summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdebase/twin_clients.po490
1 files changed, 259 insertions, 231 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/twin_clients.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/twin_clients.po
index e21884ab6ca..3b6c37017e3 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/twin_clients.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/twin_clients.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_clients\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-05 17:45+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@@ -21,227 +21,57 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: laptop/laptopclient.cpp:353
-msgid "Laptop"
-msgstr "Portable"
-
-#: web/Web.cpp:53
-msgid "Web"
-msgstr "Web"
-
-#: default/kdedefault.cpp:746
-msgid "KDE2"
-msgstr ""
-
-#: default/config/config.cpp:40
-msgid "Draw titlebar &stipple effect"
-msgstr "Dessiner les barres de titres avec un effet de &grain"
-
-#: default/config/config.cpp:42
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
-"otherwise, they are drawn without the stipple."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
msgstr ""
-"Si cette option est cochée, la barre de titre active est dessinée avec un effet "
-"de grain. Sinon elle est dessinée sans cet effet."
-#: default/config/config.cpp:46
-msgid "Draw g&rab bar below windows"
-msgstr "Dessiner la ba&rre de saisie sous les fenêtres"
-
-#: default/config/config.cpp:48
-msgid ""
-"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
-"otherwise, no grab bar is drawn."
-msgstr ""
-"Lorsque cette option est cochée, les décorations comportent une « barre de "
-"saisie » sous les fenêtres. Sinon cette barre est absente."
-
-#: default/config/config.cpp:54
-msgid "Draw &gradients"
-msgstr "Dessiner des d&égradés"
-
-#: default/config/config.cpp:56
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
-"otherwise, no gradients are drawn."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-"Si cette option est cochée, les décorations utilisent des dégradés pour les "
-"affichages avec beaucoup de couleurs. Sinon aucun dégradé n'est dessiné."
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Config Dialog"
-msgstr "Boite de dialogue de configuration"
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Title &Alignment"
-msgstr "&Alignement du titre"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Colored window border"
-msgstr "Bordure de fenêtre coloré"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. "
-"Otherwise it will be painted in the background color."
-msgstr ""
-"Si vous cochez cette option, les bordures des fenêtres seront dessinées avec la "
-"couleur de la barre de titre. Sinon, elles le seront avec la couleur "
-"d'arrière-plan."
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 81
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Use shadowed &text"
-msgstr "Utiliser du texte &ombré"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 84
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow "
-"behind it."
-msgstr ""
-"Cochez cette option si vous voulez que la barre de titre ait une apparence 3D "
-"avec une ombre derrière."
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Animate buttons"
-msgstr "Animer les boutons"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
-"hovers over them and fade out again when it moves away."
-msgstr ""
-"Cocher cette option si vous voulez que les boutons s'estompent quand le "
-"pointeur de la souris les survole et reviennent lorsqu'elle s'en va."
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Close windows by double clicking the menu button"
-msgstr "Un double clic sur le bouton du menu ferme la fenêtre"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want windows to be closed when you double click the "
-"menu button, similar to Microsoft Windows."
-msgstr ""
-"Cocher cette option si vous désirez que les fenêtres soient fermées lorsque "
-"vous double-cliquez sur le bouton de menu, comme dans Microsoft Windows."
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Keramik"
-msgstr "Keramik"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
-msgstr "Afficher l'&icône de fenêtre dans la bulle de sous-titre"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
-"bubble next to the titlebar text."
-msgstr ""
-"Cochez cette option si vous voulez que l'icône de la fenêtre soit affichée dans "
-"le sous-titre près de la barre de titre."
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
-msgstr "Dessiner de &petites bulles de sous-titre sur les fenêtres actives"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
-"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops "
-"or low resolution displays where you want maximize the amount of space "
-"available to the window contents."
-msgstr ""
-"Cochez cette option si vous voulez que la bulle de sous-titre ait la même "
-"taille sur la fenêtre active que dans les inactives. Cette option est utile "
-"pour les portables avec une faible résolution d'affichage où vous voulez "
-"maximiser l'espace disponible pour afficher le contenu des fenêtres."
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Draw g&rab bars below windows"
-msgstr "Dessiner les ba&rres de saisie sous les fenêtres"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this "
-"option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
-msgstr ""
-"Cochez cette option si vous voulez qu'une barre de préhension soit dessinée "
-"sous les fenêtres. Quand cette option n'est pas sélectionnée, une fine bordure "
-"sera dessinée à la place."
-
-#: plastik/plastikclient.cpp:56
-msgid "Plastik"
-msgstr "Plastik"
-
-#: b2/b2client.cpp:347 keramik/keramik.cpp:1053
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292
+#: b2/b2client.cpp:347 keramik/keramik.cpp:1053 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:835 keramik/keramik.cpp:1065
-#: keramik/keramik.cpp:1451
+#: keramik/keramik.cpp:1445
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Pas sur tous les bureaux"
#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:835 keramik/keramik.cpp:1065
-#: keramik/keramik.cpp:1451
+#: keramik/keramik.cpp:1445
msgid "On all desktops"
msgstr "Sur tous les bureaux"
-#: b2/b2client.cpp:350 keramik/keramik.cpp:1086
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312
+#: b2/b2client.cpp:350 keramik/keramik.cpp:1086 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312
msgid "Minimize"
msgstr "Réduire"
#: b2/b2client.cpp:350 b2/b2client.cpp:847 keramik/keramik.cpp:1095
-#: keramik/keramik.cpp:1439 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320
+#: keramik/keramik.cpp:1433 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775
msgid "Maximize"
msgstr "Maximiser"
+#: b2/b2client.cpp:351 keramik/keramik.cpp:1104 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:328
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#: b2/b2client.cpp:351 keramik/keramik.cpp:1077
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
#: b2/b2client.cpp:352 b2/b2client.cpp:880 keramik/keramik.cpp:1132
-#: keramik/keramik.cpp:1462
+#: keramik/keramik.cpp:1456
msgid "Unshade"
msgstr "Dérouler"
#: b2/b2client.cpp:352 b2/b2client.cpp:880 keramik/keramik.cpp:1132
-#: keramik/keramik.cpp:1462
+#: keramik/keramik.cpp:1456
msgid "Shade"
msgstr "Enrouler"
@@ -253,13 +83,18 @@ msgstr "Redimensionner"
msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Aperçu de B II</center></b>"
+#: b2/b2client.cpp:847 keramik/keramik.cpp:1433 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775
+msgid "Restore"
+msgstr ""
+
#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Dessiner le cadre des fenêtres avec les &couleurs du bandeau"
#: b2/config/config.cpp:43
+#, fuzzy
msgid ""
-"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
+"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors "
"otherwise, they are drawn using normal border colors."
msgstr ""
"Si vous cochez cette option, les bordures des fenêtres seront dessinées avec "
@@ -271,12 +106,14 @@ msgid "Draw &resize handle"
msgstr "Dessiner la poignée de &redimensionnement"
#: b2/config/config.cpp:51
+#, fuzzy
msgid ""
-"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right "
-"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
+"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom "
+"right corner of the windows otherwise, no grab handle is drawn."
msgstr ""
-"Lorsque sélectionné, les décorations sont dessinées avec une « poignée » dans "
-"le coin inférieur droit de la fenêtre ; sinon, aucune poignée n'est dessinée."
+"Lorsque sélectionné, les décorations sont dessinées avec une « poignée » "
+"dans le coin inférieur droit de la fenêtre ; sinon, aucune poignée n'est "
+"dessinée."
#: b2/config/config.cpp:56
msgid "Actions Settings"
@@ -304,33 +141,66 @@ msgstr "Ferme la fenêtre"
#: b2/config/config.cpp:66
msgid ""
-"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to "
-"none if in doubt."
+"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it "
+"to none if in doubt."
msgstr ""
"Une action peut être associée au double clic sur le bouton du menu. Si vous "
"avez des doutes, n'en associez pas."
-#: quartz/config/config.cpp:42
+#: default/config/config.cpp:40
+msgid "Draw titlebar &stipple effect"
+msgstr "Dessiner les barres de titres avec un effet de &grain"
+
+#: default/config/config.cpp:42
+#, fuzzy
msgid ""
-"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
-"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
+"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect "
+"otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr ""
-"Si cette option est cochée, les bordures des décorations des fenêtres seront "
-"dessinées avec la couleur de la barre de titre. Sinon les couleurs des bordures "
-"normales seront utilisées."
+"Si cette option est cochée, la barre de titre active est dessinée avec un "
+"effet de grain. Sinon elle est dessinée sans cet effet."
-#: quartz/config/config.cpp:45
-msgid "Quartz &extra slim"
-msgstr "Quartz &extrêmement fin"
+#: default/config/config.cpp:46
+msgid "Draw g&rab bar below windows"
+msgstr "Dessiner la ba&rre de saisie sous les fenêtres"
-#: quartz/config/config.cpp:47
-msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
+#: default/config/config.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows "
+"otherwise, no grab bar is drawn."
msgstr ""
-"Décorations de fenêtre Quartz avec une petite barre de titre supplémentaire."
+"Lorsque cette option est cochée, les décorations comportent une « barre de "
+"saisie » sous les fenêtres. Sinon cette barre est absente."
-#: quartz/quartz.cpp:513
-msgid "Quartz"
-msgstr "Quartz"
+#: default/config/config.cpp:54
+msgid "Draw &gradients"
+msgstr "Dessiner des d&égradés"
+
+#: default/config/config.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays "
+"otherwise, no gradients are drawn."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, les décorations utilisent des dégradés pour les "
+"affichages avec beaucoup de couleurs. Sinon aucun dégradé n'est dessiné."
+
+#: default/kdedefault.cpp:746
+msgid "KDE2"
+msgstr ""
+
+#: keramik/keramik.cpp:965
+msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Aperçu de Keramik</b></center>"
+
+#: keramik/keramik.cpp:1113
+msgid "Keep Above Others"
+msgstr "Conserver sur les autres"
+
+#: keramik/keramik.cpp:1122
+msgid "Keep Below Others"
+msgstr "Conserver sous les autres"
#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12
msgid "Installs a KWM theme"
@@ -352,9 +222,9 @@ msgstr "Clouer"
msgid "Unsticky"
msgstr "Déclouer"
-#: modernsystem/modernsys.cpp:383
-msgid "Modern System"
-msgstr "Système moderne"
+#: laptop/laptopclient.cpp:353
+msgid "Laptop"
+msgstr "Portable"
#: modernsystem/config/config.cpp:40
msgid "&Show window resize handle"
@@ -363,13 +233,14 @@ msgstr "Afficher les poignée&s de redimensionnement des fenêtres"
#: modernsystem/config/config.cpp:42
msgid ""
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
-"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other "
-"mouse replacements on laptops."
+"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
+"other mouse replacements on laptops."
msgstr ""
"Si cette option est cochée, toutes les fenêtres comporteront une poignée de "
-"redimensionnement dans leur coin inférieur droit. Cela permet de redimensionner "
-"plus facilement les fenêtres, en particulier si vous utilisez un « trackball » "
-"(ou autre substitut de souris sur les ordinateurs portables)."
+"redimensionnement dans leur coin inférieur droit. Cela permet de "
+"redimensionner plus facilement les fenêtres, en particulier si vous utilisez "
+"un « trackball » (ou autre substitut de souris sur les ordinateurs "
+"portables)."
#: modernsystem/config/config.cpp:52
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
@@ -387,21 +258,178 @@ msgstr "Moyenne"
msgid "Large"
msgstr "Grand"
-#: keramik/keramik.cpp:965
-msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
-msgstr "<center><b>Aperçu de Keramik</b></center>"
+#: modernsystem/modernsys.cpp:383
+msgid "Modern System"
+msgstr "Système moderne"
-#: keramik/keramik.cpp:1113
-msgid "Keep Above Others"
-msgstr "Conserver sur les autres"
+#: plastik/plastikclient.cpp:56
+msgid "Plastik"
+msgstr "Plastik"
-#: keramik/keramik.cpp:1122
-msgid "Keep Below Others"
-msgstr "Conserver sous les autres"
+#: quartz/config/config.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
+"colors otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, les bordures des décorations des fenêtres seront "
+"dessinées avec la couleur de la barre de titre. Sinon les couleurs des "
+"bordures normales seront utilisées."
+
+#: quartz/config/config.cpp:45
+msgid "Quartz &extra slim"
+msgstr "Quartz &extrêmement fin"
+
+#: quartz/config/config.cpp:47
+msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
+msgstr ""
+"Décorations de fenêtre Quartz avec une petite barre de titre supplémentaire."
+
+#: quartz/quartz.cpp:513
+msgid "Quartz"
+msgstr "Quartz"
#: redmond/redmond.cpp:353
msgid "Redmond"
msgstr "Redmond"
+#: web/Web.cpp:53
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: keramik/config/keramikconfig.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Keramik"
+msgstr "Keramik"
+
+#: keramik/config/keramikconfig.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
+msgstr "Afficher l'&icône de fenêtre dans la bulle de sous-titre"
+
+#: keramik/config/keramikconfig.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
+"bubble next to the titlebar text."
+msgstr ""
+"Cochez cette option si vous voulez que l'icône de la fenêtre soit affichée "
+"dans le sous-titre près de la barre de titre."
+
+#: keramik/config/keramikconfig.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
+msgstr "Dessiner de &petites bulles de sous-titre sur les fenêtres actives"
+
+#: keramik/config/keramikconfig.ui:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
+"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
+"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
+"space available to the window contents."
+msgstr ""
+"Cochez cette option si vous voulez que la bulle de sous-titre ait la même "
+"taille sur la fenêtre active que dans les inactives. Cette option est utile "
+"pour les portables avec une faible résolution d'affichage où vous voulez "
+"maximiser l'espace disponible pour afficher le contenu des fenêtres."
+
+#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Draw g&rab bars below windows"
+msgstr "Dessiner les ba&rres de saisie sous les fenêtres"
+
+#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
+"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
+msgstr ""
+"Cochez cette option si vous voulez qu'une barre de préhension soit dessinée "
+"sous les fenêtres. Quand cette option n'est pas sélectionnée, une fine "
+"bordure sera dessinée à la place."
+
+#: keramik/config/keramikconfig.ui:63 plastik/config/configdialog.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Use shadowed &text"
+msgstr "Utiliser du texte &ombré"
+
+#: keramik/config/keramikconfig.ui:66 plastik/config/configdialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
+"shadow behind it."
+msgstr ""
+"Cochez cette option si vous voulez que la barre de titre ait une apparence "
+"3D avec une ombre derrière."
+
+#: plastik/config/configdialog.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Config Dialog"
+msgstr "Boite de dialogue de configuration"
+
+#: plastik/config/configdialog.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Title &Alignment"
+msgstr "&Alignement du titre"
+
+#: plastik/config/configdialog.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+#: plastik/config/configdialog.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Center"
+msgstr ""
+
+#: plastik/config/configdialog.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Right"
+msgstr ""
+
+#: plastik/config/configdialog.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Colored window border"
+msgstr "Bordure de fenêtre coloré"
+
+#: plastik/config/configdialog.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the window border should be painted in the titlebar "
+"color. Otherwise it will be painted in the background color."
+msgstr ""
+"Si vous cochez cette option, les bordures des fenêtres seront dessinées avec "
+"la couleur de la barre de titre. Sinon, elles le seront avec la couleur "
+"d'arrière-plan."
+
+#: plastik/config/configdialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Animate buttons"
+msgstr "Animer les boutons"
+
+#: plastik/config/configdialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
+"hovers over them and fade out again when it moves away."
+msgstr ""
+"Cocher cette option si vous voulez que les boutons s'estompent quand le "
+"pointeur de la souris les survole et reviennent lorsqu'elle s'en va."
+
+#: plastik/config/configdialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Close windows by double clicking the menu button"
+msgstr "Un double clic sur le bouton du menu ferme la fenêtre"
+
+#: plastik/config/configdialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want windows to be closed when you double click the "
+"menu button, similar to Microsoft Windows."
+msgstr ""
+"Cocher cette option si vous désirez que les fenêtres soient fermées lorsque "
+"vous double-cliquez sur le bouton de menu, comme dans Microsoft Windows."
+
#~ msgid "TDE2"
#~ msgstr "TDE2"