summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kbackgammon.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/tdegames/kbackgammon.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdegames/kbackgammon.po628
1 files changed, 314 insertions, 314 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kbackgammon.po
index bd950d07f2a..fea51e687c4 100644
--- a/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kbackgammon.po
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kbackgammon.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbackgammon\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-12 16:39+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@@ -30,27 +30,27 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:209
msgid "FIBS Engine"
msgstr "موتور FIBS"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:209
msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine"
msgstr "در اینجا می‌توانید موتور تخته نرد FIBS را پیکربندی کنید"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227
msgid "Automatic Messages"
msgstr "پیامها به طور خودکار"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:235
msgid "Show copy of personal messages in main window"
msgstr "نمایش رونوشت پیامهای شخصی در پنجرۀ اصلی"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236
msgid "Automatically request player info on invitation"
msgstr "درخواست اطلاعات بازیکن به طور خودکار، در موقع دعوت"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:238
msgid ""
"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed "
"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of "
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr ""
"فقط در پنجرۀ گپ نمایش داده می‌شوند. اگر می‌خواهید رونوشتی از این پیامها را در "
"پنجرۀ اصلی به دست بیاورید، این جعبه را علامت بزنید."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:241
msgid ""
"Check this box if you would like to receive information on players that "
"invite you to games."
@@ -68,19 +68,19 @@ msgstr ""
"اگر می‌خواهید اطلاعاتی در مورد بازیکنانی که شما را به بازی دعوت می‌کنند، "
"دریافت کنید، این جعبه را علامت بزنید."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:256
msgid "Start match:"
msgstr "آغاز مسابقه:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257
msgid "Win match:"
msgstr "بردن مسابقه:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258
msgid "Lose match:"
msgstr "باختن مسابقه:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:260
msgid ""
"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start "
"a new match, check this box and write the message into the entry field."
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
"هر زمان که مسابقه را آغاز می‌کنید، اگر خواستید یک سلام و درود استاندارد برای "
"حریفتان ارسال کنید، این جعبه را علامت بزنید و پیام را در حوزۀ مدخل بنویسید."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:264
msgid ""
"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a "
"match, check this box and write the message into the entry field."
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr ""
"هر زمان که بازی را بردید، اگر خواستید یک پیام استاندارد برای حریفتان ارسال "
"کنید، این جعبه را علامت بزنید و پیام را در حوزۀ مدخل بنویسید."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:267
msgid ""
"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a "
"match, check this box and write the message into the entry field."
@@ -104,35 +104,35 @@ msgstr ""
"هر زمان که بازی را باختید، اگر خواستید یک پیام استاندارد برای حریفتان ارسال "
"کنید، این جعبه را علامت بزنید و پیام را در حوزۀ مدخل بنویسید."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:285
msgid "&Local"
msgstr "&محلی‌"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:294
msgid "Server"
msgstr "کارساز"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295
msgid "Other"
msgstr "غیره"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:307
msgid "Server name:"
msgstr "نام کارساز:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308
msgid "Server port:"
msgstr "درگاه کارساز:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309
msgid "User name:"
msgstr "نام کاربر:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310
msgid "Password:"
msgstr "اسم رمز:"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:319
msgid ""
"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should "
"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at "
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
"باید»fibs.com« باشد. اگر این فاصله را رها کنید، دوباره در زمان اتصال از شما "
"پرسیده می‌شود."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:323
msgid ""
"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this "
"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at "
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
"در اینجا عدد درگاه FIBS را وارد کنید. با اطمینان کامل این عدد باید»۴۳۲۱« "
"باشد. اگر این فاصله را رها کنید، دوباره زمان اتصال از شما پرسیده می‌شود."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:327
msgid ""
"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave "
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
"حسابی ایجاد کنید که از مدخل گزینگان متناظر استفاده می‌کند. اگر این فاصله را "
"رها کنید، دوباره زمان اتصال از شما پرسیده می‌شود."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:331
msgid ""
"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave "
@@ -172,11 +172,11 @@ msgstr ""
"حسابی ایجاد کنید که از مدخل گزینگان متناظر استفاده می‌کند. اگر این فاصله را "
"رها کنید، دوباره زمان اتصال از شما پرسیده می‌شود. اسم رمز، قابل مرئی نمی‌باشد."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:340
msgid "Keep connections alive"
msgstr "زنده نگه‌داری اتصالها"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:342
msgid ""
"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you "
"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are "
@@ -188,21 +188,21 @@ msgstr ""
"می‌کند اتصال را زنده نگه دارد. اگر امکان دستیابی به اینترنت flat-rate را "
"ندارید، با احتیاط از این استفاده کنید."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:356
msgid "&Connection"
msgstr "&اتصال‌"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:368
msgid "&Buddy List"
msgstr "فهرست &دوستان‌"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:433
msgid ""
"_: R means resume\n"
"%1 (R)"
msgstr ""
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434
msgid ""
"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you "
"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
@@ -211,17 +211,17 @@ msgstr ""
"اگر می‌خواهید بازی کنید، برای پیوستن از مدخل گزینگان متناظر استفاده کنید) یا‍‍ "
"»پیوستن به %4« را تحریر کنید(."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:437
msgid "%1 wants to resume a saved match with you"
msgstr " %1 می‌خواهد یک بازی ذخیره‌شده را با شما از سر بگیرد"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:440
msgid ""
"_: U means unlimited\n"
"%1 (U)"
msgstr ""
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441
msgid ""
"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If "
"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join "
@@ -231,18 +231,18 @@ msgstr ""
"می‌خواهید بازی کنید، برای پیوستن از مدخل گزینگان متناظر استفاده کنید )یا "
"»پیوستن به %4« را تحریر کنید(."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:444
msgid "%1 has invited you to an unlimited match"
msgstr " %1 شما را به یک بازی نامحدود دعوت کرده است"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:449
msgid ""
"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be "
"changed here\n"
"%1 (%2)"
msgstr ""
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450
msgid ""
"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If "
"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join "
@@ -252,23 +252,23 @@ msgstr ""
"اگر می‌خواهید بازی کنید، برای پیوستن از مدخل گزینگان متناظر استفاده کنید )یا "
"»پیوستن به %5« را تحریر کنید(."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:453
msgid "%1 has invited you for a %2 point match"
msgstr " %1 شما را به یک مسابقۀ %2 امتیازی دعوت می‌کند"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:644
msgid "Still connected. Log out first?"
msgstr "هنوز اتصال برقرار است. ابتدا خارج می‌شوید؟"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:644
msgid "Log Out"
msgstr "خروج"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:644
msgid "Stay Connected"
msgstr "ماندن در حالت اتصال"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:731
msgid ""
"Please type the message that should be displayed to other\n"
"users while you are away."
@@ -276,37 +276,37 @@ msgstr ""
"زمانی که بیرون هستید،\n"
"لطفاً پیامی را تحریر کنید، که باید برای کاربران دیگر نمایش داده شود."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:879
#, c-format
msgid "Looking up %1"
msgstr "در جستجوی %1"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:890
#, c-format
msgid "Connecting to %1"
msgstr "اتصال به %1"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:900
msgid "Error, connection has been refused"
msgstr "خطا، اتصال رد شده است"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:903
msgid "Error, nonexistent host or name server down."
msgstr "خطا، میزبان را ناموجود می‌کند، یا کارساز نام را از کار افتاده می‌کند."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:906
msgid "Error, reading data from socket"
msgstr "خطا، خواندن داده از سوکت"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:981
msgid "Connected"
msgstr "متصل"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1026
msgid "Disconnected."
msgstr "قطع ارتباط."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1052
msgid ""
"Enter the name of the server you want to connect to.\n"
"This should almost always be \"fibs.com\"."
@@ -314,12 +314,12 @@ msgstr ""
"نام کارسازی که می‌خواهید به آن متصل بشوید را وارد کنید. \n"
" تقریباً، نام این کارساز باید همیشه »fibs.com« باشد."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1064
msgid ""
"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"."
msgstr "واردات عدد درگاه روی کارساز. تقریباً، این عدد باید همیشه »۴۳۲۱« باشد."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1077
msgid ""
"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n"
"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll "
@@ -334,7 +334,7 @@ msgstr ""
"فرصت برگزیدن یک ورودی دیگر به شما داده می‌شود.\n"
"\n"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1083
msgid ""
"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n"
"should create one using the corresponding menu option.\n"
@@ -343,11 +343,11 @@ msgstr ""
"ورودتان را در کارساز %1 وارد کنید. اگر ورودی ندارید، باید\n"
" با استفاده از گزینۀ گزینگان متناظر، یک ورود ایجاد کنید.\n"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1092
msgid "The login may not contain spaces or colons!"
msgstr "ممکن است ورودی، دارای فاصله و دو نقطه نباشد!"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1107
msgid ""
"Enter the password you would like to use with the login %1\n"
"on the server %2. It may not contain colons.\n"
@@ -358,7 +358,7 @@ msgstr ""
"نباشد.\n"
"\n"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1113
msgid ""
"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n"
"\n"
@@ -366,11 +366,11 @@ msgstr ""
"واردات اسم رمز برای ورودی %1 در کارساز %2.\n"
"\n"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1126
msgid "The password may not contain colons or spaces!"
msgstr "ممکن است اسم رمز دارای دو نقطه و فاصله نباشد!"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1400
msgid ""
"There was a problem with your login and password. You can reenter\n"
"your login and password and try to reconnect."
@@ -378,35 +378,35 @@ msgstr ""
"در مورد ورود و اسم رمزتان، مسئله‌ای وجود داشت. می‌توانید\n"
"ورود و اسم رمزتان را دوباره وارد کنید، و سعی کنید دوباره متصل بشوید."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1405
msgid "Wrong Login/Password"
msgstr "ورود/اسم رمز نادرست"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406
msgid "Reconnect"
msgstr "اتصال مجدد"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1435
msgid "%1, last logged in from %2 at %3."
msgstr "%1، آخرین ورود از %2 در %3."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1506
msgid "The moreboards toggle has been set."
msgstr "ضامن بیشتر تخته‌ها تنظیم شده‌اند."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1513
msgid "The notify toggle has been set."
msgstr "ضامن اخطاردهنده، تنظیم شده است."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1520
msgid "The report toggle has been set."
msgstr "ضامن گزارش، تنظیم شده است."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1568
msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one."
msgstr "ورودی برگزیده، تاکنون در حال استفاده است! لطفاً، ورودی دیگری برگزینید."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1576
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -416,7 +416,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ممکن است ورودی دارای فاصله یا دونقطه نباشد!"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1608
msgid ""
"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>. To fully "
"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, "
@@ -426,48 +426,48 @@ msgstr ""
"کاملاً فعال کنید، الان اتصال را ببندید. به محض اینکه دوباره متصل بشوید، "
"می‌توانید اجرای بازی تخته نرد را روی FIBS آغاز کنید."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1736
msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over"
msgstr "%1 )%2( در برابر %3 )%4( - بازی تمام شد"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739
msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match"
msgstr "%1 )%2( در برابر %3 )%4( - مسابقۀ نامحدود"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742
msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match"
msgstr "%1 )%2( در برابر %3 )%4( - مسابقۀ %5 امتیازی"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1768
msgid "Please make your move"
msgstr "لطفاً، حرکتتان را انجام دهید"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1781
msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)"
msgstr ")یا برای پیوستن به مسابقه، از مدخل گزینگان متناظر استفاده کنید("
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1835
msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube"
msgstr "نوبت شماست که طاس را بغلتانید، یا اینکه مکعب را دو برابر کنید"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1896
msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)"
msgstr ")یا برای رها کردن یا ادامۀ مسابقه از مدخل گزینگان متناظر استفاده کنید("
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1992
msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)"
msgstr ""
")یا برای پذیرفتن یا رد کردن پیشنهاد از مدخل گزینگان متناظر استفاده کنید("
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2013
msgid "Sorry, you lost the game."
msgstr "متأسفم، بازی را باختید."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2021
msgid "Congratulations, you won the game!"
msgstr "آفرین، بازی را بردید!"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2059
msgid ""
"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for "
"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been "
@@ -477,99 +477,99 @@ msgstr ""
"ضروری است که سبک تخته در حالت تنظیم ۳ باقی بماند. سبک تخته برای شما "
"بازنشانی شده است."
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2159
msgid "&Connect"
msgstr "&اتصال‌"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160
msgid "New Account"
msgstr "حساب جدید"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161
msgid "&Disconnect"
msgstr "&قطع ارتباط‌"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2169
msgid "&Invite..."
msgstr "&دعوت...‌"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2175
msgid "&Commands"
msgstr "&فرمانها‌"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2177
msgid "Away"
msgstr "بیرون"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2194
msgid "Ready to Play"
msgstr "آماده برای بازی کردن"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2196
msgid "Show Rating Computations"
msgstr "نمایش محاسبه‌های درجه‌بندی"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2198
msgid "Hide Rating Computations"
msgstr "مخفی کردن محاسبه‌های درجه‌بندی"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199
msgid "Greedy Bearoffs"
msgstr ""
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201
msgid "Ask for Doubles"
msgstr "سؤال برای دو برابرها"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2214
msgid "&Response"
msgstr "&پاسخ‌"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2216 engines/offline/kbgoffline.cpp:651
msgid "Accept"
msgstr "پذیرش"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:651
msgid "Reject"
msgstr "رد"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2224
msgid "Join"
msgstr "پیوستن"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225
msgid "Leave"
msgstr "رها کردن"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2235
msgid "&Join"
msgstr "&پیوستن‌"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2258
msgid "&Player List"
msgstr "فهرست &بازیکنان‌"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259
msgid "&Chat"
msgstr "&گپ‌"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:201
msgid "%1 user"
msgstr "کاربر %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203
msgid "Kibitz to watchers and players"
msgstr "مداخله در کار تماشاگران و بازیکنان"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205
msgid "Whisper to watchers only"
msgstr "نجوا فقط برای تماشاگران"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:220
msgid "Chat Window"
msgstr "پنجرۀ گپ"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222
msgid ""
"This is the chat window.\n"
"\n"
@@ -585,75 +585,75 @@ msgstr ""
"عموم است، تغییر رنگ می‌دهد. اگر نام یک بازیکن را برگزینید، متن حاوی مدخلهایی "
"می‌باشد که به طور خاص آمادۀ کار در جهت آن بازیکن می‌شوند."
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:231
msgid "Info On"
msgstr "اطلاعات در مورد"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:235
msgid "Talk To"
msgstr "گفتگو با"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:240 engines/fibs/kplayerlist.cpp:307
msgid "Use Dialog"
msgstr "استفاده از محاوره"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:309
msgid "1 Point Match"
msgstr "مسابقۀ ۱ امتیازی"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:311
msgid "2 Point Match"
msgstr "مسابقۀ ۲ امتیازی"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:313
msgid "3 Point Match"
msgstr "مسابقۀ ۳ امتیازی"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:315
msgid "4 Point Match"
msgstr "مسابقۀ ۴ امتیازی"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:317
msgid "5 Point Match"
msgstr "مسابقۀ ۵ امتیازی"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:319
msgid "6 Point Match"
msgstr "مسابقۀ ۶ امتیازی"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:321
msgid "7 Point Match"
msgstr "مسابقۀ ۷ امتیازی"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:323
msgid "Unlimited"
msgstr "نامحدود"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:325
msgid "Resume"
msgstr "ازسرگیری"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:278
msgid "Gag"
msgstr "محدود کردن"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:279
msgid "Ungag"
msgstr "از بین بردن محدودیت"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280
msgid "Clear Gag List"
msgstr "واضح کردن فهرست محدودیت"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284
msgid "Silent"
msgstr "ساکت"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:362
msgid "Select users to be removed from the gag list."
msgstr "برگزیدن کاربرانی که قرار است از فهرست محدودیت حذف بشوند."
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364
msgid ""
"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. "
"Afterwards you will again hear what they shout."
@@ -661,124 +661,124 @@ msgstr ""
"برگزیدن کاربرانی که می‌خواهید آنها را از فهرست محدودیت حذف کنید، و سپس فشار "
"دادن تأیید. بعد از آن، دوباره آنچه که آنها با صدای بلند می‌گویند را می‌شنوید."
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:379
msgid "&Gag List"
msgstr "فهرست &محدودیت‌"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:451 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:477
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:684 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572
#, c-format
msgid "Talk to %1"
msgstr "گفتگو با %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:550
msgid "<u>%1 tells you:</u> %2"
msgstr "<u>%1 به شما می‌گوید:</u> %2"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:559
msgid "<u>%1 shouts:</u> %2"
msgstr "<u>%1 فریاد می‌زند:</u> %2"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:567
msgid "<u>%1 whispers:</u> %2"
msgstr "<u>%1 نجوا می‌کند:</u> %2"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:576
msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2"
msgstr "<u>%1 مداخله می‌کند:</u> %2"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:584
msgid "<u>You tell %1:</u> %2"
msgstr "<u>به %1 می‌گویید:</u> %2"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:591
#, c-format
msgid "<u>You shout:</u> %1"
msgstr "<u>فریاد می‌زنید:</u> %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:598
#, c-format
msgid "<u>You whisper:</u> %1"
msgstr "<u>نجوا می‌کنید:</u> %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:605
#, c-format
msgid "<u>You kibitz:</u> %1"
msgstr "<u>مداخله می‌کنید:</u> %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:616
msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3"
msgstr "<u>کاربر %1 پیامی را در %2 رها کرد</u>: %3"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:623
msgid "Your message for %1 has been delivered."
msgstr "پیامتان به %1 رسانده شده است."
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:630
msgid "Your message for %1 has been saved."
msgstr "پیامتان برای %1 ذخیره شده است."
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:647
msgid "<u>You say to yourself:</u> "
msgstr "<u>به خودتان می‌گویید:</u>"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:687 engines/fibs/kplayerlist.cpp:571
#, c-format
msgid "Info on %1"
msgstr "اطلاعات در مورد %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:691 engines/fibs/kplayerlist.cpp:589
#, c-format
msgid "Invite %1"
msgstr "دعوت %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:696
#, c-format
msgid "Gag %1"
msgstr "محدودیت %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:699
#, c-format
msgid "Ungag %1"
msgstr "از بین بردن محدودیت %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:728
msgid "The gag list is now empty."
msgstr "در حال حاضر، فهرست محدودیت خالی است."
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:742
msgid "You won't hear what %1 says and shouts."
msgstr "آنچه که %1می‌گوید و فریاد می‌زند را نمی‌شنوید."
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:764
msgid "You will again hear what %1 says and shouts."
msgstr "آنچه که %1 می‌گوید و فریاد می‌زند را دوباره خواهید شنید."
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:786
msgid "You will not hear what people shout."
msgstr "آنچه که مردم با صدای بلند فریاد می‌زنند را نمی‌شنوید."
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788
msgid "You will hear what people shout."
msgstr "آنچه که مردم با صدای بلند فریاد می‌زنند را می‌شنوید."
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:54
msgid "Invite Players"
msgstr "دعوت کردن بازیکنان"
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:63
msgid "&Invite"
msgstr "&دعوت کردن‌"
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64
msgid "&Resume"
msgstr "&ازسرگیری‌"
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65
msgid "&Unlimited"
msgstr "&نامحدود‌"
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:70
msgid ""
"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n"
"field and select the desired match length in the spin box."
@@ -786,69 +786,69 @@ msgstr ""
"نام بازیکنی که می‌خواهید به نخستین حوزۀ مدخل\n"
"دعوت کنید را تحریر کنید، و مدت مورد نظر مسابقه را در جعبۀ دوار برگزینید."
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:217
msgid "Player"
msgstr "بازیکن"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218
msgid "Opponent"
msgstr "حریف"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219
msgid "Watches"
msgstr "ناظران"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220
msgid "Status"
msgstr "وضعیت"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221
msgid "Rating"
msgstr "درجه‌بندی"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222
msgid "Exp."
msgstr "انقضا."
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223
msgid "Idle"
msgstr "بی‌‌کار"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224
msgid "Time"
msgstr "زمان"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225
msgid "Host name"
msgstr "نام میزبان"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226
msgid "Client"
msgstr "کارخواه"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227
msgid "Email"
msgstr "رایانامه"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:244
msgid ""
"_: abreviate blind\n"
"B"
msgstr ""
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245
msgid ""
"_: abreviate away\n"
"A"
msgstr ""
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246
msgid ""
"_: abreviate ready\n"
"R"
msgstr ""
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:258
msgid ""
"This window contains the player list. It shows all players that are "
"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu "
@@ -858,43 +858,43 @@ msgstr ""
"وارد می‌شوند را نمایش می‌دهد. از دکمۀ راست موشی برای به دست آوردن گزینگان متن "
"با اطلاعات و فرمانهای مفید استفاده کنید."
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:288
msgid "Info"
msgstr "اطلاعات"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:292
msgid "Talk"
msgstr "حرف زدن"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:297
msgid "Look"
msgstr "نگاه کردن"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298
msgid "Watch"
msgstr "تماشا کردن"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299
msgid "Unwatch"
msgstr "تماشا نکردن"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 engines/fibs/kplayerlist.cpp:599
msgid "Blind"
msgstr "غافل کردن"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301
msgid "Update"
msgstr "به‌روزرسانی"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:335
msgid "Invite"
msgstr "دعوت کردن"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:453
msgid "Column Selection"
msgstr "گزینش ستون"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:460
msgid ""
"Select all the columns that you would\n"
"like to be shown in the player list."
@@ -902,128 +902,128 @@ msgstr ""
"تمام ستونهایی که می‌خواهید\n"
"در فهرست بازیکنان نمایش داده بشوند را برگزینید."
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:483
msgid "&Playerlist"
msgstr "&فهرست بازیکنان‌"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:573
#, c-format
msgid "Email to %1"
msgstr "رایانامه به %1"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574
#, c-format
msgid "Look at %1"
msgstr "نگاه کردن به %1"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575
#, c-format
msgid "Watch %1"
msgstr "تماشا کردن %1"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576
#, c-format
msgid "Update %1"
msgstr "به‌روزرسانی %1"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:597
#, c-format
msgid "Unblind %1"
msgstr "آگاه کردن %1"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:597
#, c-format
msgid "Blind %1"
msgstr "غافل کردن %1"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:888
msgid "Player List - %1 - %2/%3"
msgstr "فهرست بازیکنان - %1 - %2/%3"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:133
#, c-format
msgid "gnubg doubles the cube to %1."
msgstr "gnubg مکعب را در %1 دو برابر می‌کند."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
msgid "gnubg doubles"
msgstr "gnubg دو برابر می‌کند"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
msgid "&Accept"
msgstr "&پذیرش‌"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
msgid "Re&double"
msgstr "&دو برابر کردن مجدد‌"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
msgid "&Reject"
msgstr "&رد کردن‌"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:187
msgid "Please roll or double."
msgstr "لطفاً، بغلتانید یا اینکه دو برابر کنید."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:190
msgid "Please roll."
msgstr "لطفاً، بغلتانید."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:201
msgid "You roll %1 and %2."
msgstr " %1 و %2 را می‌غلتانید."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:207
msgid "Please move 1 piece."
msgstr "لطفاً،۱ قطعه را حرکت دهید."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:210
msgid "Please move %1 pieces."
msgstr "لطفاً، %1 قطعه را حرکت دهید."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:222
msgid "gnubg rolls %1 and %2."
msgstr "gnubg، %1 و %2 را می‌‌‌غلتاند."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:224
msgid "gnubg cannot move."
msgstr "gnubg نمی‌تواند حرکت کند."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:340
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:797
msgid "%1 vs. %2"
msgstr "%1 در مقابل %2"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:278 engines/offline/kbgoffline.cpp:285
msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
msgstr ""
" اکنون یک بازی در حال انجام است. با آغاز یک بازی جدید این بازی پایان می‌یابد."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:280 engines/offline/kbgoffline.cpp:287
msgid "Start New Game"
msgstr "آغاز بازی جدید"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:280 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
msgid "Continue Old Game"
msgstr "ادامۀ بازی قبلی"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:293
msgid "Starting a new game."
msgstr " آغاز یک بازی جدید."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:381
msgid "GNU Engine"
msgstr "موتور GNU"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:381
msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
msgstr "در اینجا می‌توانید موتور تخته نرد GNU را پیکربندی کنید"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:441
msgid "&Restart GNU Backgammon"
msgstr "&بازآغازی تخته نرد GNU‌"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:473
msgid ""
"This is experimental code which currently requires a specially patched "
"version of GNU Backgammon.<br/><br/>"
@@ -1031,7 +1031,7 @@ msgstr ""
"این کد آزمایشی است، که اکنون به نسخه‌ای از تخته نرد GNU نیاز دارد که به طور "
"خاصی جور شده باشد.<br/><br/>"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:506
msgid ""
"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
@@ -1041,31 +1041,31 @@ msgstr ""
"اطمینان داشته باشید که برنامه در PATH شما است، و»gnubg« نامیده می‌‌شود.\n"
"اطمینان داشته باشید که نسخه‌تان حداقل نسخۀ ۱۰/۰ است."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:534
msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
msgstr "فرآیند تخته نرد GNU )%1( خارج شده است."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:62
msgid "Local Games"
msgstr "بازیهای محلی"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
msgid "Offer Network Games"
msgstr "ارائۀ بازیهای شبکه"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
msgid "Join Network Games"
msgstr "پیوستن به بازیهای شبکه"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:70
msgid "&Types"
msgstr "&انواع‌"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:76
msgid "&Names..."
msgstr "&نامها...‌"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:137
msgid ""
"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
"The number should be between 1024 and 65535."
@@ -1073,21 +1073,21 @@ msgstr ""
"عدد درگاهی که طبق آن می‌خواهید به صدای اتصالها گوش کنید را تحریر نمایید.\n"
"عدد باید بین ۶۵۵۳۵ و ۱۰۲۴ باشد."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:149
#, c-format
msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
msgstr "اکنون منتظر اتصالهای واردشونده به درگاه %1 باشید."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:152
#, c-format
msgid "Failed to offer connections on port %1."
msgstr "خرابی در ارائۀ اتصالها به درگاه %1."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:158
msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
msgstr "نام کارسازی که می‌خواهید به آن متصل بشوید را تحریر نمایید:"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:166
msgid ""
"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
"The number should be between 1024 and 65535."
@@ -1095,108 +1095,108 @@ msgstr ""
"عدد درگاه روی %1 را که می‌خواهید به آن متصل بشوید را تحریرکنید.\n"
"عدد باید بین ۶۵۵۳۵ و ۱۰۲۴ باشد."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:185
msgid "Now connected to %1:%2."
msgstr "اکنون به %1:%2 متصل شده است."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:188
msgid "Failed to connect to %1:%2."
msgstr "خرابی در اتصال به %1:%2."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:209 engines/nextgen/kbgng.cpp:210
msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
msgstr "بازیکن %1 )%2( به بازی پیوسته است."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:218
#, c-format
msgid "creating player. virtual=%1"
msgstr "ایجاد بازیکن مجازی=%1"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:455
msgid "one"
msgstr "یک"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
msgid "two"
msgstr "دو"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:508
msgid "Player %1 has changed the name to %2."
msgstr "بازیکن %1، نامش را به %2 تغییر داده است."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:547
msgid "Type the name of the first player:"
msgstr "تحریر نام اولین بازیکن:"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:550
msgid "Type the name of the second player:"
msgstr "تحریر نام دومین بازیکن:"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:569
msgid "Players are %1 and %2"
msgstr "بازیکنان %1 و %2 هستند"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:122
msgid "&New Game..."
msgstr "بازی &جدید...‌"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
msgid "&Swap Colors"
msgstr "&مبادلۀ رنگها‌"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:125
msgid "&Edit Mode"
msgstr "&ویرایش حالت‌"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:181
msgid "Offline Engine"
msgstr "موتور برون‌خط"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:181
msgid "Use this to configure the Offline engine"
msgstr "استفاده از این برای پیکربندی موتور برون‌خط"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:198
msgid "Names"
msgstr "نامها"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:208
msgid "First player:"
msgstr "اولین بازیکن:"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
msgid "Second player:"
msgstr "دومین بازیکن:"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:216
msgid "Enter the name of the first player."
msgstr "وارد کردن نام اولین بازیکن."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
msgid "Enter the name of the second player."
msgstr "وارد کردن نام دومین بازیکن."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:223
msgid "&Player Names"
msgstr "نام &بازیکنان‌"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:236 engines/offline/kbgoffline.cpp:252
msgid "South"
msgstr "جنوب"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
msgid "North"
msgstr "شمال"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:319
msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
msgstr "%1، %2 را می‌غلتاند، %3، %4را می‌غلتاند."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:324 engines/offline/kbgoffline.cpp:327
msgid "%1 makes the first move."
msgstr "%1 اولین حرکت را انجام می‌دهد."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:390
msgid ""
"Please enter the nickname of the player whose home\n"
"is in the lower half of the board:"
@@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr ""
"لطفاً، لقب بازیکنی که آغازه‌اش\n"
" در نیمۀ پایینی تخته است را وارد کنید:"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:394
msgid ""
"Please enter the nickname of the player whose home\n"
"is in the upper half of the board:"
@@ -1212,98 +1212,98 @@ msgstr ""
"لطفاً، لقب بازیکنی که آغازه‌اش\n"
"در نیمۀ بالایی تخته است را وارد کنید:"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:423 engines/offline/kbgoffline.cpp:655
msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
msgstr "%1 بازی را می‌برد. آفرین!"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:442
msgid "%1, please roll or double."
msgstr "%1، لطفاً بغلتانید یا دو برابر کنید."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:561
msgid "It's not your turn to roll!"
msgstr "برای غلتاندن نوبت شما نیست!"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:613
msgid "Game over!"
msgstr "بازی تمام شد!"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:620
msgid "%1, you cannot move."
msgstr "%1، شما نمی‌توانید حرکت دهید."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:629
#, c-format
msgid ""
"_n: , please move 1 piece.\n"
", please move %n pieces."
msgstr "لطفاً، %n قطعه را حرکت بدهید."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:648
msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
msgstr "%1 دو برابر شده است. %2، دو برابر شدن را می‌پذیرید؟"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:651
msgid "Doubling"
msgstr "دو برابر کردن"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:660
msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
msgstr "%1 دو برابری را پذیرفته است. بازی ادامه می‌یابد."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:698
msgid "In the middle of a game. Really quit?"
msgstr "در وسط بازی. واقعاً خارج می‌شوید؟"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:723
msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
msgstr "فرمانهای متن هنوز کار نمی‌کنند. از فرمان »%1« چشم‌پوشی شده است."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:793
msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
msgstr "%1 در مقابل %2 - حالت ویرایش"
-#: kbg.cpp:78
+#: kbg.cpp:77
msgid "Open Board"
msgstr "باز کردن تخته"
-#: kbg.cpp:79
+#: kbg.cpp:78
msgid "FIBS"
msgstr ""
-#: kbg.cpp:80
+#: kbg.cpp:79
msgid "GNU Backgammon (Experimental)"
msgstr "تخته نردGNU )آزمایشی("
-#: kbg.cpp:81
+#: kbg.cpp:80
msgid "Next Generation (Experimental)"
msgstr "نسل بعدی )آزمایشی("
-#: kbg.cpp:83
+#: kbg.cpp:82
msgid "FIBS Home"
msgstr " آغازۀ FIBS"
-#: kbg.cpp:86
+#: kbg.cpp:85
msgid "Backgammon Rules"
msgstr "قواعد تخته نرد"
-#: kbg.cpp:108
+#: kbg.cpp:107
msgid "&Engine"
msgstr "&موتور‌"
-#: kbg.cpp:124
+#: kbg.cpp:123
msgid "Double Cube"
msgstr "دو برابر کردن مکعب"
-#: kbg.cpp:133
+#: kbg.cpp:132
msgid "&Backgammon on the Web"
msgstr "&تخته نرد بر روی وب‌"
-#: kbg.cpp:145
+#: kbg.cpp:144
msgid "Command: "
msgstr "فرمان:"
-#: kbg.cpp:182
+#: kbg.cpp:181
msgid ""
"This area contains the status messages for the game. Most of these messages "
"are sent to you from the current engine."
@@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr ""
"این ناحیه دارای پیامهای وضعیت بازی می‌باشد. بیشتر این پیامها از موتور جاری "
"برای شما ارسال می‌شوند."
-#: kbg.cpp:186
+#: kbg.cpp:185
msgid ""
"This is the command line. You can type special commands related to the "
"current engine in here. Most relevant commands are also available through "
@@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr ""
"این خط فرمان است. در اینجا می‌توانید فرمانهای ویژۀ مربوط به موتور جاری را "
"تحریر کنید. بیشتر فرمانهای مربوط به هم در سرتاسر گزینگان موجود می‌باشد."
-#: kbg.cpp:191
+#: kbg.cpp:190
msgid ""
"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related "
"commands. You can drag the bar to a different location within the window."
@@ -1328,39 +1328,39 @@ msgstr ""
"این میله دکمۀ میله ابزار است. این میله امکان دسترسی آسان به فرمانهای مربوط "
"به بازی را فراهم می‌‌‌کند. می‌توانید این میله را به محل دیگری در پنجره بکشید."
-#: kbg.cpp:196
+#: kbg.cpp:195
msgid ""
"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the "
"left corner."
msgstr ""
" این میلۀ وضعیت است. این میله، موتور برگزیده در گوشۀ چپ را به شما نشان می‌دهد."
-#: kbg.cpp:509
+#: kbg.cpp:508
msgid "General"
msgstr "عمومی"
-#: kbg.cpp:509
+#: kbg.cpp:508
#, c-format
msgid "Here you can configure general settings of %1"
msgstr "در اینجا می‌توانید، تنظیمات عمومی %1 را پیکربندی کنید"
-#: kbg.cpp:516
+#: kbg.cpp:515
msgid "Messages"
msgstr "پیامها"
-#: kbg.cpp:517
+#: kbg.cpp:516
msgid "Timer"
msgstr "زمان‌سنج"
-#: kbg.cpp:518
+#: kbg.cpp:517
msgid "Autosave"
msgstr "ذخیرۀ خودکار"
-#: kbg.cpp:519
+#: kbg.cpp:518
msgid "Events"
msgstr "رویدادها"
-#: kbg.cpp:524
+#: kbg.cpp:523
msgid ""
"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can "
"either do that manually (in which case you should not enable this feature), "
@@ -1376,15 +1376,15 @@ msgstr ""
"می‌شود، و به محض اینکه حرکت را تمام کنید، باز آغاز می‌شود. اگر مایلید نتیجۀ "
"حرکتتان را مرور کنید، این روش مفیدی است."
-#: kbg.cpp:531
+#: kbg.cpp:530
msgid "Enable timeout"
msgstr "فعال‌سازی اتمام وقت"
-#: kbg.cpp:536
+#: kbg.cpp:535
msgid "Move timeout in seconds:"
msgstr "اتمام وقت حرکت برحسب ثانیه:"
-#: kbg.cpp:549
+#: kbg.cpp:548
msgid ""
"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled "
"by choosing the \"Don't show this message again\" option."
@@ -1392,11 +1392,11 @@ msgstr ""
"علامت زدن جعبه برای فعال کردن تمام پیامهایی که قبلاً با انتخاب گزینۀ »دوباره "
"این پیام را نشان نده« غیرفعال شدند."
-#: kbg.cpp:553
+#: kbg.cpp:552
msgid "Reenable all messages"
msgstr "فعال‌سازی مجدد تمام پیامها"
-#: kbg.cpp:559
+#: kbg.cpp:558
msgid ""
"Check the box to automatically save all window positions on program exit. "
"They will be restored at next start."
@@ -1404,11 +1404,11 @@ msgstr ""
"علامت زدن جعبه برای ذخیرۀ تمام موقعیتهای پنجره به طور خودکار. هنگام خروج "
"برنامه، آنها در آغاز بعدی بازگردانده خواهند شد."
-#: kbg.cpp:563
+#: kbg.cpp:562
msgid "Save settings on exit"
msgstr "ذخیرۀ تنظیمات موقع خروج"
-#: kbg.cpp:570
+#: kbg.cpp:569
msgid ""
"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide "
"notification process. Click here, and you will be able to configure system "
@@ -1417,55 +1417,55 @@ msgstr ""
"اخطار رویداد %1، به صورت بخشی از فرایند اخطار سراسری سیستم پیکربندی می‌شود. "
"با فشار اینجا، قادر به پیکربندی صداهای سیستم و غیره خواهید بود."
-#: kbg.cpp:577
+#: kbg.cpp:576
msgid "Klick here to configure the event notification"
msgstr "برای پیکربندی اخطار رویداد، اینجا را فشار بدهید"
-#: kbg.cpp:649
+#: kbg.cpp:648
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "چاپ %1"
-#: kbg.cpp:671
+#: kbg.cpp:670
msgid ""
"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the "
"board."
msgstr ""
"می‌توانید میله گزینگان را با گزینگان دکمۀ راست موشی تخته، دوباره فعال کنید."
-#: kbgboard.cpp:131
+#: kbgboard.cpp:130
msgid "Board"
msgstr "تخته"
-#: kbgboard.cpp:131
+#: kbgboard.cpp:130
msgid "Here you can configure the backgammon board"
msgstr "در اینجا می‌توانید تختۀ )backgammon ( را پیکربندی کنید"
-#: kbgboard.cpp:150
+#: kbgboard.cpp:149
msgid "Colors"
msgstr "رنگها"
-#: kbgboard.cpp:151
+#: kbgboard.cpp:150
msgid "Short Moves"
msgstr "حرکتهای کوتاه"
-#: kbgboard.cpp:164
+#: kbgboard.cpp:163
msgid "Background"
msgstr "زمینه"
-#: kbgboard.cpp:167
+#: kbgboard.cpp:166
msgid "Color 1"
msgstr "رنگ ۱"
-#: kbgboard.cpp:170
+#: kbgboard.cpp:169
msgid "Color 2"
msgstr "رنگ ۲"
-#: kbgboard.cpp:192
+#: kbgboard.cpp:191
msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move."
msgstr "&غیرفعال کردن حرکتهای کوتاه. فقط کشیدن و رها کردن حرکت می‌کند.‌"
-#: kbgboard.cpp:193
+#: kbgboard.cpp:192
msgid ""
"&Single clicks with the left mouse button will\n"
"move a checker the shortest possible distance."
@@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr ""
"&یک ‌‌بار فشار دکمۀ چپ موشی \n"
"بازبین را به کوتاهترین فاصلۀ ممکن حرکت می‌دهد.‌"
-#: kbgboard.cpp:195
+#: kbgboard.cpp:194
msgid ""
"D&ouble clicks with the left mouse button will\n"
"move a checker the shortest possible distance."
@@ -1481,23 +1481,23 @@ msgstr ""
"&دو بار فشار دکمۀ چپ موشی\n"
"بازبین را به کوتاهترین فاصلۀ ممکن حرکت می‌دهد.‌"
-#: kbgboard.cpp:210
+#: kbgboard.cpp:209
msgid "Show pip count in title bar"
msgstr "نمایش شمارش تصویر، روی تصویر)پی آی پی( در میله عنوان"
-#: kbgboard.cpp:223
+#: kbgboard.cpp:222
msgid "&Board"
msgstr "&تخته‌"
-#: kbgboard.cpp:245
+#: kbgboard.cpp:244
msgid "&Font"
msgstr "&قلم‌"
-#: kbgboard.cpp:383
+#: kbgboard.cpp:382
msgid "Set Cube Values"
msgstr "تنظیم مقادیر مکعب"
-#: kbgboard.cpp:394
+#: kbgboard.cpp:393
msgid ""
"Set the face value of the cube and select who should be able to\n"
"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n"
@@ -1509,23 +1509,23 @@ msgstr ""
"خودکار \n"
" فراهم می‌کند."
-#: kbgboard.cpp:446
+#: kbgboard.cpp:445
msgid "Lower Player"
msgstr "بازیکن پایینی"
-#: kbgboard.cpp:447
+#: kbgboard.cpp:446
msgid "Upper Player"
msgstr "بازیکن بالایی"
-#: kbgboard.cpp:448
+#: kbgboard.cpp:447
msgid "Open Cube"
msgstr "باز کردن مکعب"
-#: kbgboard.cpp:533
+#: kbgboard.cpp:532
msgid "Set Dice Values"
msgstr "تنظیم مقادیر مکعب"
-#: kbgboard.cpp:544
+#: kbgboard.cpp:543
msgid ""
"Set the face values of the selected dice. The other player's\n"
"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn."
@@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr ""
"تنظیم مقادیر سطح طاس برگزیده شده است. طاس بازیکن دیگر \n"
"آشکار می‌شود و نوبت مالک طاس است."
-#: kbgboard.cpp:1616
+#: kbgboard.cpp:1615
msgid ""
"This is the bar of the backgammon board.\n"
"\n"
@@ -1554,7 +1554,7 @@ msgstr ""
"نمایش می‌دهد، و اگر بتوان مکعب را دو برابر کرد، دو بار فشار آن هم همین طور "
"عمل می‌کند."
-#: kbgboard.cpp:1633
+#: kbgboard.cpp:1632
msgid ""
"This is a regular field of the backgammon board.\n"
"\n"
@@ -1568,7 +1568,7 @@ msgstr ""
"اجازه را بدهد، می‌توان آنها را با کشیدن به مقصدشان یا با استفاده از ویژگی "
"حرکت کوتاه حرکت داد."
-#: kbgboard.cpp:1647
+#: kbgboard.cpp:1646
msgid ""
"This part of the backgammon board is the home.\n"
"\n"
@@ -1588,11 +1588,11 @@ msgstr ""
"است مکعب روی میله آغازه جای بگیرد و اگر بتوان آن را دو برابر کرد، دو بار "
"فشار روی آن هم همین طور عمل می‌کند."
-#: main.cpp:31
+#: main.cpp:30
msgid "A Backgammon program for TDE"
msgstr "یک برنامۀ تخته نرد برای TDE"
-#: main.cpp:32
+#: main.cpp:31
msgid ""
"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n"
"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n"
@@ -1602,15 +1602,15 @@ msgstr ""
"بازیکنان دیگر، با بازیهای مخالف موتورهای رایانه نظیر GNU bg، و حتی با "
"بازیهای برخط روی اولین کارساز اینترنتی تخته نرد، حمایت می‌کند."
-#: main.cpp:43
+#: main.cpp:42
msgid "KBackgammon"
msgstr ""
-#: main.cpp:46
+#: main.cpp:45
msgid "Author & maintainer"
msgstr "نویسنده و نگه‌‌‌دارنده"
-#: main.cpp:49
+#: main.cpp:48
msgid "Initial anti-aliasing of the board"
msgstr "حذف لبۀ ناصاف آغازین تخته"