonym"
+msgstr "تعریف &مترادف‌"
+
+#: queryview.cpp:411
+msgid "M&atch Synonym"
+msgstr "&تطبیق مترادف‌"
+
+#: queryview.cpp:416
+msgid "D&atabase Information"
+msgstr "اطلاعات &دادگان‌"
+
+#: queryview.cpp:422 queryview.cpp:429
+msgid "&Open Link"
+msgstr "&باز کردن پیوند‌"
+
+#: queryview.cpp:438
+msgid "&Define Selection"
+msgstr "&تعریف گزینش‌"
+
+#: queryview.cpp:440
+msgid "&Match Selection"
+msgstr "&تطبیق گزینش‌"
+
+#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
+msgid "&Define Clipboard Content"
+msgstr "&تعریف محتوای تخته یادداشت‌"
+
+#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
+msgid "&Match Clipboard Content"
+msgstr "&تطبیق محتوای تخته یادداشت‌"
+
+#: queryview.cpp:466 queryview.cpp:570
+msgid "&Back: Information"
+msgstr "&پس‌‌سو: اطلاعات‌"
+
+#: queryview.cpp:470 queryview.cpp:572
+msgid "&Back: '%1'"
+msgstr "&پس‌‌سو: »%1«‌"
+
+#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
+msgid "&Back"
+msgstr "&پس‌‌سو‌"
+
+#: queryview.cpp:480 queryview.cpp:594
+msgid "&Forward: Information"
+msgstr "&پیش‌سو: اطلاعات‌"
+
+#: queryview.cpp:484 queryview.cpp:596
+msgid "&Forward: '%1'"
+msgstr "&پیش‌سو: »%1«‌"
+
+#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
+msgid "&Forward"
+msgstr "&پیش‌سو‌"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 23
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Hist&ory"
+msgstr "&تاریخچه‌"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 31
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver"
+msgstr "&کارساز‌"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 35
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Database &Information"
+msgstr "&اطلاعات دادگان‌"
+
+#: sets.cpp:33
+msgid "Database Sets"
+msgstr "مجموعه‌های دادگان"
+
+#: sets.cpp:51
+msgid "&Set:"
+msgstr "&مجموعه:‌"
+
+#: sets.cpp:58
+msgid "S&ave"
+msgstr "&ذخیره‌"
+
+#: sets.cpp:62
+msgid "&New"
+msgstr "&جدید‌"
+
+#: sets.cpp:85
+msgid "S&elected databases:"
+msgstr "دادگان &برگزیده:‌"
+
+#: sets.cpp:113
+msgid "A&vailable databases:"
+msgstr "دادگان &موجود:‌"
+
+#: sets.cpp:148 sets.cpp:150
+msgid "New Set"
+msgstr "مجموعۀ جدید"
+
+#: toplevel.cpp:312
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&ذخیره به عنوان...‌"
+
+#: toplevel.cpp:316
+msgid "St&art Query"
+msgstr "&آغاز پرس‌وجو‌"
+
+#: toplevel.cpp:318
+msgid "St&op Query"
+msgstr "&ایست پرس‌وجو‌"
+
+#: toplevel.cpp:344
+msgid "&Clear History"
+msgstr "&پاک کردن تاریخچه‌"
+
+#: toplevel.cpp:348
+msgid "&Get Capabilities"
+msgstr "&به دست آوردن تواناییها‌"
+
+#: toplevel.cpp:350
+msgid "Edit &Database Sets..."
+msgstr "ویرایش مجموعه‌های &دادگان...‌"
+
+#: toplevel.cpp:352
+msgid "&Summary"
+msgstr "&خلاصه‌"
+
+#: toplevel.cpp:354
+msgid "S&trategy Information"
+msgstr "اطلاعات &راهبرد‌"
+
+#: toplevel.cpp:356
+msgid "&Server Information"
+msgstr "اطلاعات &کارساز‌"
+
+#: toplevel.cpp:363
+msgid "Show &Match List"
+msgstr "نمایش فهرست &تطبیق‌"
+
+#: toplevel.cpp:365
+msgid "Hide &Match List"
+msgstr "مخفی کردن فهرست &تطبیق‌"
+
+#: toplevel.cpp:373
+msgid "Clear Input Field"
+msgstr "پاک کردن حوزۀ ورودی"
+
+#: toplevel.cpp:376
+msgid "&Look for:"
+msgstr "&جستجو:‌"
+
+#: toplevel.cpp:377
+msgid "Query"
+msgstr "پرس‌وجو"
+
+#: toplevel.cpp:380
+msgid "&in"
+msgstr "&در‌"
+
+#: toplevel.cpp:381
+msgid "Databases"
+msgstr "دادگان"
+
+#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
+msgid " Ready "
+msgstr " آماده"