summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/kdenetwork/kget.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/kdenetwork/kget.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/kdenetwork/kget.po1439
1 files changed, 1439 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/kdenetwork/kget.po b/tde-i18n-fa/messages/kdenetwork/kget.po
new file mode 100644
index 00000000000..f61d837901d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fa/messages/kdenetwork/kget.po
@@ -0,0 +1,1439 @@
+# translation of kget.po to Persian
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kget\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-23 11:53+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نوشین آسیایی"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "asiaie@itland.ir"
+
+#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126
+msgid ""
+"Each row consists of exactly one\n"
+"extension type and one folder."
+msgstr ""
+"هر سطر، دقیقاً\n"
+" شامل یک نوع پسوند و یک پوشه است."
+
+#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133
+#, c-format
+msgid ""
+"Folder does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"پوشه‌ وجود ندارد:\n"
+"%1‌"
+
+#: dlgIndividual.cpp:66
+msgid "&Dock"
+msgstr "&پیوند زدن‌"
+
+#: dlgIndividual.cpp:76
+msgid "Source:"
+msgstr "متن:"
+
+#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85
+msgid "Source Label"
+msgstr "برچسب متن"
+
+#: dlgIndividual.cpp:81
+msgid "Destination:"
+msgstr "مقصد:"
+
+#: dlgIndividual.cpp:100
+msgid "0 B/s"
+msgstr "۰ بایت/ثانیه"
+
+#: dlgIndividual.cpp:128
+msgid "&Keep this window open after the operation is complete."
+msgstr "باز&نگه داشتن این پنجره بعد از تکمیل عمل.‌"
+
+#: dlgIndividual.cpp:140
+msgid "Open &File"
+msgstr "باز کردن &پرونده‌"
+
+#: dlgIndividual.cpp:145
+msgid "Open &Destination"
+msgstr "باز کردن &مقصد‌"
+
+#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74
+msgid "Advanced"
+msgstr "پیشرفته"
+
+#: dlgIndividual.cpp:176
+msgid "Timer"
+msgstr "زمان‌سنج"
+
+#: dlgIndividual.cpp:191
+msgid "Log"
+msgstr "ثبت"
+
+#: dlgIndividual.cpp:205
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "محاورۀ پیشرفت"
+
+#: dlgIndividual.cpp:221
+msgid "%1% of %2 - %3"
+msgstr "%1٪ از %2 - %3"
+
+#: dlgIndividual.cpp:227
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 از %2"
+
+#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68
+msgid "Resumed"
+msgstr "از سر گرفته‌شده"
+
+#: dlgIndividual.cpp:253
+msgid "Not resumed"
+msgstr "از سر گرفته‌نشده"
+
+#: dlgPreferences.cpp:56
+msgid "Connection"
+msgstr "اتصال"
+
+#: dlgPreferences.cpp:62
+msgid "Automation"
+msgstr "خودکارسازی"
+
+#: dlgPreferences.cpp:68
+msgid "Limits"
+msgstr "حدود"
+
+#: dlgPreferences.cpp:85
+msgid "Folders"
+msgstr "پوشه‌ها"
+
+#: dlgPreferences.cpp:91
+msgid "System"
+msgstr "سیستم"
+
+#: droptarget.cpp:92
+msgid "Maximize"
+msgstr "بیشینه‌سازی"
+
+#: droptarget.cpp:93
+msgid "Minimize"
+msgstr "کمینه‌سازی"
+
+#: droptarget.cpp:95
+msgid "Sticky"
+msgstr "چسبناک"
+
+#: kfileio.cpp:45
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"پروندۀ مشخص‌شده وجود ندارد:\n"
+"%1‌"
+
+#: kfileio.cpp:50
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a folder and not a file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"این یک پوشه است نه یک پرونده:\n"
+"%1‌"
+
+#: kfileio.cpp:55
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permission for the file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"مجوز خواندن برای این پرونده را ندارید:\n"
+"%1‌"
+
+#: kfileio.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not read file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"نتوانست پرونده را بخواند:\n"
+"%1‌"
+
+#: kfileio.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"نتوانست پرونده را باز کند:\n"
+"%1‌"
+
+#: kfileio.cpp:71
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"خطا هنگام خواندن پرونده:\n"
+"%1‌"
+
+#: kfileio.cpp:85
+msgid "Could only read %1 bytes of %2."
+msgstr " فقط %1 بایت از %2 بایت را نتوانست بخواند."
+
+#: kfileio.cpp:110
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"پروندۀ %1 وجود دارد.\n"
+"آیا می‌خواهید آن را جایگزین کنید؟"
+
+#: kfileio.cpp:127
+msgid ""
+"Failed to make a backup copy of %1.\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"خرابی در ایجاد رونوشت پشتیبان از %1.\n"
+"در هر حال ادامه یابد؟"
+
+#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not write to file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"نتوانست در پرونده بنویسد:\n"
+"%1‌"
+
+#: kfileio.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file for writing:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"نتوانست پرونده را برای نوشتن باز کند:\n"
+"%1‌"
+
+#: kfileio.cpp:144
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while writing file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"خطا هنگام نوشتن در پرونده:\n"
+"%1‌"
+
+#: kfileio.cpp:155
+msgid "Could only write %1 bytes of %2."
+msgstr "فقط %1 بایت از %2 بایت را توانست بخواند."
+
+#: kmainwidget.cpp:168
+msgid "Welcome to KGet"
+msgstr "به KGet خوش آمدید"
+
+#: kmainwidget.cpp:183
+msgid "Could not create valid socket"
+msgstr "نتوانست سوکت معتبر را ایجاد کند"
+
+#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247
+msgid "Offline"
+msgstr "برون‌خط"
+
+#: kmainwidget.cpp:254
+msgid "Starting offline"
+msgstr "آغاز برون‌خط"
+
+#: kmainwidget.cpp:348
+msgid "&Export Transfer List..."
+msgstr "&صادرات فهرست انتقال...‌"
+
+#: kmainwidget.cpp:349
+msgid "&Import Transfer List..."
+msgstr "&واردات‌ فهرست انتقال...‌"
+
+#: kmainwidget.cpp:351
+msgid "Import Text &File..."
+msgstr "واردات &پروندۀ متن...‌"
+
+#: kmainwidget.cpp:357
+msgid "&Copy URL to Clipboard"
+msgstr "&رونوشت‌ نشانی وب در تخته یادداشت‌"
+
+#: kmainwidget.cpp:358
+msgid "&Open Individual Window"
+msgstr "&باز‌ کردن پنجرۀ اختصاصی‌"
+
+#: kmainwidget.cpp:360
+msgid "Move to &Beginning"
+msgstr "حرکت به &ابتدا‌"
+
+#: kmainwidget.cpp:362
+msgid "Move to &End"
+msgstr "حرکت به &انتها‌"
+
+#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127
+msgid "&Resume"
+msgstr "&از‌ سر گرفتن‌"
+
+#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129
+msgid "&Pause"
+msgstr "&مکث‌"
+
+#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133
+msgid "Re&start"
+msgstr "&بازآغازی‌"
+
+#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135
+msgid "&Queue"
+msgstr "&صف‌"
+
+#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137
+msgid "&Timer"
+msgstr "&زمان‌سنج‌"
+
+#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139
+msgid "De&lay"
+msgstr "&تأخیر‌"
+
+#: kmainwidget.cpp:380
+msgid "Use &Animation"
+msgstr "استفاده از &پویانمایی‌"
+
+#: kmainwidget.cpp:381
+msgid "&Expert Mode"
+msgstr "حالت &تخصصی‌"
+
+#: kmainwidget.cpp:382
+msgid "&Use-Last-Folder Mode"
+msgstr "حالت &استفاده از آخرین پوشه‌"
+
+#: kmainwidget.cpp:383
+msgid "Auto-&Disconnect Mode"
+msgstr "حالت &قطع خودکار‌"
+
+#: kmainwidget.cpp:384
+msgid "Auto-S&hutdown Mode"
+msgstr "حالت &تعطیلی خودکار‌"
+
+#: kmainwidget.cpp:385
+msgid "&Offline Mode"
+msgstr "حالت &برون‌خط‌"
+
+#: kmainwidget.cpp:386
+msgid "Auto-Pas&te Mode"
+msgstr "حالت &چسباندن خودکار‌"
+
+#: kmainwidget.cpp:400
+msgid "Show &Log Window"
+msgstr "نمایش پنجرۀ &ثبت‌"
+
+#: kmainwidget.cpp:401
+msgid "Hide &Log Window"
+msgstr "مخفی کردن پنجرۀ &ثبت‌"
+
+#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906
+msgid "Show Drop &Target"
+msgstr "نمایش افت &هدف‌"
+
+#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934
+msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager"
+msgstr "فعال‌سازی &KGet به عنوان مدیر بارگیری Konqueror‌"
+
+#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930
+msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager"
+msgstr "غیرفعال‌سازی &KGet به عنوان مدیر بارگیری Konqueror‌"
+
+#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169
+msgid " Transfers: %1 "
+msgstr " انتقالها: %1‌"
+
+#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " پرونده‌ها: %1"
+
+#: kmainwidget.cpp:416
+msgid " Size: %1 KB "
+msgstr " اندازه: %1 کیلوبایت"
+
+#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172
+msgid " Time: %1 "
+msgstr " زمان: %1"
+
+#: kmainwidget.cpp:418
+msgid " %1 KB/s "
+msgstr " %1 کیلوبایت/ثانیه"
+
+#: kmainwidget.cpp:440
+msgid ""
+"<b>Resume</b> button starts selected transfers\n"
+"and sets their mode to <i>queued</i>."
+msgstr ""
+"دکمۀ <b>از سر گرفتن</b> انتقالهای برگزیده را آغاز می‌کند\n"
+" و حالت آنها را به <i>صف‌شده</i> تنظیم می‌کند."
+
+#: kmainwidget.cpp:443
+msgid ""
+"<b>Pause</b> button stops selected transfers\n"
+"and sets their mode to <i>delayed</i>."
+msgstr ""
+"دکمۀ <b>مکث</b>، انتقالهای برگزیده را متوقف می‌کند\n"
+"و حالت آنها را به <i>با تأخیر</i> تنظیم می‌کند."
+
+#: kmainwidget.cpp:446
+msgid ""
+"<b>Delete</b> button removes selected transfers\n"
+"from the list."
+msgstr ""
+"دکمۀ <b>حذف</b>، انتقالهای برگزیده\n"
+"را از فهرست حذف می‌کند."
+
+#: kmainwidget.cpp:449
+msgid ""
+"<b>Restart</b> button is a convenience button\n"
+"that simply does Pause and Resume."
+msgstr ""
+"دکمۀ <b>بازآغازی</b> دکمه‌ای مناسب است، که به راحتی مکث و از سرگرفتن را انجام "
+"می‌دهد."
+
+#: kmainwidget.cpp:452
+msgid ""
+"<b>Queued</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>queued</i>.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"دکمۀ <b>صف‌شده</b>، حالت انتقالهای برگزیده را\n"
+"به <i>صف‌شده</i> تنظیم می‌کند.‌\n"
+"این یک دکمۀ رادیویی است -- می‌توانید از بین\n"
+"سه حالت انتخاب کنید."
+
+#: kmainwidget.cpp:455
+msgid ""
+"<b>Scheduled</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>scheduled</i>.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"دکمۀ <b>زمان‌بندی‌شده</b>، حالت انتقالهای برگزیده را\n"
+"به <i>زمان‌بندی‌شده</i> تنظیم می‌کند.‌\n"
+"این یک دکمۀ رادیویی است -- می‌توانید از بین\n"
+"سه حالت انتخاب کنید."
+
+#: kmainwidget.cpp:458
+msgid ""
+"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"دکمۀ <b>با تأخیر</b>، حالت انتقالهای برگزیده را\n"
+"به <i>با تأخیر</i>انتقال می‌دهد.\n"
+"همچنین، این کار موجب توقف انتقال برگزیده می‌شود.‌\n"
+"این یک دکمۀ رادیویی است -- می‌توانید از بین\n"
+"سه حالت انتخاب کنید."
+
+#: kmainwidget.cpp:461
+msgid ""
+"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n"
+"where you can set various options.\n"
+"\n"
+"Some of these options can be more easily set using the toolbar."
+msgstr ""
+"دکمۀ <b>تنظیمات</b>، محاورۀ تنظیمات را باز می‌کند\n"
+"که می‌توانید گزینه‌های مختلفی را تنظیم کنید.\n"
+"\n"
+"راحت‌تر است که بعضی از این گزینه‌ها با استفاده از میله ابزار تنظیم شوند."
+
+#: kmainwidget.cpp:464
+msgid ""
+"<b>Log window</b> button opens a log window.\n"
+"The log window records all program events that occur\n"
+"while KGet is running."
+msgstr ""
+"دکمۀ <b>پنجرۀ ثبت</b>، پنجرۀ ثبت را باز می‌کند.\n"
+"پنجرۀ ثبت همۀ رویدادهای برنامه را که زمان اجرای KGet رخ داده است، ضبط می‌کند."
+
+#: kmainwidget.cpp:467
+msgid ""
+"<b>Paste transfer</b> button adds a URL from\n"
+"the clipboard as a new transfer.\n"
+"\n"
+"This way you can easily copy&paste URLs between\n"
+"applications."
+msgstr ""
+"دکمۀ <b>چسباندن انتقال</b>، نشانی وبی را از\n"
+"تخته یادداشت به عنوان یک انتقال جدید می‌افزاید.\n"
+"\n"
+"با‌ این روش، به راحتی می‌توانید نشانیهای وب را بین\n"
+"کاربردها رونوشت کرده و &بچسبانید."
+
+#: kmainwidget.cpp:470
+msgid ""
+"<b>Expert mode</b> button toggles the expert mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"Expert mode is recommended for experienced users.\n"
+"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n"
+"messages.\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n"
+"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n"
+"or shut down without asking."
+msgstr ""
+"دکمۀ <b>حالت تخصصی</b>، حالت تخصصی را به\n"
+"خاموش و روشن تغییر می‌دهد.\n"
+"\n"
+"‌حالت تخصصی برای کاربران با تجربه توصیه می‌شود.‌\n"
+"زمانی که تنظیم می‌شود، توسط پیامهای تأیید دچار »زحمت«\n"
+"نخواهید شد.‌\n"
+"<b>مهم!</b>\n"
+"‌اگر از ویژگیهای قطع خودکار یا تعطیل خودکار استفاده می‌کنید\n"
+"و مایلید KGet بدون سوال کردن قطع یا تعطیل شود،\n"
+" آن را روشن کنید.‌"
+
+#: kmainwidget.cpp:473
+msgid ""
+"<b>Use last folder</b> button toggles the\n"
+"use-last-folder feature on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will ignore the folder settings\n"
+"and put all new added transfers into the folder\n"
+"where the last transfer was put."
+msgstr ""
+"دکمۀ <b>استفاده از آخرین پوشه</b>، ویژگی\n"
+"استفاده از آخرین پوشه را به خاموش یا روشن تغییر می‌دهد.‌\n"
+"\n"
+"اگر تنظیم شود، KGet از تنظیمات پوشه صرف‌نظر خواهد کرد\n"
+"و همۀ انتقالهای افزودۀ جدید را در پوشه‌ای که\n"
+"آخرین انتقال قرار گرفته، می‌گذارد."
+
+#: kmainwidget.cpp:476
+msgid ""
+"<b>Auto disconnect</b> button toggles the auto-disconnect\n"
+"mode on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will disconnect automatically\n"
+"after all queued transfers are finished.\n"
+"\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
+"to disconnect without asking."
+msgstr ""
+"دکمۀ <b>قطع خودکار</b>، حالت قطع خودکار را به\n"
+"خاموش و روشن تغییر می‌دهد.‌\n"
+"\n"
+"زمانی که تنظیم شود، KGet بعد از اتمام انتقالهای\n"
+"صف‌شده به طور خودکار قطع می‌شود.\n"
+"‌<b>مهم!</b>\n"
+"همچنین، اگر مایلید KGet بدون سؤال کردن قطع شود،\n"
+" حالت تخصصی را روشن کنید."
+
+#: kmainwidget.cpp:479
+msgid ""
+"<b>Auto shutdown</b> button toggles the auto-shutdown\n"
+"mode on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will quit automatically\n"
+"after all queued transfers are finished.\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
+"to quit without asking."
+msgstr ""
+"دکمۀ <b>تعطیل خودکار</b>، حالت تعطیل خودکار را به\n"
+"خاموش و روشن تغییر می‌دهد.‌\n"
+"\n"
+"زمانی که تنظیم شود، KGet بعد از اتمام انتقالهای صف‌شده، به طور خودکار خارج "
+"می‌شود.‌ <b>مهم!</b> همچنین، اگر مایل به خروج KGet بدون پرسش هستید، حالت تخصصی "
+"را روشن کنید."
+
+#: kmainwidget.cpp:482
+msgid ""
+"<b>Offline mode</b> button toggles the offline mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will act as if it was not connected\n"
+"to the Internet.\n"
+"\n"
+"You can browse offline, while still being able to add\n"
+"new transfers as queued."
+msgstr ""
+"دکمۀ <b>حالت برون‌خط</b>، حالت برون‌خط را به خاموش و روشن تغییر می‌دهد.‌ زمانی "
+"که تنظیم شود، KGet مانند زمانی که به اینترنت متصل نیست، عمل خواهد کرد.‌ "
+"می‌توانید تا زمانی که قادر به افزودن انتقالهای جدید به عنوان صف هستید، به صورت "
+"برون‌خط مرور کنید."
+
+#: kmainwidget.cpp:485
+msgid ""
+"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n"
+"for URLs and paste them automatically."
+msgstr ""
+"دکمۀ <b>چسباندن خودکار</b>، حالت چسباندن خودکار را به\n"
+"خاموش و روشن تغییر می‌دهد.\n"
+"\n"
+"زمانی که تنظیم شود، KGet به طور متناوب تخته یادداشت را برای\n"
+"نشانیهای وب و چسباندن خودکار آنها پویش می‌کند."
+
+#: kmainwidget.cpp:488
+msgid ""
+"<b>Drop target</b> button toggles the window style\n"
+"between a normal window and a drop target.\n"
+"\n"
+"When set, the main window will be hidden and\n"
+"instead a small shaped window will appear.\n"
+"\n"
+"You can show/hide a normal window with a simple click\n"
+"on a shaped window."
+msgstr ""
+"دکمۀ <b>افت هدف</b>، سبک پنجره را\n"
+"بین یک پنجرۀ عادی و افت هدف تغییر می‌دهد.\n"
+"\n"
+"زمانی که تنظیم شود، پنجرۀ اصلی مخفی خواهد شد، و\n"
+"به جای آن پنجرۀ شکیل کوچکی ظاهر خواهد شد.‌\n"
+"\n"
+"می‌توانید با یک فشار ساده روی یک پنجرۀ شکیل، پنجرۀ عادی را\n"
+"نمایش دهید/مخفی کنید."
+
+#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655
+msgid ""
+"*.kgt|*.kgt\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.kgt|*.kgt\n"
+"*|همۀ پرونده‌ها"
+
+#: kmainwidget.cpp:707
+msgid "Quitting..."
+msgstr "خروج..."
+
+#: kmainwidget.cpp:712
+msgid ""
+"Some transfers are still running.\n"
+"Are you sure you want to quit KGet?"
+msgstr ""
+"بعضی از انتقالها هنوز در حال اجرا هستند.‌\n"
+"آیا مطمئنید می‌خواهید از KGet خارج شوید؟"
+
+#: kmainwidget.cpp:823
+msgid "Are you sure you want to delete these transfers?"
+msgstr "آیا مطمئنید می‌خواهید این انتقالها را حذف کنید؟"
+
+#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid "Question"
+msgstr "پرسش"
+
+#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457
+msgid "Are you sure you want to delete this transfer?"
+msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید این انتقال را حذف کنید؟"
+
+#: kmainwidget.cpp:860
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n"
+"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted."
+msgstr "%n انتقال که مایل به حذف آن بودید، قبل از حذف کامل شد."
+
+#: kmainwidget.cpp:876
+msgid "Stopping all jobs"
+msgstr "ایست همۀ کارها"
+
+#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
+msgid "Open Transfer"
+msgstr "باز کردن انتقال"
+
+#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
+msgid "Open transfer:"
+msgstr "باز کردن انتقال:"
+
+#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"نشانی وب بد شکل:\n"
+"%1‌"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid ""
+"Destination file \n"
+"%1\n"
+"already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"پروندۀ مقصد\n"
+"%1\n"
+"از قبل وجود دارد.‌\n"
+"آیا می‌خواهید آن را جای‌نوشت کنید؟"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid "Overwrite"
+msgstr "جای‌نوشت"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "جای‌نوشت نشود"
+
+#: kmainwidget.cpp:1144
+msgid "<i>%1</i> has been added."
+msgstr "<i>%1</i> اضافه شده است."
+
+#: kmainwidget.cpp:1279
+msgid "File Already exists"
+msgstr "پرونده از قبل وجود دارد"
+
+#: kmainwidget.cpp:1323
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 download has been added.\n"
+"%n downloads have been added."
+msgstr "%n بارگیری اضافه شده است."
+
+#: kmainwidget.cpp:1379
+msgid "Starting another queued job."
+msgstr "آغاز کار صف‌شدۀ دیگر."
+
+#: kmainwidget.cpp:1510
+msgid "All the downloads are finished."
+msgstr "همۀ بارگیریها پایان می‌یابند."
+
+#: kmainwidget.cpp:1514
+msgid "<i>%1</i> successfully downloaded."
+msgstr "<i>%1</i> با موفقیت بارگیری شد."
+
+#: kmainwidget.cpp:1763
+msgid "Offline mode on."
+msgstr "حالت برون‌خط روشن."
+
+#: kmainwidget.cpp:1768
+msgid "Offline mode off."
+msgstr "حالت برون‌خط خاموش."
+
+#: kmainwidget.cpp:1793
+msgid "Expert mode on."
+msgstr "حالت تخصصی روشن."
+
+#: kmainwidget.cpp:1795
+msgid "Expert mode off."
+msgstr "حالت تخصصی خاموش."
+
+#: kmainwidget.cpp:1814
+msgid "Use last folder on."
+msgstr "استفاده از آخرین پوشۀ روشن."
+
+#: kmainwidget.cpp:1816
+msgid "Use last folder off."
+msgstr "استفاده از آخرین پوشۀ خاموش."
+
+#: kmainwidget.cpp:1834
+msgid "Auto disconnect on."
+msgstr "قطع خودکار روشن."
+
+#: kmainwidget.cpp:1836
+msgid "Auto disconnect off."
+msgstr "قطع خودکار خاموش."
+
+#: kmainwidget.cpp:1855
+msgid "Auto shutdown on."
+msgstr "تعطیل خودکار روشن."
+
+#: kmainwidget.cpp:1857
+msgid "Auto shutdown off."
+msgstr "تعطیل خودکار خاموش."
+
+#: kmainwidget.cpp:1878
+msgid "Auto paste on."
+msgstr "چسباندن خودکار روشن."
+
+#: kmainwidget.cpp:1881
+msgid "Auto paste off."
+msgstr "چسباندن خودکار خاموش."
+
+#: kmainwidget.cpp:1902
+msgid "Hide Drop &Target"
+msgstr "مخفی‌ کردن افت &هدف‌"
+
+#: kmainwidget.cpp:2171
+msgid " Size: %1 "
+msgstr " اندازه: %1"
+
+#: kmainwidget.cpp:2173
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/ثانیه"
+
+#: kmainwidget.cpp:2182
+msgid "<b>Transfers:</b> %1 "
+msgstr "<b>انتقالات:</b> %1"
+
+#: kmainwidget.cpp:2183
+msgid "<br /><b>Files:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>پرونده‌ها:</b> %1"
+
+#: kmainwidget.cpp:2184
+msgid "<br /><b>Size:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>اندازه:</b> %1"
+
+#: kmainwidget.cpp:2185
+msgid "<br /><b>Time:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>زمان:</b> %1"
+
+#: kmainwidget.cpp:2186
+msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s"
+msgstr "<br /><b>سرعت:</b> %1/ثانیه"
+
+#: kmainwidget.cpp:2215
+msgid "Do you really want to disconnect?"
+msgstr "آیا واقعاً می‌خواهید ارتباط را قطع کنید؟"
+
+#: kmainwidget.cpp:2217
+msgid "Disconnect"
+msgstr "قطع ارتباط"
+
+#: kmainwidget.cpp:2217
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "متصل باقی ماند"
+
+#: kmainwidget.cpp:2223
+msgid "Disconnecting..."
+msgstr "قطع ارتباط..."
+
+#: kmainwidget.cpp:2241
+msgid "We are online."
+msgstr "ما برخط هستیم."
+
+#: kmainwidget.cpp:2246
+msgid "We are offline."
+msgstr "ما برون‌خط هستیم."
+
+#: kmainwidget.cpp:2476
+#, c-format
+msgid ""
+"Already saving URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"هم اکنون در حال ذخیرۀ نشانی وب\n"
+"%1"
+
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid ""
+"Already saved URL\n"
+"%1\n"
+"Download again?"
+msgstr ""
+"نشانی وب\n"
+"%1 از قبلً ذخیره شد\n"
+"دوباره بارگیری شود؟"
+
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid "Download Again"
+msgstr "بارگیری مجدد"
+
+#: logwindow.cpp:96
+msgid "Id"
+msgstr "شناسه"
+
+#: logwindow.cpp:97
+msgid "Name"
+msgstr "نام"
+
+#: logwindow.cpp:159
+msgid "Log Window"
+msgstr "پنجرۀ ثبت"
+
+#: logwindow.cpp:163
+msgid "Mixed"
+msgstr "مخلوط"
+
+#: logwindow.cpp:172
+msgid "Separated"
+msgstr "مجزا"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "An advanced download manager for KDE"
+msgstr "یک مدیر پیشرفتۀ بارگیری برای KDE"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Start KGet with drop target"
+msgstr "آغاز KGet با افت هدف"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "URL(s) to download"
+msgstr "بارگیری نشانی)های( وب"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200
+msgid "KGet"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Add new transfers as:"
+msgstr "افزودن انتقالهای جدید به عنوان:"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Iconified"
+msgstr "شمایل‌شده"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Advanced individual windows"
+msgstr "پنجره‌های اختصاصی پیشرفته"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Mark partial downloads"
+msgstr "نشان جزئی بارگیریها"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Remove files from a list after success"
+msgstr "حذف پرونده‌ها از فهرست، پس از موفقیت"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Get file sizes"
+msgstr "به دست آوردن اندازۀ پرونده‌ها"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)"
+msgstr "حالت تخصصی )برای لغو یا حذف اعلان نشود("
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror"
+msgstr "استفاده از KGet به عنوان مدیر بارگیری برای Konqueror"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Show main window at startup"
+msgstr "نمایش پنجرۀ اصلی در راه‌اندازی"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Show individual windows"
+msgstr "نمایش پنجره‌های اختصاصی"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Queued"
+msgstr "صف‌شده"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Delayed"
+msgstr "با تأخیر"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Automation Options"
+msgstr "گزینه‌های خودکارسازی"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " دقیقه"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Auto disconnect after completing downloads"
+msgstr "قطع خودکار بعد از تکمیل بارگیریها"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Autosave file list every:"
+msgstr "ذخیرۀ خودکار فهرست پروندۀ هر:"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Timed disconnect"
+msgstr "قطع ارتباط زمان‌دار"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Disconnect command:"
+msgstr "فرمان قطع ارتباط:"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Auto paste from clipboard"
+msgstr "چسباندن خودکار از تخته یادداشت"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Auto shutdown after completing downloads"
+msgstr "تعطیل خودکار بعد از تکمیل بارگیریها"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect Options"
+msgstr "گزینه‌های اتصال مجدد"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "On login or timeout error"
+msgstr "هنگام ورود یا خطای اتمام وقت"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect after:"
+msgstr "اتصال مجدد بعد از:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Number of retries:"
+msgstr "تعداد تلاشهای مجدد:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "On broken connection"
+msgstr "هنگام اتصال قطع‌شده"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Timeout Options"
+msgstr "گزینه‌های اتمام وقت"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "If no data arrives in:"
+msgstr "اگر هیچ داده‌ای وارد نشود در:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "If server cannot resume:"
+msgstr "اگر کارساز نتواند از سر بگیرد:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "or"
+msgstr "یا"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Connection Type"
+msgstr "نوع اتصال"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Permanent"
+msgstr "دائمی"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Ethernet"
+msgstr "اترنت"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "PLIP"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "SLIP"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "PPP"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "ISDN"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Offline mode"
+msgstr "حالت برون‌خط"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Link number:"
+msgstr "شمارۀ پیوند:"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "پسوند"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Default Folder"
+msgstr "پوشۀ پیش‌فرض"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Extension (* for all files):"
+msgstr "پسوند )* برای همۀ پرونده‌ها(:"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Default folder:"
+msgstr "پوشۀ پیش‌فرض:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Limits Options"
+msgstr "گزینه‌ها را محدود می‌کند"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Maximum open connections:"
+msgstr "اتصالات باز بیشینه:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Minimum network bandwidth:"
+msgstr "پهنای نوار کمینۀ شبکه:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Maximum network bandwidth:"
+msgstr "پهنای نوار بیشینۀ شبکه:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid " bytes/sec"
+msgstr " بایت/ثانیه"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Use animation"
+msgstr "استفاده از پویانمایی"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Window style:"
+msgstr "سبک پنجره:"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "قلم:"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "عادی"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Docked"
+msgstr "پیوندشده"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Drop target"
+msgstr "افت هدف"
+
+#. i18n: file kgetui.rc line 14
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Transfer"
+msgstr "&انتقال‌"
+
+#: safedelete.cpp:18
+msgid ""
+"Not deleting\n"
+"%1\n"
+"as it is a directory."
+msgstr ""
+"عدم حذف\n"
+"%1\n"
+"چون یک فهرست راهنما نیست."
+
+#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32
+msgid "Not Deleted"
+msgstr "عدم حذف"
+
+#: safedelete.cpp:30
+msgid ""
+"Not deleting\n"
+"%1\n"
+"as it is not a local file."
+msgstr ""
+"عدم حذف\n"
+"%1\n"
+"چون یک پروندۀ محلی نیست."
+
+#: settings.cpp:131
+msgid ""
+"This is the first time that you have run KGet.\n"
+"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?"
+msgstr ""
+"این اولین باری است که KGet را اجرا کرده‌اید.‌\n"
+"آیا مایلید از KGet به عنوان مدیر بارگیری برای Konqueror استفاده کنید؟"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Konqueror Integration"
+msgstr "مجتمع‌سازی Konqueror"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Enable"
+msgstr "فعال‌سازی"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Do Not Enable"
+msgstr "فعال‌سازی نشود"
+
+#: transfer.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Copy file from: %1"
+msgstr "رونوشت پرونده از: %1‌"
+
+#: transfer.cpp:276
+#, c-format
+msgid "To: %1"
+msgstr "به: %1‌"
+
+#: transfer.cpp:298
+msgid "unknown"
+msgstr "ناشناخته"
+
+#: transfer.cpp:389
+#, c-format
+msgid "Attempt number %1"
+msgstr "شمارۀ تلاش %1‌"
+
+#: transfer.cpp:402
+msgid "Stopping"
+msgstr "ایست"
+
+#: transfer.cpp:424
+msgid "Pausing"
+msgstr "مکث"
+
+#: transfer.cpp:493
+msgid "Queueing"
+msgstr "صف‌بندی"
+
+#: transfer.cpp:508
+msgid "Scheduling"
+msgstr "زمان‌بندی"
+
+#: transfer.cpp:532
+msgid "Delaying"
+msgstr "تأخیر"
+
+#: transfer.cpp:562
+msgid "Download finished"
+msgstr "بارگیری پایان یافت"
+
+#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608
+msgid "Stalled"
+msgstr "ساکن شد"
+
+#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704
+msgid ""
+"_: OK as in 'finished'\n"
+"OK"
+msgstr "تأیید"
+
+#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615
+msgid "Finished"
+msgstr "پایان یافت"
+
+#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623
+msgid "Stopped"
+msgstr "ایستاد"
+
+#: transfer.cpp:626
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/ثانیه"
+
+#: transfer.cpp:647
+msgid "Total size is %1 bytes"
+msgstr "کل اندازه %1 بایت‌ است"
+
+#: transfer.cpp:663
+msgid "The file size does not match."
+msgstr "اندازۀ پرونده تطبیق نمی‌کند."
+
+#: transfer.cpp:665
+msgid "File Size checked"
+msgstr "اندازۀ پرونده بررسی شد"
+
+#: transfer.cpp:785
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+msgstr ""
+"نشانی وب بد شکل:\n"
+
+#: transfer.cpp:924
+msgid "Download resumed"
+msgstr "بارگیری از سر گرفته شد"
+
+#: transfer.cpp:1017
+msgid "checking if file is in cache...no"
+msgstr "بررسی اگر پرونده در نهانگاه باشد...نه"
+
+#: transferlist.cpp:66
+msgid "S"
+msgstr ""
+
+#: transferlist.cpp:67
+msgid "Local File Name"
+msgstr "نام پروندۀ محلی"
+
+#: transferlist.cpp:69
+msgid "Count"
+msgstr "شمارش"
+
+#: transferlist.cpp:70
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "٪"
+
+#: transferlist.cpp:71
+msgid "Total"
+msgstr "کل"
+
+#: transferlist.cpp:72
+msgid "Speed"
+msgstr "سرعت"
+
+#: transferlist.cpp:73
+msgid "Rem. Time"
+msgstr "زمان باقی‌مانده"
+
+#: transferlist.cpp:74
+msgid "Address (URL)"
+msgstr "نشانی )نشانی وب("
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45
+msgid "Download Selected Files"
+msgstr "بارگیری پرونده‌های برگزیده"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64
+msgid "File Name"
+msgstr "نام پرونده"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65
+msgid "Description"
+msgstr "توصیف"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66
+msgid "File Type"
+msgstr "نوع پرونده"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67
+msgid "Location (URL)"
+msgstr "محل‌ )نشانی وب("
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113
+msgid "You did not select any files to download."
+msgstr "هیچ پرونده‌ای را برای بارگیری انتخاب نکرده‌اید."
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114
+msgid "No Files Selected"
+msgstr "هیچ پرونده‌ای برگزیده نشده"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142
+msgid "Links in: %1 - KGet"
+msgstr "پیوندها در: %1 - KGet"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52
+msgid "Download Manager"
+msgstr "مدیر بارگیری"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57
+msgid "Show Drop Target"
+msgstr "نمایش افت هدف"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64
+msgid "List All Links"
+msgstr "فهرست‌بندی همۀ پیوندها"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147
+msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page."
+msgstr "هیچ پیوندی در قابک فعال صفحۀ جاری زنگام وجود ندارد."
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148
+msgid "No Links"
+msgstr "هیچ پیوند‌ی وجود ندارد"