diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmfonts.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmfonts.po | 254 |
1 files changed, 254 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmfonts.po new file mode 100644 index 00000000000..eb5a6e66ee9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-fr/messages/kdebase/kcmfonts.po @@ -0,0 +1,254 @@ +# translation of kcmfonts.po to +# traduction de kcmfonts.po en Français +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2002,2003. +# Charles de Miramon <cmiramon@kde-france.org>, 2003. +# Delafond <gerard@delafond.org>, 2003, 2004. +# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2006. +# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2006. +# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmfonts\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-11 13:32+0200\n" +"Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n" +"Language-Team: <fr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: fonts.cpp:219 +msgid "Configure Anti-Alias Settings" +msgstr "Configuration du lissage" + +#: fonts.cpp:225 +msgid "E&xclude range:" +msgstr "&Exclure la plage :" + +#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233 +msgid " pt" +msgstr " pt" + +#: fonts.cpp:230 +msgid " to " +msgstr " à " + +#: fonts.cpp:236 +msgid "&Use sub-pixel hinting:" +msgstr "A&ctiver le halo par sous-pixelisation :" + +#: fonts.cpp:239 +msgid "" +"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of " +"displayed fonts by selecting this option." +"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)." +"<br>" +"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>" +msgstr "" +"Si vous avez un écran plat ou à cristaux liquides, vous pouvez encore améliorer " +"la qualité des polices affichées en sélectionnant cette option. " +"<br>Halo de sous-pixelisation connu aussi sous le nom de « Clear Type(tm) ». " +"<br>" +"<br><b>Ceci ne fonctionnera pas avec des moniteurs classiques.</b>" + +#: fonts.cpp:247 +msgid "" +"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the " +"sub-pixels of your display are aligned." +"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three " +"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB " +"sub-pixel, some have BGR." +msgstr "" +"Afin de faire fonctionner le halo de sous-pixelisation correctement, vous devez " +"savoir comment les sous-pixels sont alignés sur votre écran. " +"<br> Dans un écran plat ou à cristaux liquides, chaque pixel est en fait " +"composé de trois sous-pixels, rouge, vert et bleu. La plupart des écrans " +"alignent les sous-pixels dans l'ordre RVB, certains dans l'ordre BVR." + +#: fonts.cpp:258 +msgid "Hinting style: " +msgstr "Style de halo :" + +#: fonts.cpp:265 +msgid "" +"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." +msgstr "" +"Le halo est un procédé pour améliorer la qualité des polices de petite taille." + +#: fonts.cpp:515 +msgid "General" +msgstr "Police standard" + +#: fonts.cpp:516 +msgid "Fixed width" +msgstr "Police à chasse fixe" + +#: fonts.cpp:517 +msgid "Toolbar" +msgstr "Barre d'outils" + +#: fonts.cpp:518 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: fonts.cpp:519 +msgid "Window title" +msgstr "Titre de la fenêtre" + +#: fonts.cpp:520 +msgid "Taskbar" +msgstr "Barre des tâches" + +#: fonts.cpp:521 +msgid "Desktop" +msgstr "Bureau" + +#: fonts.cpp:555 +msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)." +msgstr "" +"Utilisée pour le texte normal (par exemple l'étiquetage des boutons, les " +"éléments de listes)." + +#: fonts.cpp:556 +msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)." +msgstr "Une police non proportionnelle (comme une police de machine à écrire)." + +#: fonts.cpp:557 +msgid "Used to display text beside toolbar icons." +msgstr "Utilisée pour afficher du texte à côté des icônes des barres d'outils." + +#: fonts.cpp:558 +msgid "Used by menu bars and popup menus." +msgstr "Utilisée par les barres de menus et les menus contextuels." + +#: fonts.cpp:559 +msgid "Used by the window titlebar." +msgstr "Utilisée par la barre de titre des fenêtres." + +#: fonts.cpp:560 +msgid "Used by the taskbar." +msgstr "Utilisée par la barre des tâches." + +#: fonts.cpp:561 +msgid "Used for desktop icons." +msgstr "Utilisée pour les icônes du bureau." + +#: fonts.cpp:612 +msgid "Ad&just All Fonts..." +msgstr "A&juster toutes les polices..." + +#: fonts.cpp:613 +msgid "Click to change all fonts" +msgstr "Cliquez ici pour changer toutes les polices" + +#: fonts.cpp:621 +msgid "Use a&nti-aliasing:" +msgstr "Utilisation du lissage :" + +#: fonts.cpp:624 +msgid "Enabled" +msgstr "Activé" + +#: fonts.cpp:625 +msgid "System settings" +msgstr "Configuration du système" + +#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640 +msgid "Disabled" +msgstr "Désactivé" + +#: fonts.cpp:627 +msgid "" +"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts." +msgstr "" +"Si cette option est cochée, KDE adoucira les arêtes des courbes des polices." + +#: fonts.cpp:629 +msgid "Configure..." +msgstr "Configurer..." + +#: fonts.cpp:636 +msgid "Force fonts DPI:" +msgstr "Forcer le PPP des polices :" + +#: fonts.cpp:641 +msgid "96 DPI" +msgstr "96 PPP" + +#: fonts.cpp:642 +msgid "120 DPI" +msgstr "120 PPP" + +#: fonts.cpp:644 +msgid "" +"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the " +"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused " +"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other " +"than 96 or 120 DPI.</p>" +"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI " +"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if " +"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> " +"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not " +"render properly with real DPI value better fonts should be used or " +"configuration of font hinting should be checked.</p>" +msgstr "" +"<p>Cette option force une valeur de PPP pour les polices. Ceci peut être utile " +"lorsque la valeur PPP du matériel n'est pas détecté correctement. Cela peut " +"également être utilisé à tort lorsque des polices de mauvaise qualité sont " +"utilisées, notamment lorsque des valeurs de PPP autres que 96 et 120 sont " +"utilisés.</p> " +"<p>L'utilisation de cette option est déconseillée. Pour sélectionner une valeur " +"de PPP convenable, la meilleure solution est de configurer explicitement cette " +"option pour le serveur X entier (ex : « DisplaySize » dans « xorg.conf » ou en " +"définissant <i>-dpi valeur</i> à « ServerLocalArgs= » dans " +"« $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc »). Lorsque les polices ne sont pas affichées " +"correctement avec une valeur PPP correcte, il est conseillé d'utiliser des " +"polices de meilleure qualité ou de cochez l'option de halo de polices.</p>" + +#: fonts.cpp:761 +msgid "" +"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started " +"applications.</p>" +msgstr "" +"<p>Certains changements, comme le lissage des polices, n'affecteront que les " +"applications démarrées à partir de maintenant.</p>" + +#: fonts.cpp:762 +msgid "Font Settings Changed" +msgstr "Paramètres des polices modifiés" + +#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917 +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: kxftconfig.cpp:878 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kxftconfig.cpp:880 +msgid "BGR" +msgstr "BGR" + +#: kxftconfig.cpp:882 +msgid "Vertical RGB" +msgstr "RGB vertical" + +#: kxftconfig.cpp:884 +msgid "Vertical BGR" +msgstr "BGR vertical" + +#: kxftconfig.cpp:913 +msgid "Medium" +msgstr "Moyen" + +#: kxftconfig.cpp:919 +msgid "Slight" +msgstr "Léger" + +#: kxftconfig.cpp:921 +msgid "Full" +msgstr "Plein" |