summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmsamba.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmsamba.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmsamba.po298
1 files changed, 150 insertions, 148 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmsamba.po
index 50de445a106..24009ef6e49 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmsamba.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmsamba.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:08+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@@ -17,103 +17,22 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: main.cpp:65
-msgid "&Exports"
-msgstr "&Exportations"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "&Imports"
-msgstr "Im&portations"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "&Log"
-msgstr "&Journal"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistiques"
-
-#: main.cpp:73
-#, fuzzy
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
-"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
-"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
-"(Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
-"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
-"services on a network including machines running the various flavors of "
-"Microsoft Windows."
-"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
-"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
-"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
-"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
-"showmount in your PATH."
-msgstr ""
-"Le moniteur d'état Samba et NFS est une interface graphique pour les programmes "
-"<em>smbstatus</em> et <em>showmount</em>. Le programme « smbstatus » donne des "
-"informations sur les connexions Samba et fait partie de la suite des outils de "
-"Samba, qui implante le protocole SMB (Session Message Block), aussi appelé "
-"NetBIOS ou protocole LanManager. Ce protocole peut être utilisé pour partager "
-"des imprimantes ou des disques sur un réseau comportant différentes versions de "
-"Microsoft Windows."
-"<p> Le programme « showmount » fait partie du paquetage des logiciels NFS. NFS, "
-"qui signifie « Network File System », est la méthode habituelle sous UNIX pour "
-"partager des dossiers sur un réseau. Dans ce cas, la sortie de la commande <em>"
-"showmount -a localhost</em> est analysée. Sur certains systèmes, le programme "
-"« showmount » est dans placé dans le dossier « /usr/sbin ». Vérifiez son "
-"accessibilité en suivant votre variable PATH."
-
-#: main.cpp:87
-msgid "kcmsamba"
-msgstr "kcmsamba"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "TDE Panel System Information Control Module"
-msgstr ""
-"Module de contrôle des informations du système du tableau de bord de TDE"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gérard Delafond"
-#: main.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
-msgstr "(c) 2002 TDE Information Control Module Samba Team"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gerard@delafond.org"
#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ksmbstatus.cpp:64
-msgid "Service"
-msgstr "Service"
-
-#: ksmbstatus.cpp:65
-msgid "Accessed From"
-msgstr "Accédé depuis"
-
-#: ksmbstatus.cpp:66
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:67
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:68
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:69
-msgid "Open Files"
-msgstr "Fichiers ouverts"
-
-#: ksmbstatus.cpp:182
-msgid "Error: Unable to run smbstatus"
-msgstr "Problème : impossible d'exécuter le programme « smbstatus » !"
-
-#: ksmbstatus.cpp:184
-msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
-msgstr ""
-"Problème : impossible d'ouvrir le fichier de configuration « smb.conf » !"
-
#: kcmsambaimports.cpp:47
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"
@@ -124,15 +43,15 @@ msgstr "Monté sous"
#: kcmsambaimports.cpp:50
msgid ""
-"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
-"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
-"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
-"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
-"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
-"is mounted."
+"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system "
+"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource "
+"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the "
+"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is "
+"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared "
+"resource is mounted."
msgstr ""
-"Cette liste affiche les ressources Samba et NFS partagées qui sont montées sur "
-"le système à partir d'autres machines. La colonne « Type » indique si la "
+"Cette liste affiche les ressources Samba et NFS partagées qui sont montées "
+"sur le système à partir d'autres machines. La colonne « Type » indique si la "
"ressource montée est une ressource de type samba ou NFS. La colonne "
"« Ressource » affiche une description de la ressource partagée. Enfin, la "
"troisième colonne, appelée « Monté sous » affiche l'emplacement sur votre "
@@ -158,25 +77,29 @@ msgstr "Afficher les fichiers ouverts"
msgid "Show closed files"
msgstr "Afficher les fichiers fermés"
+#: kcmsambalog.cpp:49
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
#: kcmsambalog.cpp:64
msgid ""
"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
-"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
-"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
-"button."
+"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you "
+"need to, correct the name or location of the log file, and then click the "
+"\"Update\" button."
msgstr ""
-"Cette page présente le contenu de votre journal Samba de façon simple. Vérifiez "
-"que le bon fichier de journal pour votre système est listé ici. Si nécessaire, "
-"corrigez le nom ou l'emplacement du journal et cliquez ensuite sur le bouton "
-"« Actualiser »."
+"Cette page présente le contenu de votre journal Samba de façon simple. "
+"Vérifiez que le bon fichier de journal pour votre système est listé ici. Si "
+"nécessaire, corrigez le nom ou l'emplacement du journal et cliquez ensuite "
+"sur le bouton « Actualiser »."
#: kcmsambalog.cpp:69
msgid ""
"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
"your computer."
msgstr ""
-"Cochez cette option si vous voulez afficher les détails des connexions ouvertes "
-"sur le système."
+"Cochez cette option si vous voulez afficher les détails des connexions "
+"ouvertes sur le système."
#: kcmsambalog.cpp:72
msgid ""
@@ -190,35 +113,35 @@ msgstr ""
msgid ""
"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
-"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
-"using this module)."
+"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log "
+"level using this module)."
msgstr ""
"Cochez cette option si vous voulez voir les fichiers qui ont été ouverts sur "
"votre ordinateur par des utilisateurs distants. Remarque : les événements "
-"d'ouverture / fermeture de fichier ne sont pas consignés à moins que le niveau "
-"de journalisation de Samba ne soit défini à au moins 2 (vous ne pouvez pas "
-"régler cela ici)."
+"d'ouverture / fermeture de fichier ne sont pas consignés à moins que le "
+"niveau de journalisation de Samba ne soit défini à au moins 2 (vous ne "
+"pouvez pas régler cela ici)."
#: kcmsambalog.cpp:81
msgid ""
"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
-"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
-"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
-"module)."
+"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless "
+"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using "
+"this module)."
msgstr ""
"Cochez cette option si vous voulez voir les événements lorsque les fichiers "
"ouverts par des utilisateurs distants sont fermés. Remarque : les événements "
-"d'ouverture / fermeture de fichier ne sont pas consignés à moins que le niveau "
-"de journalisation de Samba ne soit défini à au moins 2 (vous ne pouvez pas "
-"régler cela ici)."
+"d'ouverture / fermeture de fichier ne sont pas consignés à moins que le "
+"niveau de journalisation de Samba ne soit défini à au moins 2 (vous ne "
+"pouvez pas régler cela ici)."
#: kcmsambalog.cpp:87
msgid ""
-"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
-"will be read to obtain the events logged by samba."
+"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown "
+"above) will be read to obtain the events logged by samba."
msgstr ""
-"Cliquez ici pour actualiser les informations de cette page. Le journal (affiché "
-"ci-dessus) sera lu pour obtenir les événements consignés par Samba."
+"Cliquez ici pour actualiser les informations de cette page. Le journal "
+"(affiché ci-dessus) sera lu pour obtenir les événements consignés par Samba."
#: kcmsambalog.cpp:97
msgid "Date & Time"
@@ -238,23 +161,22 @@ msgstr "Hôte / Utilisateur"
#: kcmsambalog.cpp:102
msgid ""
-"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
-"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
-"2 or greater."
-"<p> As with many other lists in TDE, you can click on a column heading to sort "
-"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
-"descending or vice versa."
-"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
-"file will be read and the list refreshed."
+"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at "
+"the file level are not logged unless you have configured the log level for "
+"samba to 2 or greater.<p> As with many other lists in TDE, you can click on "
+"a column heading to sort on that column. Click again to change the sorting "
+"direction from ascending to descending or vice versa.<p> If the list is "
+"empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will be read "
+"and the list refreshed."
msgstr ""
-"Cette liste affiche les détails des événements consignés par Samba. Remarque : "
-"les événements au niveau fichier ne sont pas consignés à moins que le niveau de "
-"journalisation de samba soit au moins égal à 2. "
-"<p> Comme beaucoup d'autres listes dans TDE, vous pouvez cliquer sur l'en-tête "
-"d'une colonne pour trier la liste suivant cette colonne. Cliquez à nouveau sur "
-"le même en-tête pour inverser l'ordre de tri. "
-"<p> Si la liste est vide, cliquez sur le bouton « Actualiser ». Le journal de "
-"Samba sera lu et la liste sera actualisée."
+"Cette liste affiche les détails des événements consignés par Samba. "
+"Remarque : les événements au niveau fichier ne sont pas consignés à moins "
+"que le niveau de journalisation de samba soit au moins égal à 2. <p> Comme "
+"beaucoup d'autres listes dans TDE, vous pouvez cliquer sur l'en-tête d'une "
+"colonne pour trier la liste suivant cette colonne. Cliquez à nouveau sur le "
+"même en-tête pour inverser l'ordre de tri. <p> Si la liste est vide, cliquez "
+"sur le bouton « Actualiser ». Le journal de Samba sera lu et la liste sera "
+"actualisée."
#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
msgid "CONNECTION OPENED"
@@ -343,14 +265,94 @@ msgstr "Accès aux fichiers : %1"
msgid "FILE OPENED"
msgstr "FICHIER OUVERT"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Gérard Delafond"
+#: ksmbstatus.cpp:64
+msgid "Service"
+msgstr "Service"
+
+#: ksmbstatus.cpp:65
+msgid "Accessed From"
+msgstr "Accédé depuis"
+
+#: ksmbstatus.cpp:66
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:67
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:68
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:69
+msgid "Open Files"
+msgstr "Fichiers ouverts"
+
+#: ksmbstatus.cpp:182
+msgid "Error: Unable to run smbstatus"
+msgstr "Problème : impossible d'exécuter le programme « smbstatus » !"
+
+#: ksmbstatus.cpp:184
+msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
+msgstr ""
+"Problème : impossible d'ouvrir le fichier de configuration « smb.conf » !"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: main.cpp:65
+msgid "&Exports"
+msgstr "&Exportations"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "&Imports"
+msgstr "Im&portations"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "&Log"
+msgstr "&Journal"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistiques"
+
+#: main.cpp:73
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "gerard@delafond.org"
+"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs "
+"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current "
+"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements "
+"the SMB (Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or "
+"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or "
+"drive sharing services on a network including machines running the various "
+"flavors of Microsoft Windows.<p> Showmount is part of the NFS software "
+"package. NFS stands for Network File System and is the traditional UNIX way "
+"to share directories over the network. In this case the output of "
+"<em>showmount -a localhost</em> is parsed. On some systems showmount is in /"
+"usr/sbin, check if you have showmount in your PATH."
+msgstr ""
+"Le moniteur d'état Samba et NFS est une interface graphique pour les "
+"programmes <em>smbstatus</em> et <em>showmount</em>. Le programme "
+"« smbstatus » donne des informations sur les connexions Samba et fait partie "
+"de la suite des outils de Samba, qui implante le protocole SMB (Session "
+"Message Block), aussi appelé NetBIOS ou protocole LanManager. Ce protocole "
+"peut être utilisé pour partager des imprimantes ou des disques sur un réseau "
+"comportant différentes versions de Microsoft Windows.<p> Le programme "
+"« showmount » fait partie du paquetage des logiciels NFS. NFS, qui signifie "
+"« Network File System », est la méthode habituelle sous UNIX pour partager "
+"des dossiers sur un réseau. Dans ce cas, la sortie de la commande "
+"<em>showmount -a localhost</em> est analysée. Sur certains systèmes, le "
+"programme « showmount » est dans placé dans le dossier « /usr/sbin ». "
+"Vérifiez son accessibilité en suivant votre variable PATH."
+
+#: main.cpp:87
+msgid "kcmsamba"
+msgstr "kcmsamba"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "TDE Panel System Information Control Module"
+msgstr ""
+"Module de contrôle des informations du système du tableau de bord de TDE"
+
+#: main.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+msgstr "(c) 2002 TDE Information Control Module Samba Team"