summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/docs/tdepim/kmail/configure.docbook
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/docs/tdepim/kmail/configure.docbook')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/docs/tdepim/kmail/configure.docbook2145
1 files changed, 2145 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/docs/tdepim/kmail/configure.docbook b/tde-i18n-fr/docs/tdepim/kmail/configure.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..7ddc044f3df
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/docs/tdepim/kmail/configure.docbook
@@ -0,0 +1,2145 @@
+<chapter id="configure">
+
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Daniel</firstname
+> <surname
+>Naber</surname
+> <affiliation
+><address
+> <email
+>daniel.naber@t-online.de</email>
+</address
+></affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>David</firstname
+> <surname
+>Rugge</surname
+> <affiliation
+><address
+> <email
+>davidrugge@mediaone.net</email>
+</address
+></affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Marc</firstname
+> <surname
+>Mutz</surname
+> <affiliation
+><orgname
+>Klar&auml;lvdalens Datakonsult AB</orgname
+> <address
+> <email
+>mutz@kde.org</email
+> </address
+> </affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Michel</firstname
+> <surname
+>Boyer de la Giroday</surname
+> <affiliation
+><address
+> <email
+>michel@kdab.net</email>
+</address
+></affiliation>
+</author>
+&traducteurJoelleCornavin; &traducteurGerardDelafond; &traducteurLudovicGrossard; &traducteurPierre-EmmanuelMuller; &traducteurLaurentRathle; &traducteurYannVerley;
+</authorgroup>
+<date
+>2004-07-13</date
+> <releaseinfo
+>1.7</releaseinfo
+> </chapterinfo>
+
+<title
+>Configuration de &kmail;</title>
+
+<sect1 id="configure-generalinfo">
+<title
+>Information générale</title>
+
+<para
+>La fenêtre de configuration de &kmail; offre plusieurs moyens pour configurer &kmail;. Vous y accéderez via <menuchoice
+><guimenu
+>Configuration</guimenu
+><guimenuitem
+>Configurer &kmail;...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<para
+>Elle est divisée en six pages, dont chacune est représentée par une des icônes de la liste située du côté gauche de la fenêtre. Dans la suite, chaque page sera décrite en détail.</para>
+
+<para
+>La boîte de dialogue a plusieurs boutons :</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guibutton
+>Aide</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ouvre le manuel à la page appropriée.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guibutton
+>Par défaut</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Réinitialise les options de configuration de la page courante aux valeurs par défaut.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guibutton
+>Chargement du profil...</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ouvre une boîte de dialogue qui propose plusieurs profils de configuration. Vous pouvez les utiliser comme point de départ pour votre propre configuration.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guibutton
+>Réinitialiser</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Réinitialise tous les changements effectués depuis le dernier enregistrement de la configuration.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guibutton
+>OK</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Enregistre la configuration et ferme la boîte de dialogue.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guibutton
+>Appliquer</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Enregistre la configuration sans fermer la boîte de dialogue.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guibutton
+>Annuler</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ferme la boîte de dialogue sans enregistrement des changements effectués.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="configure-identity">
+<title
+>Page Identités</title>
+
+<para
+>Vous trouverez une rapide introduction à la page <guilabel
+>Identités</guilabel
+> dans la section <link linkend="getting-started"
+>Démarrage</link
+>.</para>
+
+<para
+>Cette page permet de créer une ou plusieurs <emphasis
+>identités</emphasis
+>, &cad; des combinaisons de nom, d'adresse électronique et d'autres paramètres. Vous pouvez &pex; créer une identité pour vos courriers professionnels et une pour vos courriers privés. Si vous avez plusieurs adresses électroniques, vous pouvez créer une identité par adresse. Vous serez alors en mesure de choisir une adresse en fonction des messages.</para>
+
+<para
+>La page se compose d'une liste d'identités et de boutons pour les gérer. La liste des identités affiche toujours au moins une identité, qui est alors l'identité <guilabel
+>par défaut</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Pour ajouter une nouvelle identité à la liste des identités, cliquez sur le bouton <guibutton
+>Nouveau...</guibutton
+>. La boîte de dialogue <link linkend="configure-identity-newidentitydialog"
+>Nouvelle identité</link
+> s'affiche.</para>
+
+<sect2 id="configure-identity-newidentitydialog">
+<title
+>La boîte de dialogue <guilabel
+>Nouvelle identité</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Saisissez le nom de la nouvelle identité dans la zone de saisie de la boîte de dialogue <guilabel
+>Nouvelle identité</guilabel
+>. Ce sera le nom affiché dans la liste des identités.</para>
+
+<para
+>Vous pouvez choisir la façon dont la nouvelle identité est initialisée en cliquant sur l'un des trois boutons radio situés au centre de la boîte de dialogue.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Avec des champs vides</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Tous les champs de la nouvelle identité sont réinitialisés ou prédéfinis avec des valeurs par défaut.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Utiliser les paramètres du Centre de configuration</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Utilise les paramètres du profil de courrier électronique par défaut du <application
+>Centre de configuration</application
+> (vous pouvez l'éditer à l'aide de <menuchoice
+><guimenu
+>Internet &amp; Réseau</guimenu
+> <guimenuitem
+>Courrier électronique</guimenuitem
+></menuchoice
+> dans le <application
+>Centre de configuration de KDE</application
+>).</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Dupliquer une identité existante</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Copie tous les champs d'une identité existante. Décidez de l'identité qui servira de modèle pour la copie en choisissant l'entrée correspondante dans la liste à choix <guilabel
+>Identités existantes</guilabel
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-identity-general">
+<title
+>Général</title>
+
+<para
+>L'onglet <guilabel
+>Général</guilabel
+> permet de spécifier quelques paramètres généraux concernant l'identité actuellement choisie.</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Votre nom</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Saisissez votre nom complet ici (parfois appelé également <emphasis
+> nom d'affichage</emphasis
+>). Bien que ce champ ne soit pas strictement obligatoire, il est recommandé de saisir ici la valeur correcte.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Organisation</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Saisissez ici le nom de votre organisation. Ce champ est optionnel.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Adresse électronique</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Saisissez ici votre adresse électronique, &cad; quelque chose de la forme <userinput
+>jean@exemple.com</userinput
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+<example>
+<title
+>Exemple</title>
+<para
+>Par conséquent, si votre adresse est <replaceable
+>Jean Utilisateur &lt;jean@exemple.com&gt;</replaceable
+>, saisissez <userinput
+>Jean Utilisateur</userinput
+> dans le champ <guilabel
+>Votre nom</guilabel
+> et <userinput
+>jean@exemple.com</userinput
+> dans le champ <guilabel
+>Adresse électronique</guilabel
+>.</para
+></example>
+</sect2>
+
+ <sect2 id="configure-identity-cryptography">
+ <title
+>Cryptographie </title>
+
+ <para
+>L'onglet <guilabel
+>Cryptographie</guilabel
+> vous permet de spécifier les clés &openpgp; et &smime; associées à cette identité, mais aussi de choisir le format de message (chiffré) à utiliser de préférence. </para>
+
+ <variablelist>
+
+ <varlistentry id="configure-identity-cryptography-openpgp-sign">
+ <term>
+ <guilabel
+>Clé de signature &openpgp;</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Choisissez ici la clé à utiliser quand des messages écrits avec cette identité seront signés par &openpgp;. </para>
+ <para
+>Seul l'id de la clé courte est affiché pour des raisons de concision. En mettant la souris au-dessus de la liste des clés, un texte s'affichera avec plus d'informations. </para>
+ <para
+>Pour effacer le texte appuyez sur le bouton <guibutton
+>Effacer</guibutton
+>. </para>
+ <para
+>Pour modifier la clé sélectionnée, appuyez sur le bouton <guibutton
+>Modifier...</guibutton
+>. Ceci ouvre une boîte de dialogue qui vous propose de sélectionner une clé dans une liste des clés secrètes &openpgp;. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+
+ <varlistentry id="configure-identity-cryptography-openpgp-encrypt">
+ <term>
+ <guilabel
+>Clé de chiffrement &openpgp;</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Vous pouvez sélectionner ici la clé de chiffrement &openpgp; des messages à laquelle cette identité et <xref linkend="configure-security-composing-encrypt-to-self"/> s'appliquent. Cette clé est aussi utilisée dans la fonctionnalité <xref linkend="composer-attach-attach-my-public-key"/> de <link linkend="the-composer-window"
+>la fenêtre d'édition</link
+>. </para>
+ <para
+>Pour modifier la clé sélectionnée, appuyez sur les boutons <guibutton
+>Modifier...</guibutton
+>. Ceci ouvre une boîte de dialogue qui vous propose de sélectionner une clé dans la liste des clés &openpgp; trouvées dans votre trousseau de clés. </para>
+ <para
+>Vous pouvez effacer la liste des clés et avoir plus d'information sur elles comme décrit dans <xref linkend="configure-identity-cryptography-openpgp-sign"/>. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+
+ <varlistentry id="configure-identity-cryptography-smime-sign">
+ <term>
+ <guilabel
+>certificat de signature &smime;</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Choisissez ici le certificat à utiliser lors de la signature avec &smime; de messages écrits avec cette identité. </para>
+ <para
+>Pour modifier le certificat sélectionné, appuyez sur le bouton <guibutton
+>Modifier...</guibutton
+>. Ceci ouvre une boîte de dialogue qui vous propose de sélectionner un certificat dans la liste des certificats secrets de signature &smime;. </para>
+ <para
+>Vous pouvez effacer la liste des certificats et avoir plus d'information sur eux comme décrit dans <xref linkend="configure-identity-cryptography-openpgp-sign"/>. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+
+ <varlistentry id="configure-identity-cryptography-smime-encrypt">
+ <term>
+ <guilabel
+>certificat de chiffrement &smime;</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Vous pouvez sélectionner ici le certificat à utiliser lors du chiffrement &smime; des messages à laquelle cette identité et <xref linkend="configure-security-composing-encrypt-to-self"/> s'appliquent. </para>
+ <para
+>Pour modifier le certificat sélectionné, appuyez sur le bouton <guibutton
+>Modifier...</guibutton
+>. Ceci ouvre une boîte de dialogue qui vous propose de sélectionner un certificat dans la liste des certificats de chiffrement &smime; trouvés dans votre trousseau de certificats local. </para>
+ <para
+>Vous pouvez effacer la liste des certificats et avoir plus d'information sur eux comme décrit dans <xref linkend="configure-identity-cryptography-openpgp-sign"/>. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry id="configure-identity-cryptography-preferred-format">
+ <term>
+ <guilabel
+>Format de message chiffré préféré</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Vous pouvez choisir ici quel format de message chiffré est utilisé par défaut avec cette identité. </para>
+ <para
+>Vous pouvez soit choisir parmi les 4 formats disponibles dans &kmail;, soit laisser cette option au paramètre recommandé par défaut, <guilabel
+>N'importe lequel</guilabel
+>. Avec ce dernier, &kmail; choisit un format correspondant le mieux aux destinataires du message, et peut même créer deux copies d'un message, un signé et/ou chiffré par &smime;, l'autre signé et/ou chiffré par &openpgp;. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ </variablelist>
+
+ </sect2>
+
+<sect2 id="configure-identity-advanced">
+<title
+>Options avancées</title>
+
+<para
+>L'onglet <guilabel
+>Avancé</guilabel
+> permet de spécifier certaines options rarement utilisées ou des paramètres particuliers pour l'identité actuellement choisie.</para>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Adresse de réponse</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Saisissez l'adresse à laquelle les réponses à vos messages électroniques doivent être envoyées. Ne remplissez ce champ que s'il est différent de votre adresse normale (spécifiée par <guilabel
+>Nom</guilabel
+> et <guilabel
+>Adresse électronique</guilabel
+> sur l'onglet <link linkend="configure-identity-general"
+><guilabel
+>Général</guilabel
+></link
+>), car les réponses s'effectuent par défaut à l'adresse de l'expéditeur.</para>
+<note
+><para
+>Ce champ est utile uniquement si vous souhaitez que les réponses à votre courrier soient expédiées ailleurs qu'à votre adresse normale, &pex; si vous utilisez cette identité pour envoyer des messages d'une adresse électronique qui ne peut pas en recevoir. Notez que certaines listes de diffusion écrasent ce champ d'en-tête avec leur propre adresse pour être sûres que les réponses s'adressent à la liste au lieu des expéditeurs. Par conséquent, l'utilité de ce champ est très limitée et il ne devrait être employé que dans de rares cas.</para
+></note>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Adresse BCC</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Si vous le souhaitez, saisissez une adresse à laquelle des copies cachées de vos messages seront envoyées. Notez qu'une copie cachée n'est envoyée à cette adresse que si <menuchoice
+><guimenu
+>Affichage</guimenu
+><guimenuitem
+>BCC</guimenuitem
+></menuchoice
+> est activé lors de l'édition du message. Si vous voulez envoyer une copie cachée tout le temps, allez à l'onglet <guilabel
+>En-têtes</guilabel
+> de la page <guilabel
+>Éditeur</guilabel
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Dossier Envoyés</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Sélectionnez le dossier dans lequel les messages doivent être gardés après avoir été envoyés avec cette identité. Les utilisateurs <acronym
+>IMAP</acronym
+> devraient le changer par un dossier <acronym
+>IMAP</acronym
+>, afin que leurs mails envoyés soient enregistrés sur un serveur au lieu d'être enregistrés dans un dossier local. Ils peuvent ainsi accéder à leurs messages de n'importe où.</para>
+
+<tip
+><para
+>Affinez le contrôle que vous exercez à l'endroit où sont archivés les messages envoyés en créant un <link linkend="filters"
+>filtre de message</link
+> correspondant qui s'applique aux messages sortants.</para
+></tip>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Dossier des brouillons</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Sélectionnez le dossier dans lequel les brouillons doivent être gardés avec cette identité. Les utilisateurs <acronym
+>IMAP</acronym
+> devraient le changer par un dossier <acronym
+>IMAP</acronym
+>, afin que leurs brouillons soient enregistrés sur un serveur au lieu d'être enregistrés dans un dossier local. Ils peuvent ainsi continuer de travailler à leurs brouillons de n'importe où.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Transport spécial</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Choisissez ou saisissez un serveur SMTP secondaire à utiliser lors de l'envoi des messages à l'aide de cette identité.</para>
+
+<note
+><para
+>Configurez d'abord les serveurs de courrier sortant avant de pouvoir les choisir dans la liste. Pour ce faire, cliquez sur l'onglet <link linkend="configure-accounts-sending"
+><guilabel
+>Envoi des messages</guilabel
+></link
+> de la page <link linkend="configure-accounts"
+><guilabel
+>Réseau</guilabel
+></link
+>.</para
+></note>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-identity-signature">
+<title
+>Signature</title>
+
+<para
+>Cet onglet permet de spécifier une signature (parfois appelée <quote
+>pied de page</quote
+> ou <quote
+>clause de non-responsabilité</quote
+>) à ajouter à la fin de chaque message envoyé à l'aide de cette identité.</para>
+
+<note
+><para
+>Ce type de signature n'a aucun rapport avec les signatures (numériques) pour lesquelles vous pouvez choisir les clefs à utiliser sur l'onglet <link linkend="configure-identity-cryptography"
+>Cryptographie</link
+>. Le mot <quote
+>signature</quote
+> est quelque peu incorrect, mais puisqu'on l'utilise déjà partout ailleurs, nous conservons cette formulation. Gardez simplement à l'esprit que ces signatures et les signatures numériques sont deux notions totalement différentes.</para
+></note>
+
+<para
+>Cochez la case <guilabel
+>Activer la signature</guilabel
+> si vous souhaitez pouvoir ajouter la signature lors de l'utilisation de cette identité. Pour l'ajouter <emphasis
+>automatiquement</emphasis
+> à la fin de chaque nouveau message, cochez également <guilabel
+>Ajouter automatiquement la signature</guilabel
+> dans la page de configuration de la page <guilabel
+>Éditeur</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>&kmail; peut obtenir le texte de la signature de diverses sources. Sous Unix, le texte est lu dans un fichier appelé <filename
+>.signature</filename
+> de votre dossier personnel. Ce fichier pouvant être partagé entre plusieurs programmes, vous obtiendrez la même signature dans chaque programme de messagerie utilisé.</para>
+
+<para
+>Pour lire le texte depuis un fichier texte simple, choisissez <guilabel
+>Insérer la signature depuis un fichier</guilabel
+>. Saisissez le nom de fichier dans le champ d'édition <guilabel
+>Spécifier le fichier</guilabel
+> ou cliquez sur le bouton situé à sa droite pour naviguer dans votre système de fichiers. Si vous désirez modifier le fichier, cliquez sur le bouton <guilabel
+>Modifier le fichier</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>&kmail; peut également lire le texte de la signature depuis la sortie d'une commande. Vous pouvez donc utiliser des programmes comme <command
+>fortune</command
+> pour créer un nouveau texte de signature pour chaque message. Tout ce que le programme affiche sur <acronym
+>stdout</acronym
+> est capturé et utilisé comme texte de signature.</para>
+
+<para
+>Pour lire le texte depuis la sortie d'une commande, choisissez <guilabel
+>Insérer la signature depuis la sortie d'une commande</guilabel
+>. Saisissez la commande (de préférence avec le chemin complet) dans le champ d'édition <guilabel
+>Spécifier la commande</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>La troisième possibilité consiste à saisir le texte de la signature directement dans la boîte de dialogue de configuration de &kmail;. Pour ce faire, choisissez <guilabel
+>Insérer la signature depuis le champ de saisie ci-dessous</guilabel
+> et saisissez le texte dans la zone de texte qui apparaît.</para>
+
+<note
+><para
+>Sur l'Internet, les signatures sont par convention séparées du corps du message par une ligne contenant seulement les trois caractères <quote
+>-- </quote
+> (tiret, tiret, espace). &kmail; ajoutera automatiquement en préfixe le texte de la signature à l'aide de cette ligne si elle n'est pas déjà présente dans le texte de la signature.</para>
+<para
+>Si vous ne souhaitez pas que le séparateur soit ajouté automatiquement par &kmail;, ajoutez-le simplement vous même au texte de la signature.</para>
+</note>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="configure-accounts">
+<title
+>Page réseau</title>
+
+<para
+>Vous trouverez une rapide introduction à la page <guilabel
+>Réseau</guilabel
+> dans la section <link linkend="setting-up-your-account"
+>Configuration de votre compte</link
+>.</para>
+
+<para
+>Cette page permet de créer un ou plusieurs <emphasis
+>comptes</emphasis
+> (entrants et sortants), &cad; des combinaisons de serveurs de messagerie, d'informations de connexion et d'autres paramètres. En général, vous créerez un compte sortant (pour envoyer vos messages) et un compte entrant (pour relever vos messages). Vous pouvez en créer autant que vous le souhaitez, toutefois, et assigner chacun d'eux à des <link linkend="configure-identity"
+>identités</link
+> différentes ou décider en fonction des messages. </para>
+
+<sect2 id="configure-accounts-sending">
+<title
+>Envoi des messages</title>
+
+<para
+>L'onglet <guilabel
+>Envoi des messages</guilabel
+> permet de définir de nouveaux serveurs de courrier sortant et de définir quelques options communes.</para>
+
+<para
+>Pour plus d'informations générales, consultez <link linkend="sending-mail"
+>Configuration de votre compte : envoi des messages</link
+>.</para>
+
+<para
+>Lorsque vous cliquez sur <guibutton
+>Ajouter...</guibutton
+> ou <guibutton
+>Modifier...</guibutton
+>, les boîtes de dialogue <guilabel
+>Ajouter un transport</guilabel
+>, <guilabel
+>Modifier un transport</guilabel
+>, respectivement, apparaissent. Pour envoyer des messages via <application
+>sendmail</application
+> ou un programme similaire, spécifiez un nom et l'emplacement du programme <command
+>sendmail</command
+>. Pour <acronym
+>SMTP</acronym
+>, spécifiez le <guilabel
+>Nom</guilabel
+>, le <guilabel
+>Serveur</guilabel
+> et le <guilabel
+>Port</guilabel
+> du serveur. L'option <guilabel
+>Le serveur exige une identification</guilabel
+> active les champs <guilabel
+>Utilisateur</guilabel
+> et <guilabel
+>Mot de passe</guilabel
+>, et les boutons <guilabel
+>Méthode d'identification</guilabel
+> sur l'onglet <guilabel
+>Sécurité</guilabel
+> En cas de doute pour les paramètres de sécurité, faites en sorte que &kmail; teste la meilleure configuration à l'aide de <guibutton
+>Vérifier ce que le serveur peut gérer</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+><guilabel
+>Confirmer avant l'envoi</guilabel
+> fait apparaître une boîte de confirmation chaque fois que vous envoyez un message.</para>
+
+<para
+><guilabel
+>Envoyer les messages du dossier Boîte d'envoi</guilabel
+> vous permet de spécifier quand les messages en attente, &cad; les messages dans la boîte d'envoi, doivent être envoyés. Vous pouvez choisir entre :</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Jamais automatiquement</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Les messages en attente seront envoyés si vous sélectionnez <menuchoice
+><guimenu
+>Fichier</guimenu
+><guimenuitem
+>Envoyer les messages en attente</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Lors des vérifications manuelles du courrier</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Les message en attente seront envoyés après que vous ayez vérifiés manuellement si vous avez du courrier, &pex; avec <menuchoice
+><guimenu
+>Fichier</guimenu
+><guimenuitem
+>Relever le courrier</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Bien sûr, vous pouvez envoyer les messages en attente avec <menuchoice
+><guimenu
+>Fichier</guimenu
+><guimenuitem
+>Envoyer les messages en attente</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Lors de toutes les vérifications du courrier</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Les messages en attente seront envoyés après chaque vérification de nouveau courrier, &cad; après les vérifications automatiques de courrier ainsi qu'après les vérifications manuelles. Bien sûr, vous pouvez envoyer les messages en attente avec <menuchoice
+><guimenu
+>Fichier</guimenu
+><guimenuitem
+>Envoyer les messages en attente</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+><guilabel
+>Type d'envoi par défaut</guilabel
+> permet de définir ce qui se produit lors de l'envoi d'un message. Si vous avez choisi <guilabel
+>Envoyer maintenant</guilabel
+>, le message est envoyé immédiatement au serveur de messagerie, alors que si vous avez choisi <guilabel
+>Envoyer ultérieurement</guilabel
+>, le message est placé dans la file d'attente de la boîte d'envoi pour être envoyé ultérieurement avec la commande <menuchoice
+><guimenu
+>Fichier</guimenu
+><guimenuitem
+>Envoyer les messages en attente</guimenuitem
+></menuchoice
+> ou automatiquement lorsque vous relevez votre courrier, selon la configuration de <guilabel
+>Envoyer les messages du dossier Boîte d'envoi</guilabel
+> ci-dessus.</para>
+
+<para
+><guilabel
+>Propriétés du message</guilabel
+> permet de choisir l'encodage de votre message lors de son envoi. <guilabel
+>Autoriser les caractères 8 bits</guilabel
+> suppose que &kmail; envoie votre message <acronym
+>ASCII</acronym
+> 8 bits. Cela signifie que tous les caractères spéciaux tels que les lettres accentuées seront envoyés tels quels. Si <guilabel
+>Conformité MIME (Quoted Printable)</guilabel
+> est choisi, les caractères spéciaux seront encodés à l'aide de l'encodage standard &MIME;, qui peut s'avérer plus portable vers des systèmes de messagerie autres que l'<acronym
+>ASCII</acronym
+> 8 bits. Nous recommandons d'utiliser <guilabel
+>Conformité MIME (Quoted Printable)</guilabel
+>.</para>
+
+<note
+><para
+>Même si <guilabel
+>Autoriser les caractères 8 bits</guilabel
+> est sélectionné, &kmail; utilisera l'encodage <guilabel
+>Conformité MIME (Quoted Printable)</guilabel
+> dans certaines situations, par exemple pour envoyer des messages dont la signature est chiffrée.</para
+></note>
+
+<para
+>L'option <guilabel
+>Domaine par défaut</guilabel
+> permet de spécifier le nom de domaine qui servira à compléter les adresses électroniques composées uniquement du nom d'utilisateur du destiinataire. Par exemple, lorsque vous définissez le domaine par défaut à <replaceable
+>kde.org</replaceable
+>, les messages que vous envoyez à <replaceable
+>jeandupont</replaceable
+> seront envoyés à <replaceable
+>jeandupont@kde.org</replaceable
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-accounts-receiving">
+<title
+>Réception des messages</title>
+
+<para
+>Pour plus d'informations générales, consultez <link linkend="receiving-mail"
+>Configurer votre compte : réception des messages</link
+>.</para>
+
+<para
+><guilabel
+>Relever le courrier au démarrage</guilabel
+> vous permet de spécifier si &kmail; doit vérifier s'il y a des nouveaux courriers juste après qu'il ait démarré.</para>
+
+<para
+>L'option <guilabel
+>Notification d'arrivée de nouveaux messages</guilabel
+> vous permet de déterminer comment &kmail; vous avertira de l'arrivée de nouveaux messages. La <guilabel
+>Cloche</guilabel
+> émettra un bref bip. Si <guilabel
+>Notification détaillée de l'arrivée de nouveaux messages</guilabel
+> est activé, &kmail; affichera le nombre de nouveaux messages pour chacun des dossiers que vous avez sélectionnés pour la notification par boîte de dialogue. Des options de notification plus avancées, comme l'affichage d'une boîte de dialogue ou l'exécution d'une commande, sont disponibles via le bouton <guibutton
+>Autres actions</guibutton
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="configure-appearance">
+<title
+>Page Apparence</title>
+
+<sect2 id="configure-appearance-fonts">
+<title
+>Polices</title>
+
+<para
+>Cette section permet de changer le type, la taille et le jeu de caractères des polices d'affichage. L'option <guilabel
+>Texte du message</guilabel
+> définit la police du panneau de lecture, <guilabel
+>Éditeur</guilabel
+> définit la police de rédaction des messages dans la fenêtre d'édition. Il existe une entrée séparée pour <guilabel
+>Liste des messages - Date</guilabel
+> de façon à pouvoir choisir une police à chasse fixe pour le champ date pour une meilleure lisibilité.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-appearance-colors">
+<title
+>Couleurs</title>
+
+<para
+>Cette section permet de modifier la couleur du texte. <guilabel
+>Réutiliser ces couleurs pour les citations plus profondes</guilabel
+> suppose que même le texte cité plus de trois fois apparaîtra en couleur. Notez que les couleurs du <guilabel
+>Texte cité</guilabel
+> n'opèrent que dans la fenêtre de lecture des messages, non dans la fenêtre d'édition. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-appearance-layout">
+<title
+>Disposition</title>
+
+<para
+>L'option <guilabel
+>Afficher la barre d'état pour les messages HTML</guilabel
+> active une barre du côté gauche du panneau indiquant si un message est en &html; ou non. C'est important car les messages &html; pouvant imiter l'apparence d'un message signé et crypté, vous devez être informé du fait que vous lisez un message &html;. La barre d'état &html; elle-même ne peut pas être influencée par le code &html; du message.</para>
+
+<para
+>La section <guilabel
+>Disposition</guilabel
+> vous permet de choisir la disposition de la fenêtre principale. Vous pouvez choisir si vous voulez avoir ou non le <guilabel
+>panneau de prévisualisation des messages</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>L'option <guilabel
+>Afficheur de structure du message</guilabel
+> permet de choisir à quel moment la structure sera affichée : celle-ci fait partie de la fenêtre principale et permet d'accéder à toutes les parties d'un message. <guilabel
+>Ne jamais afficher</guilabel
+> désactive l'afficheur de structure (notez que vous pouvez encore accéder aux pièces jointes sous forme d'icônes), <guilabel
+>Toujours afficher</guilabel
+> affichera la structure même si le message n'a qu'une partie texte. <guilabel
+>N'afficher que pour les messages avec des données non-texte</guilabel
+> n'affiche la structure que si elle est pertinente, &cad; si le message actuel comporte au moins une pièce jointe ou des parties &html;.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-appearance-headers">
+<title
+>En-têtes</title>
+
+<para
+>Si l'option <guilabel
+>Afficher la taille des messages</guilabel
+> est activée, une colonne affichant la taille des messages est ajoutée au panneau des en-têtes.</para>
+
+<para
+>L'option <guilabel
+>Voir les icônes pour le chiffrement</guilabel
+> ajoute des informations d'état aux colonnes <guilabel
+>Sujet</guilabel
+> dans le panneau des en-têtes : tout message signé aura une petite icône <guiicon
+>Signé</guiicon
+> placée avant le sujet, tout message chiffré aura une petite icône <guiicon
+>Chiffré</guiicon
+> placée avant le sujet. Notez que vous devez sélectionner un message une fois avant que ces icônes apparaissent. Jusque là, seuls des points d'interrogation seront affichés.</para>
+
+<para
+>L'option <guilabel
+> Afficher les en-têtes de messages par fil de discussion</guilabel
+> place tous les messages du panneau des en-têtes dans une sorte de liste arborescente, de sorte que les réponses à un message se trouvent directement sous ce dernier.</para>
+
+<para
+>L'option <guilabel
+>Options de tri par fil de discussion</guilabel
+> permet de décider si les fils de discussion doivent apparaître développés (<guilabel
+>ouverts</guilabel
+>) par défaut ou s'ils doivent être réduits (<guilabel
+>fermés</guilabel
+>). Naturellement, vous pouvez encore ouvrir/fermer les fils de discussion à l'aide des boutons <guilabel
+>+</guilabel
+>/<guilabel
+>-</guilabel
+>.</para
+>
+
+<para
+>L'option <guilabel
+>Afficher la date</guilabel
+> permet de choisir entre plusieurs formats de date. Le <guilabel
+>Format régional</guilabel
+> est celui que vous pouvez spécifier sous <guilabel
+>Pays &amp; Langue</guilabel
+> dans le &centreConfiguration;. Pour le format <guilabel
+>Personnalisé</guilabel
+>, vous pouvez obtenir une description des valeurs possibles en appuyant sur <keycombo action="simul"
+>&Maj;<keycap
+>F1</keycap
+></keycombo
+> puis en cliquant sur l'option <guilabel
+>Personnaliser</guilabel
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-appearance-systemtray">
+<title
+>Boîte à miniatures</title>
+
+<para
+>Si vous activez l'icône de la boîte à miniatures, alors une petite icône &kmail; sera affichée dans la boîte à miniatures avec le nombre de messages non lus. Vous pouvez activer l'icône de la boîte à miniatures de &kmail; avec <guilabel
+>Activer l'icône de la boîte à miniatures</guilabel
+>, et avec <guilabel
+>Mode boîte à miniatures</guilabel
+>, vous pouvez préciser si l'icône doit toujours être affichée ou seulement dans le cas de messages non lus.</para>
+
+<para
+>Si l'icône est visible, vous pouvez cacher la fenêtre principale de &kmail; en cliquant sur l'icône ou en cliquant sur le bouton fermer de la fenêtre. En cliquant sur l'icône, vous pouvez de nouveau rendre visible la fenêtre principale de &kmail;. Si vous cliquez sur l'icône avec le bouton droit, vous accéderez à un menu avec quelques commandes utiles. Vous pouvez vérifier l'arrivée de nouveaux courriers, créer un nouveau message ou quitter &kmail;. Il y a aussi l'entrée <guilabel
+>Relever le courrier dans</guilabel
+> qui liste tous les dossiers contenant des messages non lus. Si vous choisissez un de ces dossiers, alors ce dossier sera sélectionné dans la fenêtre principale de &kmail;. </para>
+
+</sect2>
+
+<!-- fixme?: date + less than/greater than broken in kmail? -->
+<!-- fixme?: "group" wording in program -->
+
+</sect1>
+
+ <sect1 id="configure-composer">
+ <title
+>Page Éditeur </title>
+
+ <sect2 id="configure-composer-general">
+ <title
+>Général </title>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry id="configure-composer-general-append-signature">
+ <term>
+ <guilabel
+>Ajouter automatiquement la signature</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Si cette option est activée, votre <link linkend="configure-identity-signature"
+>signature</link
+>, définie dans la page Identités est rajoutée automatiquement à la fin de tous les messages créés (&cad; les nouveaux messages, les réponses, &etc;). </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry id="configure-composer-general-smart-quoting">
+ <term>
+ <guilabel
+>Utiliser les citations élégantes</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Si cette option est activée, &kmail; coupe les lignes de citation trop longues mais essaie de conserver une citation acceptable (cela signifie que le symbole <quote
+>&gt;</quote
+> sera toujours placé en début de ligne). </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry id="configure-composer-general-auto-request-mdns">
+ <term>
+ <guilabel
+>Notifications de réponse automatique au message</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Si cette option est activée, <xref linkend="composer-options-request-mdn"/> sera par défaut activé. N'activez cette option que si vous savez ce que vous faites. Les notifications de réponse automatique sont considérées comme des nuisances (ou simplement ignorées) par beaucoup de gens. Il est préférable de faire cette notification au cas par cas. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry id="configure-composer-general-word-wrap">
+ <term>
+ <guilabel
+>Césure automatique à la colonne</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Cette option permet de forcer le retour à la ligne de la fenêtre d'édition et de définir la colonne à laquelle les mots seront coupés (vous n'aurez vraisemblablement pas besoin de modifier la valeur par défaut fixée à <literal
+>78</literal
+>). </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry id="configure-composer-general-autosave-interval">
+ <term>
+ <guilabel
+>Intervalle d'enregistrement automatique</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>&kmail; peut créer régulièrement une copie de sauvegarde du texte de la fenêtre d'édition. Cette option permet de préciser l'intervalle de sauvegarde. Il est possible de désactiver l'enregistrement automatique en mettant sa valeur à <literal
+>0</literal
+>. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry id="configure-composer-general-external-editor">
+ <term>
+ <guilabel
+>Éditeur externe</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Si vous n'aimez pas l'éditeur, vous pouvez en utiliser un autre. Notez que la fenêtre d'édition reste ouverte et que l'éditeur externe s'ouvre dès que vous avez saisi un seul caractère dans le corps du message. Lorsque vous avez terminé, enregistrez le texte et quittez l'éditeur. Le texte apparaît maintenant dans la fenêtre d'édition, d'où vous pouvez l'envoyer. Notez que votre éditeur peut ne pas retourner immédiatement, et dans ce cas il faut, &pex; pour <application
+>gvim</application
+>, le lancer par <userinput
+> <command
+> gvim <option
+>-f</option
+> <varname
+>%f</varname
+> </command
+> </userinput
+>. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ </sect2>
+
+
+<sect2 id="configure-composer-phrases">
+<title
+>Phrases</title>
+
+<para
+>L'onglet <guilabel
+>Phrases</guilabel
+> permet de définir les lignes générées automatiquement qui sont ajoutées dans les réponses aux messages et aux messages retransmis, ainsi que le caractère ajouté au début des citations. Il existe des caractères spéciaux indiqués par des <quote
+>&percnt;</quote
+> qui inséreront certaines valeurs. Ils sont affichés au début de la section <guilabel
+>Phrases</guilabel
+>. Vous pouvez ajouter des phrases de réponse dans d'autres langues que celle définie par défaut dans &kde; à l'aide du bouton <guilabel
+>Ajouter...</guilabel
+>. Vous pouvez y choisir une langue dans la liste à choix <guilabel
+>Choisir la langue</guilabel
+>. Ce comportement ne fonctionne qu'avec les langues dont vous avez installé le paquetage i18n.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-composer-subject">
+<title
+>Sujet</title>
+
+<para
+>Cette section contient une liste de préfixes pour <quote
+>Répondre</quote
+> et <quote
+>Transmettre</quote
+>. Si vous recevez des messages utilisant des préfixes différents des préfixes standard, vous pouvez les ajouter ici, &kmail; les reconnaîtra. De cette manière, &kmail; peut les ignorer pour le tri des messages et lors de l'établissement du sujet d'une réponse ou d'un message redirigé, et éventuellement les remplacer par <quote
+>Re :</quote
+> ou <quote
+>Fwd :</quote
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-composer-charset">
+<title
+>Jeu de caractères</title>
+
+<para
+>Ici, vous pouvez gérer les jeux de caractères par défaut utilisés pour vos propres messages. Tous les messages que vous envoyez sont vérifiés pour s'assurer qu'il sont écrits à l'aide d'un des jeux de caractères répertoriés au début de la liste. Si tel est le cas, ce jeu de caractères est utilisé. Dans le cas contraire, une boîte de dialogue s'affiche et indique que vous devez choisir un jeu de caractères manuellement à l'aide de <menuchoice
+><guimenu
+>Options</guimenu
+> <guisubmenu
+>Utiliser l'encodage</guisubmenu
+></menuchoice
+>. </para>
+
+<para
+>Si vous choisissez <guilabel
+>Utiliser le jeu de caractères du message d'origine pour répondre ou transmettre (si possible)</guilabel
+>, le jeu de caractères du message d'origine sera conservé, à moins qu'il ne contienne des caractères impossibles à représenter à l'aide de ce jeu de caractères.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-composer-headers">
+<title
+>En-têtes</title>
+
+<para
+>Cochez la case <guilabel
+>Utiliser un suffixe personnalisé pour le champ "Message-Id"</guilabel
+> si vous souhaitez que &kmail; génère des <quote
+>Message-Id</quote
+> avec un suffixe personnalisé. Saisissez le préfixe désiré dans le champ <guilabel
+>Suffixe personnalisé pour le champ "Message-Id"</guilabel
+>. Assurez-vous que le suffixe que vous spécifiez est unique au monde. Le mieux est d'utiliser le nom d'un domaine dont vous êtes propriétaire. Si vous ne cochez pas <guilabel
+>Utiliser un suffixe personnalisé pour le champ "Message-Id"</guilabel
+>, &kmail; génère automatiquement le <quote
+>Message-Id</quote
+> complet. Si vous ne savez pas ce dont il s'agit, n'activez pas cette option.</para>
+
+<para
+>La liste <guilabel
+>Définir des champs d'en-tête MIME personnalisés</guilabel
+> détermine les en-têtes que &kmail; utilise pour ses messages sortants. Vous pouvez à la fois inventer de nouveaux champs et écraser les champs existants. Cette fonctionnalité n'est utile que pour les utilisateurs avertis.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-composer-attachments">
+<title
+>Pièces jointes</title>
+
+<para
+>Si vous devez envoyer des pièces jointes avec des noms de fichiers contenant des caractères non-anglais à des utilisateurs d'Outlook (TM) ou Outlook Express (TM), alors il est préférable d'activer l'option <guilabel
+>Nommage de la pièce jointe compatible avec Outlook</guilabel
+>. &kmail; encodera alors les noms des pièces jointes d'une manière non standard mais comprise par Outlook (TM).</para>
+<para
+>Notez que &kmail; créera alors des messages non compatibles avec les standards, et qu'il est par conséquent possible que vos messages ne soient pas compris de clients de courrier respectueux des standards. Donc, à moins que vous n'ayez pas le choix, n'activez pas cette option.</para>
+
+<para
+>Cochez la case <guilabel
+>Activer la détection des pièces jointes manquantes</guilabel
+> si vous voulez que &kmail; vous avertisse chaque fois que vous envoyez un message sans pièces jointes alors que le texte du message contient des mots indiquant que vous en avez incluses. La liste des mots clés peut être modifiée.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+ <sect1 id="configure-security">
+ <title
+>Page Sécurité </title>
+
+ <sect2 id="configure-security-reading">
+ <title
+>Lecture des messages </title>
+
+ <para
+>Sur cet onglet vous pouvez configurer toutes les options qui concernent la sécurité pour la lecture des messages. </para>
+
+ <variablelist>
+
+ <varlistentry id="configure-security-reading-prefer-html">
+ <term>
+ <guilabel
+>Préférer le HTML au texte brut</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Si cette option est activée, &kmail; affiche les messages &html; avec leur formatage et mise en forme &html;. Nous recommandons vivement de laisser cette option désactivée, car des problèmes de sécurité pourraient survenir avec l' &html;. Vous pouvez néanmoins lire les messages &html; lorsque cette option est désactivée, mais seulement comme du texte brut. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry id="configure-security-reading-external-references">
+ <term>
+ <guilabel
+>Permettre le téléchargement des références externes depuis Internet</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Si cette option est activée, &kmail; est autorisé à charger des images, des feuilles de style externes, &etc; depuis Internet lorsque vous lisez un message &html;. Nous recommandons vivement de laisser cette option désactivée (bien qu'elle n'ait aucun effet si vous n'affichez que des messages en texte brut). En ajoutant des références externes à leurs messages, les expéditeurs de messages publicitaires indésirables (ou <quote
+>spam</quote
+>) peuvent déceler que vous avez lu leur message et à quel moment. Notez que cette option n'a aucun effet sur &Java;, JavaScript et les modules externes (ou <quote
+>plugins</quote
+>) - ils sont de toute façon désactivés et ne peuvent absolument pas être activés. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry id="configure-security-reading-mdns">
+ <term>
+ <guilabel
+>Accusés de réception</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>L'auteur d'un message demande à ce qu'un accusé de réception soit envoyé en retour. Le programme de courrier de la personne recevant le message génère un accusé de réception à partir de laquelle l'auteur peut savoir ce qui arrivé à son message. Les accusés de réception courants sont : <quote
+>affiché</quote
+> (&cad; lu), <quote
+>effacé</quote
+> et <quote
+>diffusé</quote
+> (&pex; retransmis). </para>
+ <para
+>Les options suivantes (listées dans <guilabel
+>Politique d'envoi</guilabel
+>) sont disponibles pour contrôler <emphasis
+>quand</emphasis
+> &kmail; envoie des accusés de réception. </para>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term
+><guilabel
+>Ignorer</guilabel
+> (recommandé) </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Ignorer toutes les requêtes d'accusés de réception. Aucun accusé de réception n'est envoyé automatiquement. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <guilabel
+>Demander</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>&kmail; envoie les accusés de réception après vous avoir demandé votre autorisation. Vous pouvez ainsi envoyer des accusés de réceptions pour des messages sélectionnés, et refuser ou ignorer les autres. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <guilabel
+>Refuser</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Envoie toujours un accusé de réception de type <quote
+>refusé</quote
+>. Ce n'est qu'<emphasis
+>un peu</emphasis
+> mieux que l'envoi systématique d'accusés de réception. L'auteur sait ainsi que son message a été reçu, mais il ne sait pas s'il a été lu, détruit, &etc; </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <guilabel
+>Toujours envoyer</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Envoie toujours un accusé de réception. L'auteur du message sait ainsi quand le message a été reçu, et ce qu'il lui est arrivé (affiché, détruit, &etc;). Cette option est vivement déconseillée. Toutefois, elle a été mise disponible pour les cas où la vie privée n'est pas importante, &pex; dans la relation avec les clients. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ <para
+>En cas de doute, vous pouvez essayer pendant quelques temps l'option <guilabel
+>Demander</guilabel
+>, et si vous trouvez les questions de &kmail; ennuyeuses, activez l'option <guilabel
+>Ignorer</guilabel
+>. </para>
+ <para
+>Les options suivantes (listées dans <guilabel
+>Citer le message original</guilabel
+>) sont disponibles pour contrôler <emphasis
+>quelle partie</emphasis
+> du message original &kmail; renvoie dans l'accusé de réception. </para>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <guilabel
+>Rien</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>En dehors de l'identifiant du message obligatoire et du destinataire original, aucune partie du message n'est incluse dans l'accusé de réception. Ceci garantit à l'auteur qu'il aura assez d'information pour trouver le message dans les messages envoyés. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <guilabel
+>Message complet</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Rajoute à l'accusé de réception le message complet en pièce jointe. Habituellement, c'est exagéré, car ça ne rajoute aucune information ne pouvant être déduite des en-têtes de messages. Toutefois, certaines personnes le demandent, étant donné qu'il est ainsi plus facile d'établir un lien avec le contenu du message envoyé précédemment qu'avec simplement les en-têtes. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <guilabel
+>Seulement les en-têtes</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Rajoute à l'accusé de réception les en-têtes en pièce jointe. Habituellement, c'est suffisant pour les personnes (par le sujet) et pour le client de courrier (par l'identifiant du message) d'établir un lien entre l'accusé de réception et le message original. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ <para
+>En cas de doute, laissez cette option à la valeur par défaut. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <guilabel
+>Ne pas envoyer d'accusés de réception en réponse à des messages chiffrés</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Cette option désactive l'envoi d'accusés de réception si le message est chiffré (partiellement ou complètement). Vous pouvez ainsi déjouer les tentatives d'utilisation de la fonctionnalité d'accusés de réception de &kmail; pour deviner si vous pouvez déchiffrer des messages ou non. </para>
+ <para
+>Strictement parlant, cette option n'est pas nécessaire depuis que &kmail; envoie des accusés de réception que le message puisse être déchiffré ou non (la requête fait partie de la partie non chiffrée du message). Toutefois, il donne le choix à l'utilisateur conscient de sa sécurité le choix soit de les envoyer lorsqu'ils sont demandés (option désactivée), ou de ne jamais les envoyer (option activée). </para>
+ <para
+>En cas de doute, laissez l'option activée. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <guilabel
+>Importer automatiquement les clés et certificats</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Si l'option est activée, &kmail; importe automatiquement toutes les clés &openpgp; et &smime; contenues dans les pièces jointes dans votre trousseau de clés local. </para>
+ <note>
+ <para
+>La vérification des signatures &smime; implique toujours l'importation des certificats contenus. Cette option n'affecte pas cela. Elle n'est pas non plus liée à la fonctionnalité <option
+>auto-key-retrieve</option
+> de &gpg;, dans laquelle &gpg; essaie d'importer les clés inconnues d'un serveur de clés. </para>
+ </note>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="configure-security-composing">
+ <title
+>Éditeur </title>
+
+ <para
+>Sur cet onglet vous pouvez configurer toutes les options qui concernent la sécurité pour l'édition des messages. </para>
+
+ <variablelist>
+
+ <varlistentry id="configure-security-composing-automatically-sign">
+ <term>
+ <guilabel
+>Signer automatiquement les messages</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Si cette option est activée, l'option <xref linkend="composer-options-sign-message"/> de l'éditeur sera activée par défaut. </para>
+ <para
+>Cependant, vous pouvez encore activer ou désactiver cette fonctionnalité au cas par cas. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry id="configure-security-composing-encrypt-to-self">
+ <term>
+ <guilabel
+>Toujours chiffrer vers soi-même</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Si cette option est activée, chaque message chiffré pour les destinataires sera aussi chiffré pour vous-même. </para>
+ <warning>
+ <para
+>Si cette option est désactivée, vous ne pourrez pas déchiffrer les messages que vous écrivez, qui ont été chiffrés pour d'autres personnes. </para>
+ </warning>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry id="configure-security-composing-store-sent-encrypted">
+ <term>
+ <guilabel
+>Enregistrer les messages envoyés chiffrés</guilabel
+><!--
+ --><footnote>
+ <para
+>Cette option autorise un mode d'utilisation du chiffrement du courrier qui est appelé (trompeusement) certaines fois chiffrement <quote
+>transport-only</quote
+>. Dans ce mode, le chiffrement du message est enlevé aussitôt que le message a atteint sa destination. Le chiffrement n'est maintenu que lorsque le message est transporté. </para>
+ <para
+>&kmail; supporte ce mode à moitié, étant donné qu'une telle fonctionnalité devrait plutôt être prise en compte au niveau <emphasis
+>serveur</emphasis
+> de courrier (<acronym
+>MTA</acronym
+>) et non au niveau <emphasis
+>client</emphasis
+> de courrier (<acronym
+>MUA</acronym
+>). Il se peut que &kmail; enlève cette fonctionnalité dans les prochaines versions. </para>
+ </footnote>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Si cette option est activée, les messages sont enregistrés dans le dossier <guilabel
+>Messages envoyés</guilabel
+> dès que vous les envoyez (&cad; s'ils sont chiffrés, ils sont enregistrés ainsi). </para>
+ <para
+>Si cette option est désactivée, les messages seront <emphasis
+>toujours</emphasis
+> enregistrés non chiffrés dans votre dossier <guilabel
+>Messages envoyés</guilabel
+>, même s'ils ont été envoyés chiffrés. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry id="configure-security-composing-show-encryption-key">
+ <term>
+ <guilabel
+>Toujours montrer les clés de chiffrement</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Si cette option est activée, une boîte de dialogue apparaît chaque fois que vous chiffrez un message. Cette boîte vous présente les clés de chiffrement à utiliser pour chaque destinataire. Vous pouvez alors revoir les choix des clés, les changer, continuer ou annuler l'opération de chiffrement. Nous vous recommandons de garder cette option activée, car elle permet de rendre l'opération de chiffrement plus transparente. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry id="configure-security-composing-opportunistic-encryption">
+ <term>
+ <guilabel
+>Chiffrer automatiquement les messages si possible</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Aussi appelée <quote
+>chiffrement opportuniste</quote
+>. Si cette option est activée, &kmail; essaie de faire correspondre les destinataires à des clés (&openpgp; ou &smime;) même si vous n'avez pas demandé explicitement à chiffrer. Si des clés utilisables sont trouvées pour tous les destinataires, &kmail; vous demandera si vous voulez ou non chiffrer le message. </para>
+ <para
+>Il est vivement recommandé d'activer cette option, car elle facilite grandement l'opération de chiffrement des messages. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry id="configure-security-composing-never-sign-encrypt-drafts">
+ <term>
+ <guilabel
+>Ne jamais signer / chiffrer lors de l'enregistrement d'un brouillon</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Si cette option est activée, &kmail; n'essaie pas de signer et/ou chiffrer des messages qui sont seulement enregistrés dans le dossier <guilabel
+>Brouillons</guilabel
+>. Ceci est plus pratique et ne pose pas de problème grossier de sécurité. Les utilisateurs &imap; devraient désactiver cette option, car leur dossier <guilabel
+>Brouillons</guilabel
+> se trouve sur le serveur. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ </variablelist>
+
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="configure-security-warnings">
+ <title
+>Avertissements </title>
+
+ <para
+>Dans cet onglet, vous pouvez régler les avertissements liés à la sécurité. </para>
+
+ <variablelist>
+
+ <varlistentry id="configure-security-warnings-warn-send-unsigned">
+ <term>
+ <guilabel
+>Avertir lorsqu'on essaye d'envoyer des messages non signés</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Si cette option est activée, &kmail; émet un avertissement à chaque fois que vous voulez envoyer un message sans l'avoir signé. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry id="configure-security-warnings-warn-send-unencrypted">
+ <term>
+ <guilabel
+>Avertir lorsqu'on essaye d'envoyer des messages non chiffrés</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Si cette option est activée, &kmail; émet un avertissement à chaque fois que vous voulez envoyer un message sans l'avoir chiffré. </para>
+ <note>
+ <para
+>Alors qu'il est commun de signer tous les messages sortant, le chiffrement ne l'est pas. Donc, à moins que votre société a comme politique de ne jamais envoyer de message non chiffré, cela serait une bonne idée de laisser cette option désactivée et de se reposer sur le <link linkend="configure-security-composing-opportunistic-encryption"
+>chiffrement opportuniste</link
+> qui vous avertit si vous pouvez envoyer des messages chiffrés, mais que vous ne le faites pas. </para>
+ </note>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry id="configure-security-warnings-warn-receiver-email-not-in-cert">
+ <term>
+ <guilabel
+>Avertir si l'adresse électronique du destinataire n'est pas dans le certificat</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Si cette option est activée, &kmail; émet un avertissement si le certificat &smime; ou la clé &openpgp; est utilisée pour un destinataire dont l'adresse électronique n'est pas listée dans les adresses électroniques stockées dans le certificat. </para>
+ <para
+>Les situations dans lesquelles cet avertissement apparaît comprennent la configuration de vos clés &openpgp; et certificats &smime; pour chaque identité, le chiffrement, et la vérification des signatures, si la signature a été faite avec un certificat qui n'inclut pas l'adresse électronique de l'envoyeur. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry id="configure-security-warnings-warn-near-expire">
+ <term>
+ <guilabel
+>Avertir lorsqu'un certificat ou une clé est sur le point d'expirer</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Si cette option est activée, &kmail; émet un avertissement quand le certificat &smime; ou la clé &openpgp; utilisée est sur le point d'expirer. </para>
+ <para
+>La période d'expiration du certificat à laquelle l'avertissement est effectué peut être configurée séparément pour les clés de signature et de chiffrement, mais aussi (dans le cas &smime;), pour les certificats de l'utilisateur final, pour les certificats du tiers de confiance et pour les certificats racines. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry id="configure-security-warnings-reenable-all-warnings">
+ <term>
+ <guilabel
+>Réactiver tous les avertissements &quot; Ne plus demander &quot;</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>En dehors des principaux avertissements décrits au-dessus, il y a d'autres messages d'avertissement et d'information, qui contiennent une option proposant de ne pas les afficher de nouveau. Vous pouvez les réactiver, malgré que vous ayez demandé de ne plus les afficher, en appuyant sur ce bouton. <footnote
+> <para
+>Ceci réactivera <emphasis
+>tous</emphasis
+> les avertissements pour &kmail;. Une sélection plus fine des avertissements à afficher n'a pas été souhaitée, car il vous est possible d'activer l'option de suppression la prochaine fois qu'ils s'afficheront. </para>
+ </footnote>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ </variablelist>
+
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="configure-security-smime-validation">
+ <title
+>Validation &smime; </title>
+
+ <para
+>Cet onglet contient des entrées sélectionnées du <link linkend="configure-security-crypto-backends-configure"
+>dialogue de configuration des modules dynamiques externes</link
+> de &gpgsm;. Veuillez consulter le manuel de &gpgsm; pour une description de ces options. </para>
+
+ <variablelist>
+
+ <varlistentry id="configure-smime-validation-certificate-crls">
+ <term>
+ <guilabel
+>Valider les certificats à l'aide des listes de révocation de certificats</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Si cette option est activée, les certificats &smime; sont validés à l'aide des listes de révocation de certificats (<acronym
+>CRL</acronym
+>). </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry id="configure-smime-validation-certificate-ocps">
+ <term>
+ <guilabel
+>Valider les certificats en ligne (OCSP)</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Si cette option est activée, les certificats &smime; sont validés en utilisant le protocole Online Certificates Status Protocol (<acronym
+>OCSP</acronym
+>). </para>
+ <para
+>Remplit l'<acronym
+>URL</acronym
+> du serveur <acronym
+>OCSP</acronym
+> dans le champ réservé à cet effet. </para
+>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry id="configure-smime-online-certificate-responder-url">
+ <term>
+ <guilabel
+>URL du serveur OSCP</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Saisissez l'adresse du serveur pour la validation en ligne des certificats. En général, l'<acronym
+>URL</acronym
+> commence par <emphasis
+>http://</emphasis
+>. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry id="configure-smime-online-certificate-responder-signature">
+ <term>
+ <guilabel
+>Signature du serveur OSCP</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Sélectionnez ou modifiez et saisissez la clé &smime; à utiliser. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry id="configure-smime-online-certificate-responder-ignore">
+ <term>
+ <guilabel
+>Ignorer les URL de services de certificats</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Activez cette option pour éviter la validation en ligne avec l'OSCP. Cette option nécessite <emphasis
+>dirmngr &gt;= 0.9.0</emphasis
+>. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry id="configure-smime-certificate-validation-policies">
+ <term>
+ <guilabel
+>Ne pas vérifier les politiques des certificats</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Par défaut, <guilabel
+>GnuPG</guilabel
+> utilise le fichier <emphasis
+>~/.gnupg/policies.txt</emphasis
+> pour vérifier si une politique de certificat est autorisée. Si cette option est activée, les politiques ne sont pas vérifiées. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry id="configure-smime-certificate-validation-consult-crls">
+ <term>
+ <guilabel
+>Ne jamais consulter de liste de révocation de certificats</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Si cette option est activée, les listes de révocation de certificats ne sont jamais utilisées pour valider les certificats <acronym
+>&smime;</acronym
+>. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry id="configure-smime-certificate-validation-fetch-issuer">
+ <term>
+ <guilabel
+>Télécharger les certificats émetteurs manquants</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Activez cette option si vous voulez que les certificats émetteurs manquants soient téléchargés quand c'est nécessaire. Ceci s'applique à deux méthodes de validation, les <acronym
+>CRL</acronym
+> et l'<acronym
+>OCSP</acronym
+>. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry id="configure-smime-certificate-http-requests">
+ <term>
+ <guilabel
+>Ne jamais lancer de requêtes HTTP</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Désactive complètement l'utilisation d'<acronym
+>HTTP</acronym
+> pour <acronym
+>&smime;</acronym
+>. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry id="configure-smime-certificate-http-ignore-distribution-point">
+ <term>
+ <guilabel
+>Ignorer les points HTTP de distribution de liste de révocation de certificats</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>En regardant l'emplacement d'un <acronym
+>CRL</acronym
+>, le certificat qui <quote
+>doit être testé</quote
+> contient habituellement ce qui est connu comme des entrées de point de distribution CRL (<acronym
+>DP</acronym
+>), qui sont des <acronym
+>URL</acronym
+> décrivant la manière d'accéder à l'<acronym
+>URL</acronym
+>. La première entrée <acronym
+>DP</acronym
+> trouvée est utilisée. Avec cette option, toutes les entrées qui utilisent le schéma <acronym
+>HTTP</acronym
+> sont ignorées quand vous cherchez un <acronym
+>DP</acronym
+> qui convient. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry id="configure-smime-certificate-http-proxy">
+ <term>
+ <guilabel
+>Utiliser le serveur mandataire HTTP du système</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Si cette option est activée, la valeur du serveur mandataire <acronym
+>HTTP</acronym
+> (récupérée avec la variable d'environnement http_proxy) affichée à droite sera utilisée à chaque requête <acronym
+>HTTP</acronym
+>. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry id="configure-smime-certificate-http-requests-proxy">
+ <term>
+ <guilabel
+>Utiliser ce serveur mandataire (proxy) pour les requêtes HTTP</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Saisissez ici l'emplacement de votre serveur mandataire <acronym
+>HTTP</acronym
+>, qui sera utilisée pour toutes les requêtes <acronym
+>HTTP</acronym
+> concernant <acronym
+>&smime;</acronym
+>. La syntaxe est <quote
+>hôte:port</quote
+>, &pex; <emphasis
+>myproxy.nowhere.com:3128</emphasis
+>. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry id="configure-smime-certificate-ldap-requests">
+ <term>
+ <guilabel
+>Ne jamais lancer de requêtes LDAP</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Désactive complètement l'utilisation de <acronym
+>LDAP</acronym
+> pour <acronym
+>&smime;</acronym
+>. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry id="configure-smime-certificate-ldap-distribution-point">
+ <term>
+ <guilabel
+>Ignorer les points LDAP de distribution de liste de révocation de certificats</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>En regardant l'emplacement d'un <acronym
+>CRL</acronym
+>, le certificat qui <quote
+>doit être testé</quote
+> contient habituellement ce qui est connu comme des entrées de point de distribution CRL (<acronym
+>DP</acronym
+>), qui sont des <acronym
+>URL</acronym
+> décrivant la manière d'accéder à l'<acronym
+>URL</acronym
+>. La première entrée <acronym
+>DP</acronym
+> trouvée est utilisée. Avec cette option, toutes les entrées qui utilisent le schéma <acronym
+>LDAP</acronym
+> sont ignorées quand vous cherchez un <acronym
+>DP</acronym
+> qui convient. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry id="configure-smime-certificate-ldap-proxy-host">
+ <term>
+ <guilabel
+>Hôte primaire pour les requêtes LDAP</guilabel>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Si vous saisissez un serveur <acronym
+>LDAP</acronym
+> ici, toutes les requêtes <acronym
+>LDAP</acronym
+> iront d'abord à ce serveur. Plus précisément, cette option est prioritaire par rapport à l'hôte et au port spécifiés dans une <acronym
+>URL LDAP</acronym
+> et est aussi utilisée si l'hôte et le port ont été omis dans l'<acronym
+>URL</acronym
+>. Les autres serveurs <acronym
+>LDAP</acronym
+> sont utilisés seulement si la connexion au <emphasis
+>serveur mandataire</emphasis
+> échoue. La syntaxe est <acronym
+>HÔTE</acronym
+> ou <acronym
+>HÔTE:PORT</acronym
+>. Si <acronym
+>PORT</acronym
+> n'est pas mis, le <quote
+>port 389</quote
+> (port <acronym
+>LDAP</acronym
+> standard) est utilisé. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ </variablelist>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="configure-security-crypto-backends">
+ <title
+>Modules externes de cryptographie </title>
+
+ <para
+>Sur cet onglet, vous pouvez configurer quels modules externes de cryptographie sont utilisés pour les opérations de cryptographie &openpgp; et &smime; (signature, chiffrement, &etc;). </para>
+
+ <para
+>Une liste des modules externes de cryptographie est affichée sur le côté droit. En dessous de chaque entrée de module, vous pouvez voir quel protocole (&openpgp; et/ou &smime;) le module supporte. Si un protocole n'est pas listé, cela veut dire que le module ne le supporte pas. S'il est listé, mais grisé, cela veut dire que le module supporte le protocole mais nécessite certains programmes non disponibles, ou bien que des erreurs ont eu lieu lors de l'initialisation. Si vous appuyez sur le bouton <guibutton
+>Analyser à nouveau</guibutton
+>, une boîte de dialogue apparaît et liste les raisons de l'échec de l'initialisation. </para>
+
+ <para id="configure-security-crypto-backends-configure"
+>Pour configurer un module, sélectionnez-le dans la liste des modules disponibles et appuyez sur le bouton <guibutton
+>Configurer...</guibutton
+>. Le dialogue de configuration du module est créé dynamiquement à partir de l'information renvoyée par le module. Il peut donc changer si vous changez les applications du module, alors que &kmail; lui-même n'a pas changé. Si le bouton <guibutton
+>Configurer...</guibutton
+> n'est pas accessible, cela veut dire que le module ne propose pas un dialogue de configuration. </para>
+
+ <para
+>Veuillez consulter les manuels des applications sur lesquelles reposent les modules externes, pour une description des options présentées dans les dialogues de configuration des modules. </para>
+
+ <para
+>Devant chaque entrée de protocole d'un module se trouve une case à cocher, avec laquelle vous pouvez indiquer quel module doit être utilisé pour un protocole donné. Ces cases à cocher sont exclusives par protocole. Ceci signifie que si vous sélectionnez un module pour qu'il s'occupe des opérations &openpgp;, chaque implémentation &openpgp; précédemment sélectionnée sera désélectionnée, et quant à la sélection &smime; du module, elle restera inchangée. Si aucun module n'est sélectionné pour un protocole donné, ce protocole est désactivé dans &kmail;. </para>
+
+ </sect2>
+
+ </sect1
+> <!-- configure-security -->
+
+<sect1 id="configure-misc">
+<title
+>Page Divers</title>
+
+<sect2 id="configure-misc-folders">
+<title
+>Dossiers</title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Confirmation lors du déplacement de tous les messages dans la corbeille</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Activez cette option si vous voulez que &kmail; vous demande une confirmation chaque fois que vous faites <menuchoice
+><guimenu
+>Dossier</guimenu
+><guimenuitem
+>Déplacer tous les messages dans la corbeille</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ne pas faire expirer les messages importants</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Activez cette option si vous voulez que les messages importants ne soient jamais supprimés après l'expiration du message, &cad; lors de la suppression automatique des vieux messages.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry id="configure-misc-folders-go-unread">
+<term
+><guilabel
+>Lors de la recherche de messages non lus</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Cette option contrôle ce qui se passe quand vous appuyez sur un des raccourcis pour aller au message précédent ou suivant non lu (&pex; <keycap
+>Espace</keycap
+>). Si vous demandez à &kmail; d'aller au prochain message non lu alors qu'il n'y a pas de message non lu en dessous du message actuellement sélectionné, voila ce qui va se passer : <itemizedlist
+> <listitem
+> <para
+>Si <guilabel
+>Ne pas boucler</guilabel
+> est sélectionné, alors rien ne se passe. </para
+> </listitem
+> <listitem
+> <para
+>Si <guilabel
+>Boucler dans le dossier courant</guilabel
+> est sélectionné, alors &kmail; cherchera un message non lu à partir du début du dossier courant. Si aucun n'est trouvé, rien ne se passe.</para
+> </listitem
+> <listitem
+> <para
+>Si <guilabel
+>Boucler dans tous les dossiers</guilabel
+> est sélectionné, alors &kmail; cherche d'abord dans le dossier courant un autre message non lu. Si aucun n'est trouvé, alors &kmail; cherche dans le dossier contenant des messages non lus suivant. </para
+> </listitem
+> </itemizedlist
+> &kmail; se comporte de la même manière pour aller au message précédent non lu. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Aller au premier message non lu lors de l'ouverture d'un dossier</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Si cette option est activée, &kmail; passe au prochain message non lu lors de l'ouverture d'un dossier. Si elle ne l'est pas, &kmail; va vers le premier nouveau message, ou s'il n'y en a pas, au dernier message sélectionné lorsque vous avez quitté le dossier.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Marquer le message sélectionné comme étant lu après...</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Lorsque vous avez sélectionné un message <guilabel
+>nouveau</guilabel
+> ou <guilabel
+>non lu</guilabel
+>, &kmail; change l'état du message en <guilabel
+>lu</guilabel
+> après le nombre de secondes configuré ici. Si vous désactivez cette option, les messages conservent leur état <guilabel
+>nouveau</guilabel
+> ou <guilabel
+>non lu</guilabel
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Demander l'action après avoir tiré les messages vers un autre dossier</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Lorsque vous tirez un message vers un autre dossier, une petite fenêtre contextuelle vous demande si vous souhaitez déplacer ou copier le message. Si vous désactivez cette option, le message est immédiatement déplacé, sans fenêtre contextuelle.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Par défaut, les dossiers de stockage des messages sur le disque sont...</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Configurez ici le <link linkend="folders-format"
+>format des dossiers</link
+> par défaut utilisé lorsque vous créez un nouveau dossier.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ouvrir ce dossier au démarrage</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Mettez ici le dossier devant être sélectionné par défaut au démarrage de &kmail;. Si vous n'utilisez que des dossiers &imap;, alors il serait préférable de positionner ce dossier à votre dossier boîte de réception &imap;. Si vous faites cela, vous pourrez réduire les dossiers locaux dans la liste des dossiers, et ils resteront ainsi au démarrage de &kmail;.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Vider la corbeille en quittant le programme</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Si cette option est activée, la corbeille est vidée de ses messages lorsque vous quittez &kmail;.</para
+>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-misc-groupware">
+<title
+>Travail en groupe</title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Activer les fonctionnalités des ressources &imap;</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Cette option rend possible le stockage des entrées des applications Kontact (KOrganizer, KAddressBook et KNotes). Cette option doit être activée à chaque fois que vous configurez Kontact comme <guilabel
+>client KDE Kolab</guilabel
+>. Une fois cette option activée, vous devrez aussi ajouter les ressources appropriées dans le <guilabel
+>centre de configuration de KDE</guilabel
+> (kcontrol) dans la section <guilabel
+>Configuration des ressources de KDE</guilabel
+>. Les ressources de <guilabel
+>Kolab</guilabel
+> doivent être ajoutées dans le cas où la fonctionnalité ressource s'applique à une installation d'un <guilabel
+>client KDE Kolab</guilabel
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry id="configure-misc-format-groupware-folders">
+<term
+><guilabel
+>Format utilisé pour les dossiers du travail en groupe</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Sélectionnez le format de stockage du contenu des dossiers du travail en groupe</para>
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Le format par défaut est <guilabel
+>Standard (Ical / Vcard)</guilabel
+> pour les dossiers de calendrier (Ical) et de carnet d'adresses (Vcard). Toutes les fonctionnalités de Kontact sont ainsi disponibles.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Les utilisateurs <guilabel
+>Kolab</guilabel
+> devraient choisir <guilabel
+>Kolab (XML)</guilabel
+>. Ce format utilise un modèle personnalisé assez proche de celui de Microsoft Outlook(tm) et offre une meilleure compatibilité.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Langue pour les dossiers du travail en groupe</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Choisissez parmi les langues disponibles votre langue locale, qui sera utilisée pour les noms des dossiers du stockage <guilabel
+>IMAP</guilabel
+>. Notez que cette option n'est proposée que pour la compatibilité avec Microsoft Outlook(tm). Il n'est pas recommandé de changer la valeur par défaut, à moins que vous ne puissiez faire autrement, car elle rend le changement de langue impossible.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Les dossiers de ressources sont dans le compte</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Sélectionnez le père des dossiers de ressources <guilabel
+>IMAP</guilabel
+>. Vous devriez sélectionner le nom de votre compte <guilabel
+>IMAP / DIMAP</guilabel
+>. Par défaut, le serveur <guilabel
+>Kolab</guilabel
+> met la boîte de réception <guilabel
+>IMAP</guilabel
+> comme père.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Cacher les dossiers du travail en groupe</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Vous pourriez ne pas avoir besoin de voir le contenu des dossiers des ressources <guilabel
+>IMAP</guilabel
+>. Cependant, si vous voulez les voir, vous pouvez activer cette option.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mode hérité : Supprimer les en-têtes From / To en réponse aux invitations</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Activez cette option pour que Microsoft Outlook(tm) comprenne vos réponses aux invitations.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Envoyer les invitations dans le corps du message</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Les invitations sont généralement envoyées sous forme de pièce jointe à un message. En activant cette option, vous autorisez les courriers d'invitation à être envoyés dans le texte du message, ce qui est nécessaire pour envoyer les invitations et les réponses avec Microsoft Outlook(tm).</para
+>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+
+
+</sect1>
+
+</chapter>