summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/tdebase/klipper.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/tdebase/klipper.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdebase/klipper.po95
1 files changed, 48 insertions, 47 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/klipper.po
index 32c72188e05..59f7b22abdf 100644
--- a/tde-i18n-fa/messages/tdebase/klipper.po
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/klipper.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klipper\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-04 11:35+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@@ -17,18 +17,23 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نازنین کاظمی"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kazemi@itland.ir"
+#: configdialog.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "&پیکربندی Klipper...‌"
+
#: configdialog.cpp:49
msgid "&General"
msgstr "&عمومی‌"
@@ -55,15 +60,15 @@ msgstr "حذف فضای سفید هنگام اجرای کنشها"
#: configdialog.cpp:105
msgid ""
-"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
-"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
-"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
-"clipboard contents will not be modified)."
+"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if "
+"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option "
+"removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the "
+"original clipboard contents will not be modified)."
msgstr ""
"گاهی اوقات، متن انتخاب‌شده دارای چند فاصلۀ سفید در پایان می‌باشد، که اگر به‌ "
"عنوان نشانی وب در مرورگر بار شود، باعث ایجاد خطا می‌شود. با فعال‌سازی این "
-"گزینه، هر فاصلۀ سفیدی را در آغاز یا پایان رشتۀ انتخاب‌شده حذف می‌کند. ) محتویات "
-"تخته یادداشت اصلی تغییر نخواهد کرد(."
+"گزینه، هر فاصلۀ سفیدی را در آغاز یا پایان رشتۀ انتخاب‌شده حذف می‌کند. ) "
+"محتویات تخته یادداشت اصلی تغییر نخواهد کرد(."
#: configdialog.cpp:107
msgid "&Replay actions on an item selected from history"
@@ -75,8 +80,9 @@ msgstr "&جلوگیری از تخته یادداشت خالی‌"
#: configdialog.cpp:112
msgid ""
-"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
-"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
+"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be "
+"emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be "
+"emptied."
msgstr ""
"برگزیدن این گزینه اثری دارد که تخته یادداشت هرگز خالی نمی‌ماند. مثلاً، هنگامی "
"که کاربرد خارج می‌شود، تخته یادداشت معمولاً باید خالی باشد."
@@ -100,24 +106,17 @@ msgstr "رفتار تخته یادداشت/گزینش"
#: configdialog.cpp:127
msgid ""
"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
-"<br>"
-"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
-"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
-"<br>"
-"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
-"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
-"<br>"
-"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
+"<br><br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl"
+"+C, or by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar.<br><br><b>Selection</b> "
+"is available immediately after selecting some text. The only way to access "
+"the selection is to press the middle mouse button.<br><br>You can configure "
+"the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>دو میان‌گیرتخته یادداشت متفاوت وجود دارد: "
-"<br>"
-"<br><b>تخته یادداشت</b> با گزینش برخی موارد و فشار کلید مهار+C، یا فشار "
-"»رونوشت« در یک میله ابزار یا میله گزینگان، پر می‌شود."
-"<br>"
-"<br><b>گزینش</b> فوراً و پس از گزینش تعدادی متن به وجود می‌آید. تنها روش "
-"دستیابی به گزینش، فشار دکمۀ میانی موشی است. "
-"<br>"
-"<br>می‌توانید رابطۀ بین تخته یادداشت و گزینش را پیکربندی کنید.</qt>"
+"<qt>دو میان‌گیرتخته یادداشت متفاوت وجود دارد: <br><br><b>تخته یادداشت</b> با "
+"گزینش برخی موارد و فشار کلید مهار+C، یا فشار »رونوشت« در یک میله ابزار یا "
+"میله گزینگان، پر می‌شود.<br><br><b>گزینش</b> فوراً و پس از گزینش تعدادی متن به "
+"وجود می‌آید. تنها روش دستیابی به گزینش، فشار دکمۀ میانی موشی است. "
+"<br><br>می‌توانید رابطۀ بین تخته یادداشت و گزینش را پیکربندی کنید.</qt>"
#: configdialog.cpp:138
msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
@@ -136,8 +135,8 @@ msgstr "جداسازی تخته یادداشت و گزینش"
#: configdialog.cpp:147
msgid ""
-"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
-"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
+"Using this option will only set the selection when highlighting something "
+"and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
msgstr ""
"استفاده از این گزینه، فقط گزینش را هنگام مشخص‌کردن یک چیز، و تخته یادداشت را "
"هنگام انتخاب مثلاً »رونوشت« در یک میله گزینگان، تنظیم می‌کند."
@@ -172,8 +171,8 @@ msgstr "&فهرست کنش )فشار راست برای افزودن/حذف فر
#, fuzzy
msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/tqregexp.html#details)"
msgstr ""
-"عبارت منظم )برای جزئیات به http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details مراجعه "
-"شود("
+"عبارت منظم )برای جزئیات به http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details "
+"مراجعه شود("
#: configdialog.cpp:233
msgid "Description"
@@ -194,8 +193,8 @@ msgstr "&حذف کنش‌"
#: configdialog.cpp:300
#, c-format
msgid ""
-"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
-"replaced with the clipboard contents."
+"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will "
+"be replaced with the clipboard contents."
msgstr ""
"برای تغییر ستون فقرۀ مشخص‌شده، روی آن فشار دهید. »%s« در یک فرمان، با محتوای "
"تخته یادداشت جایگزین می‌شود."
@@ -239,22 +238,16 @@ msgstr "&غیرفعال کردن کنشها برای پنجره‌های نوع
#: configdialog.cpp:426
msgid ""
"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
-"\"actions\". Use"
-"<br>"
-"<br>"
-"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
-"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
-"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
-"the one you need to enter here.</qt>"
+"\"actions\". Use<br><br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br>in "
+"a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the window "
+"you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is the "
+"one you need to enter here.</qt>"
msgstr ""
"<qt>به شما اجازه می‌دهد که پنجره‌هایی که Klipper نباید »کنشها« را در آنها "
"درخواست کند را مشخص کنید. برای یافتن WM_CLASS ، از پنجرۀ "
-"<br>"
-"<br>"
-"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
-"<br> در یک پایانه استفاده کنید. سپس، روی پنجره‌ای که می‌خواهید امتحان کنید فشار "
-"دهید. اولین رشتۀ خروجی بعد از علامت مساوی، چیزی است که لازم است در اینجا وارد "
-"کنید. </qt>"
+"<br><br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br> در یک پایانه "
+"استفاده کنید. سپس، روی پنجره‌ای که می‌خواهید امتحان کنید فشار دهید. اولین رشتۀ "
+"خروجی بعد از علامت مساوی، چیزی است که لازم است در اینجا وارد کنید. </qt>"
#: klipperbindings.cpp:29
msgid "Clipboard"
@@ -296,6 +289,10 @@ msgstr "&پاک کردن تاریخچۀ تخته یادداشت‌"
msgid "&Configure Klipper..."
msgstr "&پیکربندی Klipper...‌"
+#: toplevel.cpp:176
+msgid "&Quit"
+msgstr ""
+
#: toplevel.cpp:232
msgid "Klipper - clipboard tool"
msgstr "ابزار تخته یادداشت Klipper"
@@ -376,6 +373,10 @@ msgstr "غیرفعال کردن این بالاپر"
msgid "&Edit Contents..."
msgstr "&ویرایش محتویات...‌"
+#: urlgrabber.cpp:202
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
#: urlgrabber.cpp:271
msgid "Edit Contents"
msgstr "ویرایش محتویات"