summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdeedu/kig.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdeedu/kig.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdeedu/kig.po4725
1 files changed, 4725 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdeedu/kig.po b/tde-i18n-fr/messages/tdeedu/kig.po
new file mode 100644
index 00000000000..1ea6e449381
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdeedu/kig.po
@@ -0,0 +1,4725 @@
+# translation of kig.po to French
+# translation of kig.po to
+# traduction de kig.po en Français
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# GUILLOU yves <Yv_guil@club-internet.fr>, 2003.
+# Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>, 2003, 2004, 2005.
+# Delafond <gerard@delafond.org>, 2003.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
+# Éric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>, 2004.
+# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004, 2005.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2005, 2006.
+# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005.
+# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kig\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-03 19:19+0100\n"
+"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
+"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n"
+"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n"
+"document. You can use them to give objects names, change their colors\n"
+"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Un des outils les plus puissants dans Kig sont les menus que vous pouvez\n"
+"afficher en faisant un clic droit sur un objet, ou dans un espace vide du\n"
+"document. Vous pouvez les utiliser pour nommer des objets, modifier leurs "
+"couleurs\n"
+"et leurs styles de ligne, et beaucoup d'autres choses intéressantes.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, simply\n"
+"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n"
+"button</em>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Vous pouvez construire des nouveau points sans utiliser le menu ou la barre "
+"d'outils, \n"
+"cliquez simplement quelque part dans le document Kig avec le <em>"
+"bouton central de la souris</em>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:18
+msgid ""
+"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n"
+"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n"
+"and <em>Cabri&#8482;</em> files.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kig peut ouvrir plusieurs formats de fichiers : ses propres fichiers (les "
+"fichiers <code>.kig</code>),\n"
+"les fichiers <em>KGeo</em>, les fichiers <em>KSeg</em>"
+", et ,en partie, les fichiers <em>Dr. Geo</em> ainsi que les fichiers <em>"
+"Cabri&#8482;</em>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:25
+msgid ""
+"<p>Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and "
+"use\n"
+"in your documents: open the <em>Objects</em> menu to see them all.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kig possède plus de 40 objets et 10 transformations que vous pouvez "
+"construire et utiliser\n"
+"dans vos documents : ouvrez le menu <em>Objets</em> pour tous les voir.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:31
+msgid ""
+"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n"
+"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have two\n"
+"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> "
+"from the\n"
+"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Vous pouvez utiliser les objets sélectionnés pour démarrer la\n"
+"construction d'un objet qui requiert les objets sélectionnés comme\n"
+"arguments. Par exemple, si vous avez deux points sélectionnés, vous\n"
+"pouvez choisir <em>Démarrer / Cercle par trois points</em> depuis\n"
+"le menu contextuel pour démarrer la construction d'un cercle par trois\n"
+"points.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n"
+"interesting macro on Kig website:\n"
+"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kig peut étendre son jeu d'objets au travers de macros externes. Vous pouvez "
+"en trouver des intéressantes sur le site Internet de Kig :\n"
+"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:46
+msgid ""
+"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select "
+"any\n"
+"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding the\n"
+"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor which\n"
+"you can then select from.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Si vous avez plus d'un objet sous la souris, et que vous souhaitez "
+"sélectionner\n"
+" l'un d'entre eux, vous pouvez cliquez sur le <em>bouton gauche de la "
+"souris</em>, tout en conservant la touche <em>Maj.</em> ou <em>Ctrl</em> "
+"appuyée, afin d'obtenir la liste des objets sous le curseur de la souris, et "
+"enfin sélectionner celui que vous désirez.</p>\n"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 35
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Objects"
+msgstr "&Objets"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 37
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Points"
+msgstr "&Points"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 48
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Lines"
+msgstr "&Droites"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Circles && Arcs"
+msgstr "&Cercles et arcs"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 69
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Poly&gons"
+msgstr "Poly&gones"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 80
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Vectors && Segments"
+msgstr "&Vecteurs et segments"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 89
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Co&nics && Cubics"
+msgstr "Co&niques et cubiques"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 96
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "More Conics"
+msgstr "Plus de coniques"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 109
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Cu&bics"
+msgstr "Cu&biques"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 116
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Angles"
+msgstr "&Angles"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 121
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Transformations"
+msgstr "&Transformations"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 139
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Differential geometry"
+msgstr "Géométrie &différentielle"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 146
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "T&ests"
+msgstr "T&ests"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 157
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Other"
+msgstr "A&utres"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 169
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Types"
+msgstr "&Types"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 196
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Points"
+msgstr "Points"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 207
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Droites"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 217
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Vectors && Segments"
+msgstr "Vecteurs et segments"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 225
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Circles && Arcs"
+msgstr "Cercles et arcs"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 234
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Conics"
+msgstr "Coniques"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 243
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Angles"
+msgstr "Angles"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 248
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformations"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 262
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Tests"
+msgstr "Tests"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 273
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Other Objects"
+msgstr "Autres objets"
+
+#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 16
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Dr. Geo Filter"
+msgstr "Filtre Dr. Geo"
+
+#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 34
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n"
+"Please select which to import:"
+msgstr ""
+"Le fichier Dr. Geo actuel contient plus d'une figure.\n"
+"Veuillez choisir celle que vous souhaitez importer :"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Resolution"
+msgstr "Résolution"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 55
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Largeur :"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 66
+#: rc.cpp:121 rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid " pixels"
+msgstr " pixels"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 90
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Hauteur :"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 111
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "&Keep aspect ratio"
+msgstr "&Conserver les proportions"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 132
+#: kig/kig_part.cpp:136 rc.cpp:136 rc.cpp:145 rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Show grid"
+msgstr "Afficher le quadrillage"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 140
+#: kig/kig_part.cpp:139 rc.cpp:139 rc.cpp:148 rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "Show axes"
+msgstr "Afficher les axes"
+
+#. i18n: file filters/latexexporteroptions.ui line 57
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Show extra frame"
+msgstr "Afficher un cadre supplémentaire"
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 24
+#: rc.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "Edit Type"
+msgstr "Modifier le type"
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 41
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro type."
+msgstr ""
+"Vous pouvez modifier ici le nom, la description et l'icône de ce type de macro."
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 79
+#: rc.cpp:169 rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom :"
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 87
+#: rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid "Here you can edit the name of the current macro type."
+msgstr "Vous pouvez modifier ici le nom du type courant de macro."
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 111
+#: rc.cpp:175 rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Description :"
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 119
+#: rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can edit the description of the current macro type. This field is "
+"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro type "
+"will have no description."
+msgstr ""
+"Vous pouvez modifier ici la description du type courant de macro. Ce champ est "
+"optionnel, vous pouvez donc le laisser vide : cependant, si vous le faites, le "
+"type de votre macro n'aura pas de description."
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 142
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "Use this button to change the icon of the current macro type."
+msgstr "Utilisez ce bouton pour changer l'icône du type courant de macro."
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 24
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "Define New Macro"
+msgstr "Définir une nouvelle macro"
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 31
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Given Objects"
+msgstr "Objets de départ"
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 56
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"."
+msgstr ""
+"Sélectionnez les objets de départ pour votre nouvelle macro puis cliquez sur "
+"« Suivant »."
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 69
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Final Object"
+msgstr "Objet final"
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 86
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Select the final object(s) for your new macro."
+msgstr "Sélectionnez le ou les objets finaux de votre nouvelle macro."
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 96
+#: modes/label.cc:136 rc.cpp:208 rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 113
+#: rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "Enter a name and description for your new type."
+msgstr "Veuillez donner un nom et une description pour votre nouveau type."
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 16
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Construct Label"
+msgstr "Construire une étiquette"
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 23
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Enter Label Text"
+msgstr "Saisissez le libellé de l'étiquette"
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 35
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n"
+"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate "
+"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")."
+msgstr ""
+"Saisissez le libellé de votre étiquette ici, puis appuyez sur « Suivant ».\n"
+"Si vous désirez afficher des parties variables, mettez %1, %2, ... aux endroits "
+"appropriés (par exemple « Ce segment a une longueur de %1 unités. »)."
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 51
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Show text in a frame"
+msgstr "Afficher le texte dans un cadre"
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 61
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Select Arguments"
+msgstr "Sélectionner les arguments"
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 72
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, select "
+"an object and a property in the Kig window, and click finish when you are "
+"done..."
+msgstr ""
+"Maintenant, choisissez le(s) argument(s) dont vous avez besoin. Pour chaque "
+"argument, cliquez dessus, puis sélectionnez un objet et une propriété dans la "
+"fenêtre de Kig, et enfin cliquez sur « Terminer » lorsque vous avez terminé..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Manage Types"
+msgstr "Gérer les types de macros"
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 19
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from and "
+"to files..."
+msgstr ""
+"Vous pouvez gérer ici les types ; vous pouvez en supprimer et les charger ou "
+"les enregistrer à partir de ou dans des fichiers..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 42
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Icône"
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 64
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 83
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Select types here..."
+msgstr "Sélectionnez les types ici..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 86
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, "
+"export and import them..."
+msgstr ""
+"Voici une liste des types actuels de macro... Vous pouvez les sélectionner, les "
+"supprimer, les exporter ou les importer..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 112
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Éditer..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 115
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid "Edit the selected type."
+msgstr "Modifier le type sélectionné."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 126
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Delete all the selected types in the list."
+msgstr "Supprimer tous les types sélectionnés dans la liste."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 161
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Export..."
+msgstr "Exporter..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 164
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Export all the selected types to a file."
+msgstr "Exporter tous les types sélectionnés dans un fichier."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 172
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Import..."
+msgstr "Importer..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 175
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "Import macros that are contained in one or more files."
+msgstr "Importer les macros contenues dans un ou plusieurs fichiers."
+
+#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 16
+#: rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "New Script"
+msgstr "Nouveau script"
+
+#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 35
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the argument objects ( if any )\n"
+"in the Kig window and press \"Next\"."
+msgstr ""
+"Sélectionnez les objets d'arguments (s'il y en a)\n"
+" dans la fenêtre de Kig puis appuyez sur « Suivant »."
+
+#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 48
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Enter Code"
+msgstr "Saisir le code"
+
+#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 67
+#: rc.cpp:306 scripting/script-common.cc:34
+#, no-c-format
+msgid "Now fill in the code:"
+msgstr "Saisissez maintenant le code :"
+
+#: rc.cpp:307
+msgid "Circle by Center && Line"
+msgstr "Cercle par centre et point"
+
+#: rc.cpp:308
+msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line"
+msgstr "Un cercle construit par son centre et tangent à une droite donnée"
+
+#: rc.cpp:309
+msgid "Construct a circle tangent to this line"
+msgstr "Construire un cercle tangent à cette droite"
+
+#: objects/circle_type.cc:31 rc.cpp:310 rc.cpp:315 rc.cpp:321
+msgid "Construct a circle with this center"
+msgstr "Construire un cercle avec ce centre"
+
+#: rc.cpp:311
+msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..."
+msgstr ""
+"Choisissez la droite à laquelle le nouveau cercle devrait être tangent..."
+
+#: objects/circle_type.cc:36 rc.cpp:312 rc.cpp:317 rc.cpp:323
+msgid "Select the center of the new circle..."
+msgstr "Choisissez le centre de ce nouveau cercle..."
+
+#: rc.cpp:313
+msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)"
+msgstr "Cercle par point et segment (comme diamètre)"
+
+#: rc.cpp:314
+msgid ""
+"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter"
+msgstr ""
+"Un cercle défini par son centre et la longueur du segment représentant son "
+"diamètre"
+
+#: rc.cpp:316
+msgid ""
+"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment"
+msgstr ""
+"Construire un cercle dont le diamètre est donné par la longueur de ce segment"
+
+#: rc.cpp:318
+msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..."
+msgstr "Choisissez le segment dont la longueur donne le diamètre du cercle..."
+
+#: rc.cpp:319
+msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)"
+msgstr "Cercle par point et segment (comme rayon)"
+
+#: rc.cpp:320
+msgid ""
+"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius"
+msgstr ""
+"Un cercle défini par son centre et la longueur du segment représentant son "
+"rayon"
+
+#: rc.cpp:322
+msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment"
+msgstr ""
+"Construire un cercle dont le rayon est donné par la longueur de ce segment"
+
+#: rc.cpp:324
+msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..."
+msgstr "Choisissez le segment dont la longueur donne le rayon du cercle..."
+
+#: rc.cpp:325
+msgid "Equilateral Triangle"
+msgstr "Triangle équilatéral"
+
+#: rc.cpp:326
+msgid "Equilateral triangle with given two vertices"
+msgstr "Triangle équilatéral avec deux sommets donnés"
+
+#: rc.cpp:327
+msgid "Evolute"
+msgstr "Développée"
+
+#: rc.cpp:328
+msgid "Evolute of a curve"
+msgstr "Développée d'une courbe"
+
+#: rc.cpp:329
+msgid "Evolute of this curve"
+msgstr "Développée de cette courbe"
+
+#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36 rc.cpp:330
+#: rc.cpp:335
+msgid "Select the curve..."
+msgstr "Sélectionnez la courbe..."
+
+#: rc.cpp:331
+msgid "Osculating Circle"
+msgstr "Cercle osculateur"
+
+#: rc.cpp:332
+msgid "Osculating circle of a curve at a point"
+msgstr "Cercle osculateur à une courbe en un point"
+
+#: rc.cpp:333
+msgid "Osculating circle of this curve"
+msgstr "Cercle osculateur à cette courbe"
+
+#: rc.cpp:334
+msgid "Osculating circle at this point"
+msgstr "Cercle osculateur en ce point"
+
+#: rc.cpp:336
+msgid "Select the point..."
+msgstr "Sélectionnez le point..."
+
+#: rc.cpp:337
+msgid "Segment Axis"
+msgstr "Médiatrice du segment"
+
+#: rc.cpp:338
+msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point."
+msgstr "La droite perpendiculaire à un segment et passant par son milieu."
+
+#: rc.cpp:339
+msgid "Construct the axis of this segment"
+msgstr "Construire la médiatrice de ce segment"
+
+#: rc.cpp:340
+msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..."
+msgstr "Choisissez le segment dont vous souhaitez construire la médiatrice..."
+
+#: rc.cpp:341
+msgid "Square"
+msgstr "Rectangle"
+
+#: rc.cpp:342
+msgid "Square with two given adjacent vertices"
+msgstr "Rectangle avec deux sommets adjacents donnés"
+
+#: rc.cpp:343
+msgid "Vector Difference"
+msgstr "Différence de vecteur"
+
+#: rc.cpp:344
+msgid "Construct the vector difference of two vectors."
+msgstr "Construire la différence vectorielle de deux vecteurs."
+
+#: rc.cpp:345
+msgid "Construct the vector difference of this vector and another one."
+msgstr "Construire le vecteur différence de ce vecteur et d'un autre."
+
+#: rc.cpp:346
+msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one."
+msgstr "Construire le vecteur différence de ce vecteur et d'un autre."
+
+#: rc.cpp:347
+msgid "Construct the vector difference starting at this point."
+msgstr "Construire le vecteur différence commençant à ce point."
+
+#: rc.cpp:348
+msgid ""
+"Select the first of the two vectors of which you want to construct the "
+"difference..."
+msgstr ""
+"Choisissez le premier des deux vecteurs dont vous souhaitez faire la "
+"différence..."
+
+#: rc.cpp:349
+msgid ""
+"Select the other of the two vectors of which you want to construct the "
+"difference..."
+msgstr ""
+"Choisissez le second des deux vecteurs dont vous souhaitez faire la "
+"différence..."
+
+#: rc.cpp:350
+msgid "Select the point to construct the difference vector in..."
+msgstr "Choisissez le point de départ du vecteur différence..."
+
+#: kig/aboutdata.h:26
+msgid "KDE Interactive Geometry"
+msgstr "Géométrie Interactive de KDE"
+
+#: kig/aboutdata.h:30
+msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers"
+msgstr "(C) 2002-2005, Les développeurs de Kig"
+
+#: kig/aboutdata.h:33
+msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code."
+msgstr ""
+"Auteur original, mainteneur depuis longtemps, conception et beaucoup de code."
+
+#: kig/aboutdata.h:37
+msgid ""
+"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to "
+"conics, cubics, transformations and property tests support."
+msgstr ""
+"A effectué beaucoup de travail important partout dans Kig, dont notamment la "
+"gestion des coniques, des cubiques, des transformations et la gestion des tests "
+"de propriétés."
+
+#: kig/aboutdata.h:43
+msgid ""
+"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian "
+"translation, miscellaneous stuff here and there."
+msgstr ""
+"Mainteneur actuel, filtre d'importation Dr. Geo, les styles de points et de "
+"lignes et la traduction italienne et plein d'autres choses ici et là."
+
+#: kig/aboutdata.h:49
+msgid ""
+"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some "
+"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts."
+msgstr ""
+"A beaucoup aidé l'implémentation de l'objet Lieu, qui nécessite des "
+"connaissances en mathématiques pour être réalisée correctement et Franco a "
+"écrit les parties les plus difficiles."
+
+#: kig/aboutdata.h:55
+msgid ""
+"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature "
+"requests and bug reports."
+msgstr ""
+"Le traducteur français, qui m'a aussi apporté de bons retours d'information, "
+"comme des demandes de fonctionnalités ou des rapports de bogue."
+
+#: kig/aboutdata.h:60
+msgid ""
+"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the artwork "
+"from."
+msgstr ""
+"Auteur de KGeo, qui m'a servi d'inspiration, quelques sources et la plus grande "
+"partie du graphisme."
+
+#: kig/aboutdata.h:65
+msgid ""
+"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center of "
+"the circle with three points given."
+msgstr ""
+"Le frère de Domi, que Domi a obligé à écrire l'algorithme pour calculer le "
+"centre du cercle avec trois points donnés."
+
+#: kig/aboutdata.h:71
+msgid "Sent me a patch for some bugs."
+msgstr "M'a envoyé un correctif pour quelques bogues."
+
+#: kig/aboutdata.h:75
+msgid ""
+"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style "
+"fixes, and someone to chat with on irc :)"
+msgstr ""
+"M'a apporté de bons retours d'information sur Kig, quelques demandes de "
+"fonctionnalités, des nettoyages et des corrections et un bon interlocuteur sur "
+"IRC :) "
+
+#: kig/aboutdata.h:81
+msgid "Responsible for the nice application SVG Icon."
+msgstr "Créateur de la belle icône SVG de l'application."
+
+#: kig/aboutdata.h:85
+msgid "Responsible for the new object action icons."
+msgstr "Responsable des nouvelles icônes d'actions d'objets"
+
+#: filters/cabri-filter.cc:309
+msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure."
+msgstr "Ceci est un fichier XFig, et non une figure Cabri."
+
+#: filters/cabri-filter.cc:551
+msgid ""
+"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently support."
+msgstr ""
+"Ce fichier Cabri contient un objet « %1 », que Kig ne gère pas actuellement."
+
+#: filters/drgeo-filter-chooser.cc:46
+msgid "Please select a figure."
+msgstr "Veuillez choisir une figure."
+
+#: filters/drgeo-filter.cc:108
+msgid "The Dr. Geo file \"%1\" is a macro file so it contains no figures."
+msgstr ""
+"Le fichier Dr. Geo « %1 » est un fichier macro donc il ne contient aucune "
+"figure."
+
+#: filters/drgeo-filter.cc:111
+msgid "There are no figures in Dr. Geo file \"%1\"."
+msgstr "Il n'y a pas de figures dans le fichier Dr. Geo « %1 »."
+
+#: filters/drgeo-filter.cc:335 filters/drgeo-filter.cc:389
+#: filters/drgeo-filter.cc:421 filters/drgeo-filter.cc:434
+#: filters/drgeo-filter.cc:455 filters/drgeo-filter.cc:471
+#: filters/drgeo-filter.cc:492 filters/drgeo-filter.cc:620
+#: filters/drgeo-filter.cc:638 filters/drgeo-filter.cc:679
+#: filters/drgeo-filter.cc:691 filters/drgeo-filter.cc:711
+msgid ""
+"This Dr. Geo file contains a \"%1 %2\" object, which Kig does not currently "
+"support."
+msgstr ""
+"Ce fichier Dr. Geo contient un objet « %1 %2 », que Kig ne gère pas "
+"actuellement."
+
+#: filters/drgeo-filter.cc:372
+msgid ""
+"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not currently "
+"support."
+msgstr ""
+"Ce fichier Dr. Geo contient une intersection, que Kig ne gère pas actuellement."
+
+#: filters/exporter.cc:101
+msgid "&Export to image"
+msgstr "&Exporter vers une image"
+
+#: filters/exporter.cc:106
+msgid "&Image..."
+msgstr "&Image..."
+
+#: filters/exporter.cc:125
+msgid "Export as Image"
+msgstr "Exporter vers une image"
+
+#: filters/exporter.cc:126
+msgid "Image Options"
+msgstr "Options de l'image"
+
+#: filters/exporter.cc:148
+msgid "Sorry, this file format is not supported."
+msgstr "Désolé, ce format de fichier n'est pas géré."
+
+#: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594
+#: filters/latexexporter.cc:508 filters/svgexporter.cc:82
+msgid ""
+"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions are "
+"set correctly."
+msgstr ""
+"Le fichier « %1 » ne peut être ouvert. Vérifiez que les permissions du fichier "
+"sont correctes."
+
+#: filters/exporter.cc:172
+msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\""
+msgstr ""
+"Désolé, quelque chose n'a pas fonctionné lors de la sauvegarde de l'image "
+"« %1 »."
+
+#: filters/exporter.cc:196
+msgid "&Export To"
+msgstr "&Exporter vers"
+
+#: filters/exporter.cc:213
+msgid "Export to &XFig file"
+msgstr "Exporter vers un fichier &XFig"
+
+#: filters/exporter.cc:219
+msgid "&XFig File..."
+msgstr "Fichier &XFig..."
+
+#: filters/exporter.cc:582
+msgid "*.fig|XFig Documents (*.fig)"
+msgstr "*.fig|Documents XFig(*.fig)"
+
+#: filters/exporter.cc:583
+msgid "Export as XFig File"
+msgstr "Exporter vers un fichier XFig"
+
+#: filters/filter.cc:73
+msgid ""
+"The file \"%1\" could not be opened. This probably means that it does not "
+"exist, or that it cannot be opened due to its permissions"
+msgstr ""
+"Le fichier « %1 » ne peut être ouvert. Cela signifie probablement qu'il "
+"n'existe pas ou alors qu'il ne peut pas être ouvert à cause des permissions."
+
+#: filters/filter.cc:82
+msgid ""
+"An error was encountered while parsing the file \"%1\". It cannot be opened."
+msgstr ""
+"Une erreur s'est produite lors de l'analyse du fichier « %1 ». Il ne peut être "
+"ouvert."
+
+#: filters/filter.cc:84
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Erreur d'analyse"
+
+#: filters/filter.cc:95
+msgid "Kig cannot open the file \"%1\"."
+msgstr "Kig ne peut pas ouvrir le fichier « %1 »."
+
+#: filters/filter.cc:96 misc/lists.cc:326
+msgid "Not Supported"
+msgstr "Non géré"
+
+#: filters/kseg-filter.cc:180
+msgid ""
+"This KSeg document uses a scaling transformation, which Kig currently cannot "
+"import."
+msgstr ""
+"Ce document KSeg utilise une homothétie, que Kig ne peut pas importer "
+"actuellement."
+
+#: filters/kseg-filter.cc:559
+msgid ""
+"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently support."
+msgstr "Ce fichier KSeg contient un disque, que Kig ne gère pas actuellement."
+
+#: filters/kseg-filter.cc:565
+msgid ""
+"This KSeg file contains an arc sector, which Kig does not currently support."
+msgstr ""
+"Ce fichier KSeg contient un arc de cercle, que Kig ne gère pas actuellement."
+
+#: filters/kseg-filter.cc:571
+msgid ""
+"This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support."
+msgstr "Ce fichier KSeg contient une corde, que Kig ne gère pas actuellement."
+
+#: filters/latexexporter.cc:72
+msgid "Export to &Latex..."
+msgstr "Exporter en &LaTeX..."
+
+#: filters/latexexporter.cc:77
+msgid "&Latex..."
+msgstr "&LaTeX..."
+
+#: filters/latexexporter.cc:486
+msgid "*.tex|Latex Documents (*.tex)"
+msgstr "*.tex|Documents LaTeX (*.tex)"
+
+#: filters/latexexporter.cc:487
+msgid "Export as Latex"
+msgstr "Exporter en LaTeX"
+
+#: filters/latexexporter.cc:488
+msgid "Latex Options"
+msgstr "Options Latex"
+
+#: filters/native-filter.cc:195
+msgid ""
+"This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open."
+msgstr ""
+"Ce fichier a été créé avec la version « %1 » de Kig et la version actuelle ne "
+"peut l'ouvrir."
+
+#: filters/native-filter.cc:201
+msgid ""
+"This file was created by Kig version \"%1\".\n"
+"Support for older Kig formats (pre-0.4) has been removed from Kig.\n"
+"You can try to open this file with an older Kig version (0.4 to 0.6),\n"
+"and then save it again, which will save it in the new format."
+msgstr ""
+"Ce fichier a été créé par la version « %1 » de Kig. \n"
+"Kig ne prend plus en charge les anciens formats Kig (antérieurs à la version "
+"0.4).\n"
+"Vous pouvez essayer d'ouvrir ce fichier avec une version plus ancienne de Kig "
+"(de 0.4 à 0.6),\n"
+"ce qui l'enregistrera dans le nouveau format."
+
+#: filters/native-filter.cc:232 filters/native-filter.cc:421
+msgid ""
+"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not support.\n"
+"A standard coordinate system will be used instead."
+msgstr ""
+"Ce fichier Kig utilise un système de coordonnées que ne gère pas la version "
+"actuelle de Kig.\n"
+"Un système standard de coordonnées sera utilisé à la place."
+
+#: filters/native-filter.cc:337 filters/native-filter.cc:484
+#: misc/object_hierarchy.cc:543 objects/object_imp_factory.cc:503
+msgid ""
+"This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not "
+"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type,or "
+"perhaps you are using an older Kig version."
+msgstr ""
+"Ce fichier Kig utilise un objet de type « %1 », que cette version de Kig ne "
+"gère pas. Vous avez peut-être compilé Kig sans la prise en charge de ce type "
+"d'objet, ou alors vous utilisez une version plus ancienne de Kig."
+
+#: filters/svgexporter.cc:45
+msgid "&Export to SVG..."
+msgstr "&Exporter en SVG..."
+
+#: filters/svgexporter.cc:50
+msgid "&SVG..."
+msgstr "&SVG..."
+
+#: filters/svgexporter.cc:62
+msgid "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)"
+msgstr "*.svg|Images SVG (*.svg)"
+
+#: filters/svgexporter.cc:63
+msgid "Export as SVG"
+msgstr "Exporter en SVG"
+
+#: filters/svgexporter.cc:64
+msgid "SVG Options"
+msgstr "Options SVG"
+
+#: filters/svgexporter.cc:108
+msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\""
+msgstr ""
+"Désolé, quelque chose n'a pas fonctionné lors de la sauvegarde du fichier SVG "
+"« %1 »."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:58
+msgid "Segment"
+msgstr "Segment"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:59
+msgid "A segment constructed from its start and end point"
+msgstr ""
+"Un segment construit à partir de son point de départ et de son point d'arrivée"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:66
+msgid "Line by Two Points"
+msgstr "Droite par deux points"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:67
+msgid "A line constructed through two points"
+msgstr "Une droite construite à partir de deux points"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:73
+msgid "Half-Line"
+msgstr "Demi-droite"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:74
+msgid "A half-line by its start point, and another point somewhere on it."
+msgstr "Une demi-droite par son point de départ et un autre de ses points."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:81
+msgid "Perpendicular"
+msgstr "Perpendiculaire"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:82
+msgid ""
+"A line constructed through a point, perpendicular to another line or segment."
+msgstr ""
+"Une droite passant par un point et perpendiculaire à une autre droite ou à un "
+"segment."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:89
+msgid "Parallel"
+msgstr "Parallèle"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:90
+msgid ""
+"A line constructed through a point, and parallel to another line or segment"
+msgstr ""
+"Une droite passant par un point et parallèle à une autre droite ou à un segment"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:97
+msgid "Circle by Center && Point"
+msgstr "Cercle par centre et point"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:98
+msgid "A circle constructed by its center and a point that pertains to it"
+msgstr "Un cercle construit par son centre et un point sur sa circonférence"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:104
+msgid "Circle by Three Points"
+msgstr "Cercle par trois points"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:105
+msgid "A circle constructed through three points"
+msgstr "Un cercle construit à partir de trois points"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:120
+msgid "Construct Bisector of This Angle"
+msgstr "Construire la bissectrice de cet angle"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:121
+msgid "Select the angle you want to construct the bisector of..."
+msgstr "Choisissez l'angle dont vous voulez construire la bissectrice..."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:122 objects/other_imp.cc:104
+msgid "Angle Bisector"
+msgstr "Bissectrice de l'angle"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:123
+msgid "The bisector of an angle"
+msgstr "La bissectrice d'un angle"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:130
+msgid "Conic by Five Points"
+msgstr "Conique par cinq points"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:131
+msgid "A conic constructed through five points"
+msgstr "Une conique construite à partir de cinq points"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:138
+msgid "Hyperbola by Asymptotes && Point"
+msgstr "Hyperbole avec asymptotes et un point"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:139
+msgid "A hyperbola with given asymptotes through a point"
+msgstr ""
+"Une hyperbole construite à partir de ses asymptotes et passant par un point"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:146
+msgid "Ellipse by Focuses && Point"
+msgstr "Ellipse par ses foyers et un point"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:147
+msgid "An ellipse constructed by its focuses and a point that pertains to it"
+msgstr ""
+"Une ellipse construite à partir de ses foyers et d'un point sur sa "
+"circonférence"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:154
+msgid "Hyperbola by Focuses && Point"
+msgstr "Hyperbole par ses foyers et un point"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:155
+msgid "A hyperbola constructed by its focuses and a point that pertains to it"
+msgstr ""
+"Une hyperbole construite à partir de ses foyers et d'un point sur sa "
+"circonférence"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:162
+msgid "Conic by Directrix, Focus && Point"
+msgstr "Conique avec directrice, foyer et point"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:163
+msgid "A conic with given directrix and focus, through a point"
+msgstr ""
+"Une conique construite à partir d'une directrice et d'un foyer et passant par "
+"un point"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:170
+msgid "Vertical Parabola by Three Points"
+msgstr "Parabole verticale par trois points"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:171
+msgid "A vertical parabola constructed through three points"
+msgstr "Une parabole verticale passant par trois points"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:178
+msgid "Cubic Curve by Nine Points"
+msgstr "Cubique par neuf points"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:179
+msgid "A cubic curve constructed through nine points"
+msgstr "Une cubique passant par neuf points"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:186
+msgid "Polar Point of a Line"
+msgstr "Point polaire d'une droite"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:187
+msgid "The polar point of a line with respect to a conic."
+msgstr "Le point polaire d'une droite par rapport à une conique."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:194
+msgid "Polar Line of a Point"
+msgstr "Droite polaire d'un point"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:195
+msgid "The polar line of a point with respect to a conic."
+msgstr "La droite polaire d'un point par rapport à une conique."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:202
+msgid "Cubic Curve with Node by Six Points"
+msgstr "Cubique avec point nodal par six points"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:203
+msgid "A cubic curve with a nodal point at the origin through six points"
+msgstr ""
+"Une cubique construite avec un point nodal à l'origine et passant par six "
+"points"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:210
+msgid "Cubic Curve with Cusp by Four Points"
+msgstr "Cubique avec point de rebroussement par quatre points"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:211
+msgid "A cubic curve with a horizontal cusp at the origin through four points"
+msgstr ""
+"Une cubique passant par quatre points et avec un point de rebroussement "
+"horizontal à l'origine"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:218
+msgid "Directrix of a Conic"
+msgstr "Directrice d'une conique"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:219
+msgid "The directrix line of a conic."
+msgstr "La droite directrice d'une conique."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:226
+msgid "Angle by Three Points"
+msgstr "Angle par trois points"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:227
+msgid "An angle defined by three points"
+msgstr "Un angle défini par trois points"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:234
+msgid "Equilateral Hyperbola by Four Points"
+msgstr "Hyperbole équilatère par quatre points"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:235
+msgid "An equilateral hyperbola constructed through four points"
+msgstr "Une parabole équilatère construite à partir de quatre points"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:252
+msgid "Construct the midpoint of this segment"
+msgstr "Construire le milieu de ce segment"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:258 objects/line_imp.cc:122
+msgid "Mid Point"
+msgstr "Milieu"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:259
+msgid "The midpoint of a segment or two other points"
+msgstr "Le milieu d'un segment ou de deux autres points"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:268
+msgid "Vector"
+msgstr "Vecteur"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:269
+msgid "Construct a vector from two given points."
+msgstr "Construire un vecteur à partir de deux points."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:276
+msgid "Vector Sum"
+msgstr "Somme de vecteurs"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:277
+msgid "Construct the vector sum of two vectors."
+msgstr "Construire la somme vectorielle de deux vecteurs."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:284
+msgid "Line by Vector"
+msgstr "Droite à partir d'un vecteur"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:285
+msgid "Construct the line by a given vector though a given point."
+msgstr ""
+"Construire la droite avec un vecteur directeur donné passant par un point "
+"donné."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:292
+msgid "Half-Line by Vector"
+msgstr "Demi-droite à partir d'un vecteur"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:293
+msgid "Construct the half-line by a given vector starting at given point."
+msgstr ""
+"Construire une demi-droite dirigée par un vecteur donné à partir d'un point "
+"donné."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:300
+msgid "Arc by Three Points"
+msgstr "Arc par trois points"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:301
+msgid "Construct an arc through three points."
+msgstr "Un arc construit à partir de trois points."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:308
+msgid "Arc by Center, Angle && Point"
+msgstr "Arc par centre, angle et point"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:309
+msgid ""
+"Construct an arc by its center and a given angle, starting at a given point"
+msgstr ""
+"Construire un arc selon son centre et un angle donné et qui commence à un point "
+"donné"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:317
+msgid "Parabola by Directrix && Focus"
+msgstr "Parabole avec directrice et foyer"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:318
+msgid "A parabola defined by its directrix and focus"
+msgstr "Une parabole définie par sa directrice et son foyer."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:330
+msgid "Translate"
+msgstr "Translation"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:331
+msgid "The translation of an object by a vector"
+msgstr "La translation d'un objet selon un vecteur"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:338
+msgid "Reflect in Point"
+msgstr "Symétrie centrale"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:339
+msgid "An object reflected in a point"
+msgstr "Le symétrique d'un objet par rapport à un point"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:346
+msgid "Reflect in Line"
+msgstr "Symétrie axiale"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:347
+msgid "An object reflected in a line"
+msgstr "Le symétrique d'un objet par rapport à une droite"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:354
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotation"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:355
+msgid "An object rotated by an angle around a point"
+msgstr "La rotation d'un objet d'un certain angle autour d'un point"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:362
+msgid "Scale"
+msgstr "Homothétie"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:363
+msgid ""
+"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of a segment"
+msgstr ""
+"Homothétie d'un objet par rapport à un point selon un rapport indiqué par la "
+"longueur d'un segment"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:370
+msgid "Scale over Line"
+msgstr "Affinité par rapport à une droite"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:371
+msgid ""
+"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of a segment"
+msgstr ""
+"L'image d'un objet par une affinité selon une droite, selon une proportion "
+"donnée par la longueur d'un segment"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:378
+msgid "Scale (ratio given by two segments)"
+msgstr "Échelle (rapport donné par deux segments)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:379
+msgid ""
+"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two segments"
+msgstr ""
+"Mettre à l'échelle un objet sur un point, par le rapport donné par la longueur "
+"des deux segments"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:386
+msgid "Scale over Line (ratio given by two segments)"
+msgstr "Échelle sur une ligne (rapport donné par deux segments)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:387
+msgid ""
+"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two segments"
+msgstr ""
+"Un objet mis à l'échelle sur une droite, par le rapport donné par la longueur "
+"des deux segments"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:394
+msgid "Apply Similitude"
+msgstr "Appliquer la similitude"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:395
+msgid ""
+"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation around "
+"a center )"
+msgstr ""
+"Appliquer une similitude à un objet (l'enchaînement d'une homothétie et d'une "
+"rotation autour d'un centre)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:402
+msgid "Harmonic Homology"
+msgstr "Homologie harmonique"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:403
+msgid ""
+"The harmonic homology with a given center and a given axis (this is a "
+"projective transformation)"
+msgstr ""
+"L'homologie harmonique avec un centre et un axe donnés (il s'agit d'une "
+"transformation projective)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:418
+msgid "Draw Projective Shadow"
+msgstr "Dessiner l'ombre par projection"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:419
+msgid ""
+"The shadow of an object with a given light source and projection plane "
+"(indicated by a line)"
+msgstr ""
+"L'ombre d'un objet avec une source de lumière et un plan de projection donnés "
+"(indiqué par une droite)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:434
+msgid "Asymptotes of a Hyperbola"
+msgstr "Asymptotes d'une hyperbole"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:435
+msgid "The two asymptotes of a hyperbola."
+msgstr "Les deux asymptotes d'une hyperbole."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:448
+msgid "Triangle by Its Vertices"
+msgstr "Triangle par ses sommets"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:449
+msgid "Construct a triangle given its three vertices."
+msgstr "Construire un triangle avec ses trois sommets donnés."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:471
+msgid "Convex Hull"
+msgstr "Enveloppe convexe"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:472
+msgid "A polygon that corresponds to the convex hull of another polygon"
+msgstr "Un polygone correspondant à l'enveloppe convexe d'un autre"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:486
+msgid "Parallel Test"
+msgstr "Test de parallélisme"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:487
+msgid "Test whether two given lines are parallel"
+msgstr "Tester si deux droites données sont parallèles"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:494
+msgid "Orthogonal Test"
+msgstr "Test d'orthogonalité"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:495
+msgid "Test whether two given lines are orthogonal"
+msgstr "Tester si deux droites données sont orthogonales"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:502
+msgid "Collinear Test"
+msgstr "Test d'alignement"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:503
+msgid "Test whether three given points are collinear"
+msgstr "Tester si trois points donnés sont alignés"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:510
+msgid "Contains Test"
+msgstr "Test d'appartenance"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:511
+msgid "Test whether a given curve contains a given point"
+msgstr "Tester si une courbe donnée contient un point donné"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:518
+msgid "In Polygon Test"
+msgstr "Test d'appartenance à un polygone"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:519
+msgid "Test whether a given polygon contains a given point"
+msgstr "Tester si un polygone donné contient un point donné"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:526
+msgid "Convex Polygon Test"
+msgstr "Test de courbure d'un polygone"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:527
+msgid "Test whether a given polygon is convex"
+msgstr "Tester si un polygone donné est courbe"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:534
+msgid "Distance Test"
+msgstr "Test d'équidistance"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:535
+msgid ""
+"Test whether a given point have the same distance from a given point and from "
+"another given point"
+msgstr ""
+"Vérifier si un point donné est équidistant de deux autres points donnés"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:543
+msgid "Vector Equality Test"
+msgstr "Test d'égalité vectorielle"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:544
+msgid "Test whether two vectors are equal"
+msgstr "Tester si deux vecteurs sont égaux"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:584 modes/popup.cc:1057
+msgid "Python Script"
+msgstr "Script Python"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:585
+msgid "Construct a new Python script."
+msgstr "Construire un nouveau script Python."
+
+#: misc/goniometry.cc:121
+msgid ""
+"_: Translators: Degrees\n"
+"Deg"
+msgstr "Deg"
+
+#: misc/goniometry.cc:122
+msgid ""
+"_: Translators: Radians\n"
+"Rad"
+msgstr "Rad"
+
+#: misc/goniometry.cc:123
+msgid ""
+"_: Translators: Gradians\n"
+"Grad"
+msgstr "Grad"
+
+#: misc/guiaction.cc:117
+msgid ""
+"A normal point, i.e. one that is either independent or attached to a line, "
+"circle, segment."
+msgstr ""
+"Un point normal, c'est-à-dire un point qui est soit indépendant, soit lié à une "
+"droite, un cercle, un segment."
+
+#: misc/guiaction.cc:129
+msgid "Point"
+msgstr "Point"
+
+#: misc/guiaction.cc:170
+msgid "Construct a text label."
+msgstr "Construire une étiquette"
+
+#: misc/guiaction.cc:180
+msgid "Text Label"
+msgstr "Étiquette"
+
+#: misc/guiaction.cc:201
+msgid "Construct a Point by its Coordinates"
+msgstr "Construire un point à partir de ses coordonnées"
+
+#: misc/guiaction.cc:211
+msgid "Point by Coordinates"
+msgstr "Point par ses coordonnées"
+
+#: misc/guiaction.cc:224
+msgid "Fixed Point"
+msgstr "Point fixe"
+
+#: misc/guiaction.cc:225
+msgid "Enter the coordinates for the new point."
+msgstr "Donnez les coordonnées du nouveau point."
+
+#: kig/kig_part.cpp:623 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:173
+msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Le fichier « %1 » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
+
+#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Écraser le fichier ?"
+
+#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Écraser"
+
+#: misc/kiginputdialog.cc:125
+msgid "Set Angle Size"
+msgstr "Régler la mesure de l'angle"
+
+#: misc/kiginputdialog.cc:136
+msgid "Insert the new size of this angle:"
+msgstr "Saisissez la nouvelle mesure de cet angle :"
+
+#: misc/kiginputdialog.cc:146
+msgid "Use this edit field to modify the size of this angle."
+msgstr "Utilisez ce champ d'édition pour modifier la mesure de cet angle."
+
+#: misc/kiginputdialog.cc:154
+msgid ""
+"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the size "
+"of this angle."
+"<br>\n"
+"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will be "
+"converted to the new selected unit."
+msgstr ""
+"Choisissez depuis cette liste d'unité goniométrique que vous souhaitez utiliser "
+"pour modifier la mesure de cet angle."
+"<br>\n"
+"Si vous passez d'une unité à une autre, la valeur dans le champ à gauche sera "
+"automatiquement convertie vers la nouvelle unité."
+
+#: misc/lists.cc:304 misc/lists.cc:310
+msgid "Could not open macro file '%1'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de macro « %1 »"
+
+#: misc/lists.cc:321
+msgid "Kig cannot open the macro file \"%1\"."
+msgstr "Kig ne peut pas ouvrir le fichier macro « %1 »."
+
+#: misc/lists.cc:322
+msgid ""
+"This file was created by a very old Kig version (pre-0.4). Support for this "
+"format has been removed from recent Kig versions. You can try to import this "
+"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in the "
+"new format."
+msgstr ""
+"Ce fichier a été créé par une version très ancienne (pre-0.4) de Kig. Les "
+"versions récentes de Kig ne prennent plus en charge ce format. Vous pouvez "
+"essayer d'importer cette macro avec une ancienne version de Kig (de 0.4 à 0.6), "
+"puis de l'exporter dans le nouveau format."
+
+#: misc/lists.cc:375
+#, c-format
+msgid "Unnamed Macro #%1"
+msgstr "Macro sans nom #%1"
+
+#: misc/special_constructors.cc:97
+msgid "Radical Lines for Conics"
+msgstr "Droites radicales de coniques"
+
+#: misc/special_constructors.cc:98
+msgid ""
+"The lines constructed through the intersections of two conics. This is also "
+"defined for non-intersecting conics."
+msgstr ""
+"Les droites construites à partir de l'intersection de deux coniques. Ceci est "
+"aussi défini pour deux coniques ne se coupant pas."
+
+#: misc/special_constructors.cc:156 misc/special_constructors.cc:252
+msgid "Moving Point"
+msgstr "Point mobile"
+
+#: misc/special_constructors.cc:157
+msgid ""
+"Select the moving point, which will be moved around while drawing the locus..."
+msgstr ""
+"Choisissez le point mobile, qui sera déplacé lors de la construction du lieu "
+"géométrique..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:158
+msgid "Following Point"
+msgstr "Point contraint"
+
+#: misc/special_constructors.cc:159
+msgid ""
+"Select the following point, whose locations the locus will be drawn through..."
+msgstr ""
+"Choisissez le point contraint, dont les positions détermineront le tracé du "
+"lieu..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:163
+msgid "Locus"
+msgstr "Lieu"
+
+#: misc/special_constructors.cc:163
+msgid "A locus"
+msgstr "Un lieu"
+
+#: misc/special_constructors.cc:253
+msgid "Dependent Point"
+msgstr "Point dépendant"
+
+#: misc/special_constructors.cc:289
+msgid "Polygon by Its Vertices"
+msgstr "Polygone par ses sommets"
+
+#: misc/special_constructors.cc:294
+msgid "Construct a polygon by giving its vertices"
+msgstr "Construire un polygone en donnant ses sommets"
+
+#: misc/special_constructors.cc:366
+msgid ""
+"... with this vertex (click on the first vertex to terminate construction)"
+msgstr ""
+"... avec cette directrice (cliquez sur la première directrive pour terminer la "
+"construction)"
+
+#: misc/special_constructors.cc:367
+msgid "Construct a polygon with this vertex"
+msgstr "Construire un polygone avec cette directrice"
+
+#: misc/special_constructors.cc:374 misc/special_constructors.cc:1235
+msgid "Select a point to be a vertex of the new polygon..."
+msgstr "Choisissez un point servant de directrice au nouveau polygone..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:429 misc/special_constructors.cc:496
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polygone"
+
+#: misc/special_constructors.cc:430
+msgid "Construct the vertices of this polygon..."
+msgstr "Construire les sommets de ce polygone..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:434
+msgid "Vertices of a Polygon"
+msgstr "Sommets d'un polygone"
+
+#: misc/special_constructors.cc:435
+msgid "The vertices of a polygon."
+msgstr "Les sommets d'un polygone."
+
+#: misc/special_constructors.cc:497
+msgid "Construct the sides of this polygon..."
+msgstr "Construire les côtés de ce polygone..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:501
+msgid "Sides of a Polygon"
+msgstr "Côtés d'un polygone"
+
+#: misc/special_constructors.cc:502
+msgid "The sides of a polygon."
+msgstr "Les côtés d'un polygone."
+
+#: misc/special_constructors.cc:573
+msgid "Regular Polygon with Given Center"
+msgstr "Polygone régulier avec le centre donné"
+
+#: misc/special_constructors.cc:578
+msgid "Construct a regular polygon with a given center and vertex"
+msgstr "Construire un polygone régulier avec le centre et la directrice donnés"
+
+#: misc/special_constructors.cc:737
+msgid "Construct a regular polygon with this center"
+msgstr "Construire un polygone régulier avec ce centre"
+
+#: misc/special_constructors.cc:741
+msgid "Construct a regular polygon with this vertex"
+msgstr "Construire un polygone régulier avec cette directrice"
+
+#: misc/special_constructors.cc:754
+msgid "Adjust the number of sides (%1/%2)"
+msgstr "Ajuster le nombre de côtés (%1 / %2)"
+
+#: misc/special_constructors.cc:760
+msgid "Adjust the number of sides (%1)"
+msgstr "Ajuster le nombre de côtés (%1)"
+
+#: misc/special_constructors.cc:777
+msgid "Select the center of the new polygon..."
+msgstr "Choisissez le centre du nouveau polygone..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:781
+msgid "Select a vertex for the new polygon..."
+msgstr "Choisissez une directrice pour le nouveau polygone..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:785
+msgid "Move the cursor to get the desired number of sides..."
+msgstr "Déplacer le curseur pour obtenir le nombre de côtés souhaité..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:977
+msgid "Construct the Radical Lines of This Circle"
+msgstr "Construire les droites radicales de ce cercle"
+
+#: misc/special_constructors.cc:979
+msgid "Construct the Radical Lines of This Conic"
+msgstr "Construire les droites radicales de cette conique"
+
+#: misc/special_constructors.cc:994
+msgid "Generic Affinity"
+msgstr "Affinité générique"
+
+#: misc/special_constructors.cc:995
+msgid ""
+"The unique affinity that maps three points (or a triangle) onto three other "
+"points (or a triangle)"
+msgstr ""
+"L'affinité unique qui transforme trois points donnés (ou un triangle) en trois "
+"autres points (ou un triangle)"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1018
+msgid "Generic Projective Transformation"
+msgstr "Projection générique"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1019
+msgid ""
+"The unique projective transformation that maps four points (or a quadrilateral) "
+"onto four other points (or a quadrilateral)"
+msgstr ""
+"La projection unique qui transforme quatre points donnés (ou un quadrilatère) "
+"en quatre autres points (ou un quadrilatère)"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1046
+msgid "Inversion of Point, Line or Circle"
+msgstr "Inversion d'un point, d'une ligne ou d'un cercle"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1047
+msgid "The inversion of a point, line or circle with respect to a circle"
+msgstr ""
+"L'inversion d'un point, d'une ligne ou d'un cercle par rapport à un cercle"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1104
+msgid "Measure Transport"
+msgstr "Report de la longueur"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1109
+msgid "Transport the measure of a segment or arc over a line or circle."
+msgstr ""
+"Reporter la longueur du segment ou de l'arc sur une droite ou un cercle."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1210 objects/special_calcers.cc:24
+msgid "Segment to transport"
+msgstr "Segment à reporter"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1212
+msgid "Arc to transport"
+msgstr "Arc à reporter"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1214
+msgid "Transport a measure on this line"
+msgstr "Reporter la longueur sur cette droite"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1216 objects/special_calcers.cc:22
+msgid "Transport a measure on this circle"
+msgstr "Reporter la longueur sur ce cercle"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1220
+msgid "Start transport from this point of the circle"
+msgstr "Démarrer le report de ce point sur ce cercle"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1222
+msgid "Start transport from this point of the line"
+msgstr "Démarrer le report de ce point sur cette droite"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1224
+msgid "Start transport from this point of the curve"
+msgstr "Démarrer le report de ce point sur cette courbe"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1267
+msgid "Intersect"
+msgstr "Intersection"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1268
+msgid "The intersection of two objects"
+msgstr "L'intersection de deux objets"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1335
+msgid "Intersect this Circle"
+msgstr "Intersection avec ce cercle"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1337
+msgid "Intersect this Conic"
+msgstr "Intersection avec cette conique"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1339
+msgid "Intersect this Line"
+msgstr "Intersection avec cette droite"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1341
+msgid "Intersect this Cubic Curve"
+msgstr "Intersection avec cette cubique"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1343
+msgid "Intersect this Arc"
+msgstr "Intersection avec cet arc"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1345
+msgid "Intersect this Polygon"
+msgstr "Intersection avec ce polygone"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1350
+msgid "with this Circle"
+msgstr "avec ce cercle"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1352
+msgid "with this Conic"
+msgstr "avec cette conique"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1354
+msgid "with this Line"
+msgstr "avec cette droite"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1356
+msgid "with this Cubic Curve"
+msgstr "avec cette cubique"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1358
+msgid "with this Arc"
+msgstr "avec cet arc"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1360
+msgid "with this Polygon"
+msgstr "avec ce polygone"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1370
+msgid "Construct Midpoint of This Point and Another One"
+msgstr "Construire le milieu de ce point et d'un autre point"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1371
+msgid ""
+"Select the first of the points of which you want to construct the midpoint..."
+msgstr ""
+"Choisissez le premier des points dont vous voulez construire le milieu..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1372
+msgid "Construct the midpoint of this point and another one"
+msgstr "Construire le milieu de ce point et d'un autre"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1373
+msgid "Select the other of the points of which to construct the midpoint..."
+msgstr ""
+"Choisissez le second des points dont vous voulez construire le milieu..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1483
+msgid "Select the first object to intersect..."
+msgstr ""
+"Choisissez le premier objet dont vous voulez construire l'intersection..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1485
+msgid "Select the second object to intersect..."
+msgstr ""
+"Choisissez le second objet dont vous voulez construire l'intersection..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1490
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tangente"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1491
+msgid "The line tangent to a curve"
+msgstr "La droite tangente à une courbe"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1533
+msgid "Tangent to This Circle"
+msgstr "Tangente à ce cercle"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1535
+msgid "Tangent to This Conic"
+msgstr "Tangente à cette conique"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1537
+msgid "Tangent to This Arc"
+msgstr "Tangente à cet arc"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1539
+msgid "Tangent to This Cubic Curve"
+msgstr "Tangente à cette cubique"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1541
+msgid "Tangent to This Curve"
+msgstr "Tangente à cette courbe"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1543
+msgid "Tangent at This Point"
+msgstr "Tangente à ce point"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1564
+msgid "Center Of Curvature"
+msgstr "Centre de courbure"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1565
+msgid "The center of the osculating circle to a curve"
+msgstr "Le centre du cercle osculateur vers une courbe"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1600
+msgid "Center of Curvature of This Conic"
+msgstr "Centre de courbure de cette conique"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1602
+msgid "Center of Curvature of This Cubic Curve"
+msgstr "Centre de courbure de cette cubique"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1604
+msgid "Center of Curvature of This Curve"
+msgstr "Centre de courbure de cette courbe"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1606
+msgid "Center of Curvature at This Point"
+msgstr "Centre de courbure en ce point"
+
+#: modes/construct_mode.cc:262 modes/normal.cc:268
+msgid "Which object?"
+msgstr "Quel objet ?"
+
+#: modes/construct_mode.cc:298
+msgid ""
+"Click the location where you want to place the new point, or the curve that you "
+"want to attach it to..."
+msgstr ""
+"Cliquez sur l'emplacement du nouveau point, ou sur la courbe à laquelle vous "
+"souhaitez le lier..."
+
+#: modes/construct_mode.cc:475
+msgid "Now select the location for the result label."
+msgstr "Veuillez maintenant choisir l'emplacement de la nouvelle étiquette."
+
+#: modes/edittype.cc:62
+msgid "The name of the macro can not be empty."
+msgstr "Le nom de la macro ne peut pas être vide."
+
+#: modes/label.cc:163 modes/popup.cc:555 modes/popup.cc:587
+msgid "<unnamed object>"
+msgstr "<objet sans nom>"
+
+#: modes/label.cc:295
+#, c-format
+msgid ""
+"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. Please "
+"remove them or select enough arguments."
+msgstr ""
+"Il y a %n parties dans le texte pour lesquelles vous n'avez pas sélectionné de "
+"valeurs. Veuillez les enlever ou sélectionner suffisamment d'arguments."
+
+#: modes/label.cc:379
+#, c-format
+msgid "argument %1"
+msgstr "argument %1"
+
+#: modes/label.cc:409
+#, c-format
+msgid "Selecting argument %1"
+msgstr "Choix de l'argument %1"
+
+#: modes/label.cc:518
+msgid "Change Label"
+msgstr "Modifier l'étiquette"
+
+#: modes/macro.cc:106
+msgid ""
+"One of the result objects you selected cannot be calculated from the given "
+"objects. Kig cannot calculate this macro because of this. Please press Back, "
+"and construct the objects in the correct order..."
+msgstr ""
+"Un des objets résultats que vous avez sélectionnés ne peut être calculé à "
+"partir des objets de départ. Kig ne peut pas calculer cette macro à cause de "
+"cela. Veuillez appuyez sur « Précédent » et construire les objets dans le bon "
+"ordre..."
+
+#: modes/macro.cc:116
+msgid ""
+"One of the given objects is not used in the calculation of the resultant "
+"objects. This probably means you are expecting Kig to do something impossible. "
+" Please check the macro and try again."
+msgstr ""
+"Un des objets de départ n'est pas utilisé pour le calcul des objets résultats. "
+"Cela veut probablement dire que vous vous attendiez à ce que Kig fasse quelque "
+"chose d'impossible. Veuillez vérifier votre macro et recommencer."
+
+#: modes/moving.cc:157
+msgid "Move %1 Objects"
+msgstr "Déplacer %1 objets"
+
+#: modes/moving.cc:240
+msgid "Redefine Point"
+msgstr "Redéfinir un point"
+
+#: modes/popup.cc:197
+msgid "Kig Document"
+msgstr "Document Kig"
+
+#: modes/popup.cc:206
+msgid "%1 Objects"
+msgstr "%1 objets"
+
+#: modes/popup.cc:276
+msgid "&Transform"
+msgstr "&Transformation"
+
+#: modes/popup.cc:277
+msgid "T&est"
+msgstr "T&ester"
+
+#: modes/popup.cc:278
+msgid "Const&ruct"
+msgstr "Const&ruire"
+
+#: modes/popup.cc:280
+msgid "Add Te&xt Label"
+msgstr "Ajouter une éti&quette"
+
+#: modes/popup.cc:281
+msgid "Set Co&lor"
+msgstr "Définir la cou&leur"
+
+#: modes/popup.cc:282
+msgid "Set &Pen Width"
+msgstr "Définir l'é&paisseur du crayon"
+
+#: modes/popup.cc:283
+msgid "Set St&yle"
+msgstr "Définir le st&yle"
+
+#: modes/popup.cc:285
+msgid "Set Coordinate S&ystem"
+msgstr "Définir le s&ystème de coordonnées"
+
+#: modes/popup.cc:393
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Cacher"
+
+#: modes/popup.cc:397
+msgid "&Show"
+msgstr "&Afficher"
+
+#: modes/popup.cc:401
+msgid "&Move"
+msgstr "&Déplacer"
+
+#: modes/popup.cc:413
+msgid "&Custom Color"
+msgstr "Couleur &personnalisée"
+
+#: modes/popup.cc:502
+msgid "Set &Name..."
+msgstr "&Nommer..."
+
+#: modes/popup.cc:506
+msgid "&Name"
+msgstr "&Nom"
+
+#: modes/popup.cc:541 modes/popup.cc:563
+msgid "Set Object Name"
+msgstr "Nommer l'objet"
+
+#: modes/popup.cc:542
+msgid "Set Name of this Object:"
+msgstr "Nommer cet objet"
+
+#: modes/popup.cc:661
+msgid "Change Object Color"
+msgstr "Modifier la couleur de l'objet"
+
+#: modes/popup.cc:677
+msgid "Change Object Width"
+msgstr "Modifier la largeur de l'objet"
+
+#: modes/popup.cc:705
+msgid "Change Point Style"
+msgstr "Modifier le style du point"
+
+#: modes/popup.cc:718
+msgid "Change Object Style"
+msgstr "Modifier le style de l'objet"
+
+#: kig/kig_part.cpp:245 modes/popup.cc:980
+msgid "U&nhide All"
+msgstr "Tout re&ndre visible"
+
+#: modes/popup.cc:1065
+msgid "Edit Script..."
+msgstr "Modifier le script..."
+
+#: objects/angle_type.cc:39
+msgid "Construct an angle through this point"
+msgstr "Construire un angle passant par ce point"
+
+#: objects/angle_type.cc:44
+msgid ""
+"Select a point that the first half-line of the angle should go through..."
+msgstr ""
+"Choisissez un point par lequel passera la première demi-droite de l'angle..."
+
+#: objects/angle_type.cc:45
+msgid "Construct an angle at this point"
+msgstr "Construire un angle en ce point"
+
+#: objects/angle_type.cc:46
+msgid "Select the point to construct the angle in..."
+msgstr "Choisissez le point où construire l'angle..."
+
+#: objects/angle_type.cc:48
+msgid ""
+"Select a point that the second half-line of the angle should go through..."
+msgstr ""
+"Choisissez un point par lequel passera la seconde demi-droite de l'angle..."
+
+#: objects/angle_type.cc:103
+msgid "Set Si&ze"
+msgstr "Définir la t&aille"
+
+#: objects/angle_type.cc:147
+msgid "Resize Angle"
+msgstr "Redimensionner l'angle"
+
+#: objects/arc_type.cc:41
+msgid "Construct an arc starting at this point"
+msgstr "Construire un arc à partir de ce point"
+
+#: objects/arc_type.cc:46 objects/arc_type.cc:148
+msgid "Select the start point of the new arc..."
+msgstr "Choisissez le point de départ du nouvel arc..."
+
+#: objects/arc_type.cc:47
+msgid "Construct an arc through this point"
+msgstr "Construire un arc passant par ce point"
+
+#: objects/arc_type.cc:48
+msgid "Select a point for the new arc to go through..."
+msgstr "Choisissez un point par lequel le nouvel arc passera..."
+
+#: objects/arc_type.cc:49
+msgid "Construct an arc ending at this point"
+msgstr "Construire un arc terminant à ce point"
+
+#: objects/arc_type.cc:50
+msgid "Select the end point of the new arc..."
+msgstr "Choisissez le point final du nouvel arc..."
+
+#: objects/arc_type.cc:145
+msgid "Construct an arc with this center"
+msgstr "Construire un arc avec ce centre"
+
+#: objects/arc_type.cc:146
+msgid "Select the center of the new arc..."
+msgstr "Choisissez le centre du nouvel arc..."
+
+#: objects/arc_type.cc:149
+msgid "Construct an arc with this angle"
+msgstr "Construire un arc avec cet angle"
+
+#: objects/arc_type.cc:150
+msgid "Select the angle of the new arc..."
+msgstr "Choisissez l'angle du nouvel arc..."
+
+#: objects/bogus_imp.cc:338
+msgid "Test Result"
+msgstr "Résultat du test"
+
+#: objects/centerofcurvature_type.cc:36
+msgid "Select a point on the curve..."
+msgstr "Sélectionnez un point sur la courbe..."
+
+#: objects/circle_imp.cc:145 objects/polygon_imp.cc:227
+msgid "Surface"
+msgstr "Surface"
+
+#: objects/circle_imp.cc:146
+msgid "Circumference"
+msgstr "Circonférence"
+
+#: objects/circle_imp.cc:147 objects/other_imp.cc:368
+msgid "Radius"
+msgstr "Rayon"
+
+#: objects/circle_imp.cc:149
+msgid "Expanded Cartesian Equation"
+msgstr "Équation cartésienne développée"
+
+#: objects/circle_imp.cc:150 objects/conic_imp.cc:84 objects/cubic_imp.cc:290
+msgid "Cartesian Equation"
+msgstr "Équation cartésienne"
+
+#: objects/circle_imp.cc:151 objects/conic_imp.cc:85
+msgid "Polar Equation"
+msgstr "Équation polaire"
+
+#: objects/circle_imp.cc:236
+msgid "rho = %1 [centered at %2]"
+msgstr "rho = %1 [centré en %2]"
+
+#: objects/circle_imp.cc:245
+msgid "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0"
+msgstr "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0"
+
+#: objects/circle_imp.cc:255
+msgid "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3"
+msgstr "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3"
+
+#: objects/circle_imp.cc:326
+msgid "circle"
+msgstr "cercle"
+
+#: objects/circle_imp.cc:327
+msgid "Select this circle"
+msgstr "Sélectionner ce cercle"
+
+#: objects/circle_imp.cc:328
+#, c-format
+msgid "Select circle %1"
+msgstr "Sélectionner le cercle %1"
+
+#: objects/circle_imp.cc:329
+msgid "Remove a Circle"
+msgstr "Supprimer un cercle"
+
+#: objects/circle_imp.cc:330
+msgid "Add a Circle"
+msgstr "Ajouter un cercle"
+
+#: objects/circle_imp.cc:331
+msgid "Move a Circle"
+msgstr "Déplacer un cercle"
+
+#: objects/circle_imp.cc:332
+msgid "Attach to this circle"
+msgstr "Lier à ce cercle"
+
+#: objects/circle_imp.cc:333
+msgid "Show a Circle"
+msgstr "Afficher un cercle"
+
+#: objects/circle_imp.cc:334
+msgid "Hide a Circle"
+msgstr "Cacher un cercle"
+
+#: objects/circle_type.cc:29
+msgid "Construct a circle through this point"
+msgstr "Construire un cercle passant par ce point"
+
+#: objects/circle_type.cc:38 objects/circle_type.cc:72
+#: objects/circle_type.cc:74 objects/circle_type.cc:76
+msgid "Select a point for the new circle to go through..."
+msgstr "Choisissez un point par lequel passera le nouveau cercle..."
+
+#: objects/conic_imp.cc:81
+msgid "Conic Type"
+msgstr "Type de conique"
+
+#: objects/conic_imp.cc:82
+msgid "First Focus"
+msgstr "Premier foyer"
+
+#: objects/conic_imp.cc:83
+msgid "Second Focus"
+msgstr "Second foyer"
+
+#: objects/conic_imp.cc:192
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellipse"
+
+#: objects/conic_imp.cc:194
+msgid "Hyperbola"
+msgstr "Hyperbole"
+
+#: objects/conic_imp.cc:196
+msgid "Parabola"
+msgstr "Parabole"
+
+#: objects/conic_imp.cc:205
+msgid "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0"
+msgstr "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0"
+
+#: objects/conic_imp.cc:218
+msgid ""
+"rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n"
+" [centered at %4]"
+msgstr ""
+"rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n"
+" [centré en %4]"
+
+#: objects/conic_imp.cc:317
+msgid "conic"
+msgstr "conique"
+
+#: objects/conic_imp.cc:318
+msgid "Select this conic"
+msgstr "Sélectionner cette conique"
+
+#: objects/conic_imp.cc:319
+#, c-format
+msgid "Select conic %1"
+msgstr "Sélectionner la conique %1"
+
+#: objects/conic_imp.cc:320
+msgid "Remove a Conic"
+msgstr "Supprimer une conique"
+
+#: objects/conic_imp.cc:321
+msgid "Add a Conic"
+msgstr "Ajouter une conique"
+
+#: objects/conic_imp.cc:322
+msgid "Move a Conic"
+msgstr "Déplacer une conique"
+
+#: objects/conic_imp.cc:323
+msgid "Attach to this conic"
+msgstr "Lier à cette conique"
+
+#: objects/conic_imp.cc:324
+msgid "Show a Conic"
+msgstr "Afficher une conique"
+
+#: objects/conic_imp.cc:325
+msgid "Hide a Conic"
+msgstr "Cacher une conique"
+
+#: objects/conic_types.cc:33 objects/conic_types.cc:87
+#: objects/conic_types.cc:221
+msgid "Construct a conic through this point"
+msgstr "Construire une conique passant par ce point"
+
+#: objects/conic_types.cc:38 objects/conic_types.cc:40
+#: objects/conic_types.cc:42 objects/conic_types.cc:44
+#: objects/conic_types.cc:46 objects/conic_types.cc:88
+#: objects/conic_types.cc:222
+msgid "Select a point for the new conic to go through..."
+msgstr "Choisissez un point par lequel passera la nouvelle conique..."
+
+#: objects/conic_types.cc:83 objects/conic_types.cc:85
+msgid "Construct a conic with this asymptote"
+msgstr "Construire une conique avec cette asymptote"
+
+#: objects/conic_types.cc:84
+msgid "Select the first asymptote of the new conic..."
+msgstr "Choisissez la première asymptote de la nouvelle conique..."
+
+#: objects/conic_types.cc:86
+msgid "Select the second asymptote of the new conic..."
+msgstr "Choisissez la seconde asymptote de la nouvelle conique..."
+
+#: objects/conic_types.cc:140
+msgid "Construct an ellipse with this focus"
+msgstr "Construire une ellipse avec ce foyer"
+
+#: objects/conic_types.cc:145
+msgid "Select the first focus of the new ellipse..."
+msgstr "Choisissez le premier foyer de la nouvelle ellipse..."
+
+#: objects/conic_types.cc:147
+msgid "Select the second focus of the new ellipse..."
+msgstr "Choisissez le second foyer de la nouvelle ellipse..."
+
+#: objects/conic_types.cc:148
+msgid "Construct an ellipse through this point"
+msgstr "Construire une ellipse passant par ce point"
+
+#: objects/conic_types.cc:149
+msgid "Select a point for the new ellipse to go through..."
+msgstr "Choisissez un point par lequel passera la nouvelle ellipse..."
+
+#: objects/conic_types.cc:175
+msgid "Construct a hyperbola with this focus"
+msgstr "Construire une hyperbole avec ce foyer"
+
+#: objects/conic_types.cc:180
+msgid "Select the first focus of the new hyperbola..."
+msgstr "Choisissez le premier foyer de la nouvelle hyperbole..."
+
+#: objects/conic_types.cc:182
+msgid "Select the second focus of the new hyperbola..."
+msgstr "Choisissez le second foyer de la nouvelle hyperbole..."
+
+#: objects/conic_types.cc:183 objects/conic_types.cc:417
+msgid "Construct a hyperbola through this point"
+msgstr "Construire une hyperbole passant par ce point"
+
+#: objects/conic_types.cc:184 objects/conic_types.cc:422
+#: objects/conic_types.cc:424 objects/conic_types.cc:426
+#: objects/conic_types.cc:428
+msgid "Select a point for the new hyperbola to go through..."
+msgstr "Choisissez un point par lequel passera la nouvelle hyperbole..."
+
+#: objects/conic_types.cc:217
+msgid "Construct a conic with this line as directrix"
+msgstr "Construire une conique avec cette droite comme directrice"
+
+#: objects/conic_types.cc:218
+msgid "Select the directrix of the new conic..."
+msgstr "Choisissez la directrice de la nouvelle conique..."
+
+#: objects/conic_types.cc:219
+msgid "Construct a conic with this point as focus"
+msgstr "Construire une conique avec ce point comme foyer"
+
+#: objects/conic_types.cc:220
+msgid "Select the focus of the new conic..."
+msgstr "Choisissez le foyer de la nouvelle conique..."
+
+#: objects/conic_types.cc:260
+msgid "Construct a parabola through this point"
+msgstr "Construire une parabole passant par ce point"
+
+#: objects/conic_types.cc:265 objects/conic_types.cc:267
+#: objects/conic_types.cc:269
+msgid "Select a point for the new parabola to go through..."
+msgstr "Choisissez un point par lequel passera la nouvelle parabole..."
+
+#: objects/conic_types.cc:307
+msgid "Construct a polar point wrt. this conic"
+msgstr "Construire un point polaire par rapport à cette conique"
+
+#: objects/conic_types.cc:308 objects/conic_types.cc:344
+msgid "Select the conic wrt. which you want to construct a polar point..."
+msgstr ""
+"Choisissez la conique par rapport à laquelle vous souhaitez construire un point "
+"polaire..."
+
+#: objects/conic_types.cc:309
+msgid "Construct the polar point of this line"
+msgstr "Construire le point polaire de cette droite"
+
+#: objects/conic_types.cc:310 objects/conic_types.cc:346
+msgid "Select the line of which you want to construct the polar point..."
+msgstr ""
+"Choisissez la droite dont vous souhaitez construire le point polaire..."
+
+#: objects/conic_types.cc:343
+msgid "Construct a polar line wrt. this conic"
+msgstr "Construire une droite polaire par rapport à cette conique"
+
+#: objects/conic_types.cc:345
+msgid "Construct the polar line of this point"
+msgstr "Construire la droite polaire de ce point"
+
+#: objects/conic_types.cc:380
+msgid "Construct the directrix of this conic"
+msgstr "Construire la directrice de cette conique"
+
+#: objects/conic_types.cc:381
+msgid "Select the conic of which you want to construct the directrix..."
+msgstr "Choisissez la conique dont vous souhaitez construire la directrice..."
+
+#: objects/conic_types.cc:465
+msgid "Construct a parabola with this directrix"
+msgstr "Construire une parabole avec cette directrice"
+
+#: objects/conic_types.cc:466
+msgid "Select the directrix of the new parabola..."
+msgstr "Choisissez la directrice de la nouvelle parabole..."
+
+#: objects/conic_types.cc:467
+msgid "Construct a parabola with this focus"
+msgstr "Construire une parabole avec ce foyer"
+
+#: objects/conic_types.cc:468
+msgid "Select the focus of the new parabola..."
+msgstr "Choisissez le foyer de la nouvelle parabole..."
+
+#: objects/conic_types.cc:505
+msgid "Construct the asymptotes of this conic"
+msgstr "Construire les asymptotes de cette conique"
+
+#: objects/conic_types.cc:506
+msgid "Select the conic of which you want to construct the asymptotes..."
+msgstr "Choisissez la conique dont vous souhaitez construire les asymptotes..."
+
+#: objects/conic_types.cc:543
+msgid "Construct the radical lines of this conic"
+msgstr "Construire les droites radicales de cette conique"
+
+#: objects/conic_types.cc:548
+msgid ""
+"Select the first of the two conics of which you want to construct the radical "
+"line..."
+msgstr ""
+"Choisissez la première des deux coniques dont vous souhaitez construire la "
+"droite radicale..."
+
+#: objects/conic_types.cc:550
+msgid ""
+"Select the other of the two conic of which you want to construct the radical "
+"line..."
+msgstr ""
+"Choisissez la deuxième des deux coniques dont vous souhaitez construire la "
+"droite radicale..."
+
+#: objects/conic_types.cc:669
+msgid "Switch Radical Lines"
+msgstr "Échanger les droites radicales"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:353
+msgid "cubic curve"
+msgstr "cubique"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:354
+msgid "Select this cubic curve"
+msgstr "Sélectionner cette cubique"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:355
+#, c-format
+msgid "Select cubic curve %1"
+msgstr "Sélectionner la cubique %1"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:356
+msgid "Remove a Cubic Curve"
+msgstr "Supprimer une cubique"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:357
+msgid "Add a Cubic Curve"
+msgstr "Ajouter une cubique"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:358
+msgid "Move a Cubic Curve"
+msgstr "Déplacer une cubique"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:359
+msgid "Attach to this cubic curve"
+msgstr "Lier à cette cubique"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:360
+msgid "Show a Cubic Curve"
+msgstr "Afficher une cubique"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:361
+msgid "Hide a Cubic Curve"
+msgstr "Cacher une cubique"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:419
+msgid "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y"
+msgstr "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:430
+msgid " + %1 = 0"
+msgstr " + %1 = 0"
+
+#: objects/cubic_type.cc:26
+msgid "Construct a cubic curve through this point"
+msgstr "Construire une cubique passant par ce point"
+
+#: objects/cubic_type.cc:31 objects/cubic_type.cc:33 objects/cubic_type.cc:35
+#: objects/cubic_type.cc:37 objects/cubic_type.cc:39 objects/cubic_type.cc:41
+#: objects/cubic_type.cc:43 objects/cubic_type.cc:45 objects/cubic_type.cc:47
+#: objects/cubic_type.cc:85 objects/cubic_type.cc:87 objects/cubic_type.cc:89
+#: objects/cubic_type.cc:91 objects/cubic_type.cc:93 objects/cubic_type.cc:95
+#: objects/cubic_type.cc:133 objects/cubic_type.cc:135
+#: objects/cubic_type.cc:137 objects/cubic_type.cc:139
+msgid "Select a point for the new cubic to go through..."
+msgstr "Choisissez un point par lequel passera la nouvelle cubique..."
+
+#: objects/curve_imp.cc:25
+msgid "curve"
+msgstr "courbe"
+
+#: objects/curve_imp.cc:26
+msgid "Select this curve"
+msgstr "Sélectionner cette courbe"
+
+#: objects/curve_imp.cc:27
+#, c-format
+msgid "Select curve %1"
+msgstr "Sélectionner la courbe %1"
+
+#: objects/curve_imp.cc:28
+msgid "Remove a Curve"
+msgstr "Supprimer une courbe"
+
+#: objects/curve_imp.cc:29
+msgid "Add a Curve"
+msgstr "Ajouter une courbe"
+
+#: objects/curve_imp.cc:30
+msgid "Move a Curve"
+msgstr "Déplacer une courbe"
+
+#: objects/curve_imp.cc:31
+msgid "Attach to this curve"
+msgstr "Lier à cette courbe"
+
+#: objects/curve_imp.cc:32
+msgid "Show a Curve"
+msgstr "Afficher une courbe"
+
+#: objects/curve_imp.cc:33
+msgid "Hide a Curve"
+msgstr "Cacher une courbe"
+
+#: objects/intersection_types.cc:30
+msgid "Intersect with this line"
+msgstr "Intersection avec cette droite"
+
+#: objects/intersection_types.cc:34 objects/intersection_types.cc:87
+msgid "Intersect with this conic"
+msgstr "Intersection avec cette conique"
+
+#: objects/intersection_types.cc:90
+msgid "Already computed intersection point"
+msgstr "Intersection déjà calculée"
+
+#: objects/intersection_types.cc:183
+msgid "Intersect with this cubic curve"
+msgstr "Intersection avec cette cubique"
+
+#: objects/intersection_types.cc:243 objects/intersection_types.cc:245
+msgid "Intersect with this circle"
+msgstr "Intersection avec ce cercle"
+
+#: objects/intersection_types.cc:295
+msgid "Intersect with this arc"
+msgstr "Intersection avec cet arc"
+
+#: objects/inversion_type.cc:29
+msgid "Invert with respect to this circle"
+msgstr "Inverser par rapport à ce cercle"
+
+#: objects/inversion_type.cc:30
+msgid "Select the circle we want to invert against..."
+msgstr "Choisissez le cercle que vous souhaitez utiliser pour inverser..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:34
+msgid "Compute the inversion of this point"
+msgstr "Calculer l'inversion de ce point"
+
+#: objects/inversion_type.cc:35
+msgid "Select the point to invert..."
+msgstr "Choisissez le point à inverser..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:80
+msgid "Compute the inversion of this line"
+msgstr "Calculer l'inversion de cette ligne"
+
+#: objects/inversion_type.cc:81
+msgid "Select the line to invert..."
+msgstr "Choisissez la ligne à inverser..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:133
+msgid "Compute the inversion of this segment"
+msgstr "Calculer l'inversion de ce segment"
+
+#: objects/inversion_type.cc:134
+msgid "Select the segment to invert..."
+msgstr "Choisissez le segment à inverser..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:224
+msgid "Compute the inversion of this circle"
+msgstr "Calculer l'inversion de ce cercle"
+
+#: objects/inversion_type.cc:225
+msgid "Select the circle to invert..."
+msgstr "Choisissez le cercle à inverser..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:289
+msgid "Compute the inversion of this arc"
+msgstr "Calculer l'inversion de cet arc"
+
+#: objects/inversion_type.cc:290
+msgid "Select the arc to invert..."
+msgstr "Choisissez l'arc à inverser..."
+
+#: objects/line_imp.cc:96
+msgid "Slope"
+msgstr "Pente"
+
+#: objects/line_imp.cc:97
+msgid "Equation"
+msgstr "Équation"
+
+#: objects/line_imp.cc:121 objects/other_imp.cc:212
+msgid "Length"
+msgstr "Longueur"
+
+#: objects/line_imp.cc:123 objects/other_imp.cc:374
+msgid "First End Point"
+msgstr "Première extrémité"
+
+#: objects/line_imp.cc:124 objects/other_imp.cc:375
+msgid "Second End Point"
+msgstr "Seconde extrémité"
+
+#: objects/line_imp.cc:439 objects/line_imp.cc:448
+msgid "line"
+msgstr "droite"
+
+#: objects/line_imp.cc:440
+msgid "Select a Line"
+msgstr "Sélectionner une droite"
+
+#: objects/line_imp.cc:449
+msgid "Select this line"
+msgstr "Sélectionner cette droite"
+
+#: objects/line_imp.cc:450
+#, c-format
+msgid "Select line %1"
+msgstr "Sélectionner la droite %1"
+
+#: objects/line_imp.cc:451
+msgid "Remove a Line"
+msgstr "Supprimer une droite"
+
+#: objects/line_imp.cc:452
+msgid "Add a Line"
+msgstr "Ajouter une droite"
+
+#: objects/line_imp.cc:453
+msgid "Move a Line"
+msgstr "Déplacer une droite"
+
+#: objects/line_imp.cc:454
+msgid "Attach to this line"
+msgstr "Lier à cette droite"
+
+#: objects/line_imp.cc:455
+msgid "Show a Line"
+msgstr "Afficher une droite"
+
+#: objects/line_imp.cc:456
+msgid "Hide a Line"
+msgstr "Cacher une droite"
+
+#: objects/line_imp.cc:465
+msgid "segment"
+msgstr "segment"
+
+#: objects/line_imp.cc:466
+msgid "Select this segment"
+msgstr "Sélectionner ce segment"
+
+#: objects/line_imp.cc:467
+#, c-format
+msgid "Select segment %1"
+msgstr "Sélectionner le segment %1"
+
+#: objects/line_imp.cc:468
+msgid "Remove a Segment"
+msgstr "Supprimer un segment"
+
+#: objects/line_imp.cc:469
+msgid "Add a Segment"
+msgstr "Ajouter un segment"
+
+#: objects/line_imp.cc:470
+msgid "Move a Segment"
+msgstr "Déplacer un segment"
+
+#: objects/line_imp.cc:471
+msgid "Attach to this segment"
+msgstr "Lier à ce segment"
+
+#: objects/line_imp.cc:472
+msgid "Show a Segment"
+msgstr "Afficher un segment"
+
+#: objects/line_imp.cc:473
+msgid "Hide a Segment"
+msgstr "Cacher un segment"
+
+#: objects/line_imp.cc:482
+msgid "half-line"
+msgstr "demi-droite"
+
+#: objects/line_imp.cc:483
+msgid "Select this half-line"
+msgstr "Sélectionner cette demi-droite"
+
+#: objects/line_imp.cc:484
+#, c-format
+msgid "Select half-line %1"
+msgstr "Sélectionner la demi-droite %1"
+
+#: objects/line_imp.cc:485
+msgid "Remove a Half-Line"
+msgstr "Supprimer une demi-droite"
+
+#: objects/line_imp.cc:486
+msgid "Add a Half-Line"
+msgstr "Ajouter une demi-droite"
+
+#: objects/line_imp.cc:487
+msgid "Move a Half-Line"
+msgstr "Déplacer une demi-droite"
+
+#: objects/line_imp.cc:488
+msgid "Attach to this half-line"
+msgstr "Lier à cette demi-droite"
+
+#: objects/line_imp.cc:489
+msgid "Show a Half-Line"
+msgstr "Afficher une demi-droite"
+
+#: objects/line_imp.cc:490
+msgid "Hide a Half-Line"
+msgstr "Cacher une demi-droite"
+
+#: objects/line_type.cc:38
+msgid "Construct a segment starting at this point"
+msgstr "Construire un segment à partir de ce point"
+
+#: objects/line_type.cc:39
+msgid "Select the start point of the new segment..."
+msgstr "Choisissez le point de départ du nouveau segment..."
+
+#: objects/line_type.cc:40
+msgid "Construct a segment ending at this point"
+msgstr "Construire un segment allant à ce point"
+
+#: objects/line_type.cc:41
+msgid "Select the end point of the new segment..."
+msgstr "Choisissez le point final du nouveau segment..."
+
+#: objects/line_type.cc:66
+msgid "Construct a line through this point"
+msgstr "Construire une droite passant par ce point"
+
+#: objects/line_type.cc:71
+msgid "Select a point for the line to go through..."
+msgstr "Choisissez un point par lequel passera la nouvelle droite..."
+
+#: objects/line_type.cc:73
+msgid "Select another point for the line to go through..."
+msgstr "Choisissez un autre point par lequel passera la nouvelle droite..."
+
+#: objects/line_type.cc:98
+msgid "Construct a half-line starting at this point"
+msgstr "Construire une demi-droite à partir de ce point"
+
+#: objects/line_type.cc:103 objects/line_type.cc:301
+msgid "Select the start point of the new half-line..."
+msgstr "Choisissez le point de départ de la nouvelle demi-droite..."
+
+#: objects/line_type.cc:104
+msgid "Construct a half-line through this point"
+msgstr "Construire une demi-droite passant par ce point"
+
+#: objects/line_type.cc:105
+msgid "Select a point for the half-line to go through..."
+msgstr "Choisissez un point par lequel passera la nouvelle demi-droite..."
+
+#: objects/line_type.cc:146
+msgid "Construct a line parallel to this line"
+msgstr "Construire une droite parallèle à cette droite"
+
+#: objects/line_type.cc:147
+msgid "Select a line parallel to the new line..."
+msgstr "Choisissez une droite parallèle à la nouvelle droite..."
+
+#: objects/line_type.cc:148
+msgid "Construct the parallel line through this point"
+msgstr "Construire la droite parallèle passant par ce point"
+
+#: objects/line_type.cc:149 objects/line_type.cc:182 objects/line_type.cc:261
+msgid "Select a point for the new line to go through..."
+msgstr "Choisissez un point par lequel passera la nouvelle droite..."
+
+#: objects/line_type.cc:179
+msgid "Construct a line perpendicular to this line"
+msgstr "Construire une droite perpendiculaire à cette droite"
+
+#: objects/line_type.cc:180
+msgid "Select a line perpendicular to the new line..."
+msgstr "Choisissez une droite perpendiculaire à la nouvelle droite..."
+
+#: objects/line_type.cc:181
+msgid "Construct a perpendicular line through this point"
+msgstr "Construire la droite perpendiculaire passant par ce point"
+
+#: objects/line_type.cc:224
+msgid "Set &Length..."
+msgstr "Définir la &longueur..."
+
+#: objects/line_type.cc:243
+msgid "Set Segment Length"
+msgstr "Définir la longueur du segment"
+
+#: objects/line_type.cc:243
+msgid "Choose the new length: "
+msgstr "Choisissez la nouvelle longueur du segment :"
+
+#: objects/line_type.cc:251
+msgid "Resize Segment"
+msgstr "Redimensionner le segment"
+
+#: objects/line_type.cc:258
+msgid "Construct a line by this vector"
+msgstr "Construire une droite dirigée par ce vecteur"
+
+#: objects/line_type.cc:259
+msgid "Select a vector in the direction of the new line..."
+msgstr "Choisissez un vecteur donnant la direction de la nouvelle droite..."
+
+#: objects/line_type.cc:298
+msgid "Construct a half-line by this vector"
+msgstr "Construire une demi-droite dirigée par ce vecteur"
+
+#: objects/line_type.cc:299
+msgid "Select a vector in the direction of the new half-line..."
+msgstr ""
+"Choisissez un vecteur donnant la direction de la nouvelle demi-droite..."
+
+#: objects/locus_imp.cc:357
+msgid "locus"
+msgstr "lieu"
+
+#: objects/locus_imp.cc:358
+msgid "Select this locus"
+msgstr "Sélectionner ce lieu"
+
+#: objects/locus_imp.cc:359
+#, c-format
+msgid "Select locus %1"
+msgstr "Sélectionner le lieu %1"
+
+#: objects/locus_imp.cc:360
+msgid "Remove a Locus"
+msgstr "Supprimer un lieu"
+
+#: objects/locus_imp.cc:361
+msgid "Add a Locus"
+msgstr "Ajouter un lieu"
+
+#: objects/locus_imp.cc:362
+msgid "Move a Locus"
+msgstr "Déplacer un lieu"
+
+#: objects/locus_imp.cc:363
+msgid "Attach to this locus"
+msgstr "Lier à ce lieu"
+
+#: objects/locus_imp.cc:364
+msgid "Show a Locus"
+msgstr "Afficher un lieu"
+
+#: objects/locus_imp.cc:365
+msgid "Hide a Locus"
+msgstr "Cacher un lieu"
+
+#: objects/object_imp.cc:54
+msgid "Object Type"
+msgstr "Type d'objet"
+
+#: objects/object_imp.cc:266
+msgid "Object"
+msgstr "Objet"
+
+#: objects/object_imp.cc:267
+msgid "Select this object"
+msgstr "Sélectionner cet objet"
+
+#: objects/object_imp.cc:268
+#, c-format
+msgid "Select object %1"
+msgstr "Sélectionner l'objet %1"
+
+#: objects/object_imp.cc:269
+msgid "Remove an object"
+msgstr "Supprimer un objet"
+
+#: objects/object_imp.cc:270
+msgid "Add an object"
+msgstr "Ajouter un objet"
+
+#: objects/object_imp.cc:271
+msgid "Move an object"
+msgstr "Déplacer un objet"
+
+#: objects/object_imp.cc:272
+msgid "Attach to this object"
+msgstr "Lier à cet objet"
+
+#: objects/object_imp.cc:273
+msgid "Show an object"
+msgstr "Afficher un objet"
+
+#: objects/object_imp.cc:274
+msgid "Hide an object"
+msgstr "Cacher un objet"
+
+#: objects/other_imp.cc:102 objects/other_imp.cc:371
+msgid "Angle in Radians"
+msgstr "Angle en radians"
+
+#: objects/other_imp.cc:103 objects/other_imp.cc:370
+msgid "Angle in Degrees"
+msgstr "Angle en degrés"
+
+#: objects/other_imp.cc:213
+msgid "Midpoint"
+msgstr "Milieu"
+
+#: objects/other_imp.cc:214
+msgid "X length"
+msgstr "longueur en abscisses"
+
+#: objects/other_imp.cc:215
+msgid "Y length"
+msgstr "longueur en ordonnées"
+
+#: objects/other_imp.cc:216
+msgid "Opposite Vector"
+msgstr "Vecteur opposé"
+
+#: objects/other_imp.cc:369
+msgid "Angle"
+msgstr "Angle"
+
+#: objects/other_imp.cc:372
+msgid "Sector Surface"
+msgstr "Surface de secteur"
+
+#: objects/other_imp.cc:373
+msgid "Arc Length"
+msgstr "Longueur de l'arc"
+
+#: objects/other_imp.cc:557
+msgid "angle"
+msgstr "angle"
+
+#: objects/other_imp.cc:558
+msgid "Select this angle"
+msgstr "Sélectionner cet angle"
+
+#: objects/other_imp.cc:559
+#, c-format
+msgid "Select angle %1"
+msgstr "Sélectionner l'angle %1"
+
+#: objects/other_imp.cc:560
+msgid "Remove an Angle"
+msgstr "Supprimer un angle"
+
+#: objects/other_imp.cc:561
+msgid "Add an Angle"
+msgstr "Ajouter un angle"
+
+#: objects/other_imp.cc:562
+msgid "Move an Angle"
+msgstr "Déplacer un angle"
+
+#: objects/other_imp.cc:563
+msgid "Attach to this angle"
+msgstr "Lier à cet angle"
+
+#: objects/other_imp.cc:564
+msgid "Show an Angle"
+msgstr "Afficher un angle"
+
+#: objects/other_imp.cc:565
+msgid "Hide an Angle"
+msgstr "Cacher un angle"
+
+#: objects/other_imp.cc:573
+msgid "vector"
+msgstr "vecteur"
+
+#: objects/other_imp.cc:574
+msgid "Select this vector"
+msgstr "Sélectionner ce vecteur"
+
+#: objects/other_imp.cc:575
+#, c-format
+msgid "Select vector %1"
+msgstr "Sélectionner le vecteur %1"
+
+#: objects/other_imp.cc:576
+msgid "Remove a Vector"
+msgstr "Supprimer un vecteur"
+
+#: objects/other_imp.cc:577
+msgid "Add a Vector"
+msgstr "Ajouter un vecteur"
+
+#: objects/other_imp.cc:578
+msgid "Move a Vector"
+msgstr "Déplacer un vecteur"
+
+#: objects/other_imp.cc:579
+msgid "Attach to this vector"
+msgstr "Lier à ce vecteur"
+
+#: objects/other_imp.cc:580
+msgid "Show a Vector"
+msgstr "Afficher un vecteur"
+
+#: objects/other_imp.cc:581
+msgid "Hide a Vector"
+msgstr "Cacher un vecteur"
+
+#: objects/other_imp.cc:589
+msgid "arc"
+msgstr "arc"
+
+#: objects/other_imp.cc:590
+msgid "Select this arc"
+msgstr "Sélectionner cet arc"
+
+#: objects/other_imp.cc:591
+#, c-format
+msgid "Select arc %1"
+msgstr "Sélectionner l'arc %1"
+
+#: objects/other_imp.cc:592
+msgid "Remove an Arc"
+msgstr "Supprimer un arc"
+
+#: objects/other_imp.cc:593
+msgid "Add an Arc"
+msgstr "Ajouter un arc"
+
+#: objects/other_imp.cc:594
+msgid "Move an Arc"
+msgstr "Déplacer un arc"
+
+#: objects/other_imp.cc:595
+msgid "Attach to this arc"
+msgstr "Lier à cet arc"
+
+#: objects/other_imp.cc:596
+msgid "Show an Arc"
+msgstr "Afficher un arc"
+
+#: objects/other_imp.cc:597
+msgid "Hide an Arc"
+msgstr "Cacher un arc"
+
+#: objects/point_imp.cc:75
+msgid "Coordinate"
+msgstr "Coordonnées"
+
+#: objects/point_imp.cc:76
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Abscisse"
+
+#: objects/point_imp.cc:77
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Ordonnée"
+
+#: objects/point_imp.cc:163
+msgid "point"
+msgstr "point"
+
+#: objects/point_imp.cc:164
+msgid "Select this point"
+msgstr "Sélectionner ce point"
+
+#: objects/point_imp.cc:165
+#, c-format
+msgid "Select point %1"
+msgstr "Sélectionner le point %1"
+
+#: objects/point_imp.cc:166
+msgid "Remove a Point"
+msgstr "Supprimer un point"
+
+#: objects/point_imp.cc:167
+msgid "Add a Point"
+msgstr "Ajouter un point"
+
+#: objects/point_imp.cc:168
+msgid "Move a Point"
+msgstr "Déplacer un point"
+
+#: objects/point_imp.cc:169
+msgid "Attach to this point"
+msgstr "Lier à ce point"
+
+#: objects/point_imp.cc:170
+msgid "Show a Point"
+msgstr "Afficher un point"
+
+#: objects/point_imp.cc:171
+msgid "Hide a Point"
+msgstr "Cacher un point"
+
+#: objects/point_type.cc:261 objects/point_type.cc:263
+msgid "Construct the midpoint of this point and another point"
+msgstr "Construire le milieu de ce point et d'un autre point"
+
+#: objects/point_type.cc:262
+msgid ""
+"Select the first of the two points of which you want to construct the "
+"midpoint..."
+msgstr ""
+"Choisissez le premier des deux points dont vous souhaitez construire le "
+"milieu..."
+
+#: objects/point_type.cc:264
+msgid ""
+"Select the other of the two points of which you want to construct the "
+"midpoint..."
+msgstr ""
+"Choisissez le second des deux points dont vous souhaitez construire le "
+"milieu..."
+
+#: objects/point_type.cc:366
+msgid "Set &Coordinate..."
+msgstr "Définir les &coordonnées..."
+
+#: objects/point_type.cc:367 objects/point_type.cc:375
+msgid "Redefine"
+msgstr "Redéfinir"
+
+#: objects/point_type.cc:374
+msgid "Set &Parameter..."
+msgstr "Définir le &paramètre..."
+
+#: objects/point_type.cc:397
+msgid "Set Coordinate"
+msgstr "Définir les coordonnées"
+
+#: objects/point_type.cc:398
+msgid "Enter the new coordinate."
+msgstr "Donnez les nouvelles coordonnées"
+
+#: objects/point_type.cc:439
+msgid "Set Point Parameter"
+msgstr "Définir le paramètre du point"
+
+#: objects/point_type.cc:439
+msgid "Choose the new parameter: "
+msgstr "Choisissez le nouveau paramètre :"
+
+#: objects/point_type.cc:445
+msgid "Change Parameter of Constrained Point"
+msgstr "Modifier le paramètre d'un point contraint"
+
+#: objects/point_type.cc:635
+msgid "Select the circle on which to transport a measure..."
+msgstr ""
+"Choisissez le cercle sur lequel vous souhaitez reporter une longueur..."
+
+#: objects/point_type.cc:637
+msgid "Select a point on the circle..."
+msgstr "Sélectionnez un point sur le cercle..."
+
+#: objects/point_type.cc:639
+msgid "Select the segment to transport on the circle..."
+msgstr "Choisissez le segment que vous souhaitez reporter sur le cercle..."
+
+#: objects/polygon_imp.cc:225
+msgid "Number of sides"
+msgstr "Nombre de côtés"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:226
+msgid "Perimeter"
+msgstr "Périmètre"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:228
+msgid "Center of Mass of the Vertices"
+msgstr "Centre de gravité des sommets"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:229
+msgid "Winding Number"
+msgstr "Indice"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:342
+msgid "polygon"
+msgstr "polygone"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:343
+msgid "Select this polygon"
+msgstr "Sélectionner ce polygone"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:344
+#, c-format
+msgid "Select polygon %1"
+msgstr "Sélectionner le point %1"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:345
+msgid "Remove a Polygon"
+msgstr "Supprimer un polygone"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:346
+msgid "Add a Polygon"
+msgstr "Ajouter un polygone"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:347
+msgid "Move a Polygon"
+msgstr "Déplacer un polygone"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:348
+msgid "Attach to this polygon"
+msgstr "Lier à ce polygone"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:349
+msgid "Show a Polygon"
+msgstr "Afficher un polygone"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:350
+msgid "Hide a Polygon"
+msgstr "Cacher un polygone"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:360
+msgid "triangle"
+msgstr "triangle"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:361
+msgid "Select this triangle"
+msgstr "Sélectionner ce triangle"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:362
+#, c-format
+msgid "Select triangle %1"
+msgstr "Sélectionner le triangle %1"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:363
+msgid "Remove a Triangle"
+msgstr "Supprimer un triangle"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:364
+msgid "Add a Triangle"
+msgstr "Ajouter un triangle"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:365
+msgid "Move a Triangle"
+msgstr "Déplacer un triangle"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:366
+msgid "Attach to this triangle"
+msgstr "Lier à ce triangle"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:367
+msgid "Show a Triangle"
+msgstr "Afficher un triangle"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:368
+msgid "Hide a Triangle"
+msgstr "Cacher un triangle"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:378
+msgid "quadrilateral"
+msgstr "quadrilatère"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:379
+msgid "Select this quadrilateral"
+msgstr "Sélectionner ce quadrilatère"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:380
+#, c-format
+msgid "Select quadrilateral %1"
+msgstr "Sélectionner le quadrilatère %1"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:381
+msgid "Remove a Quadrilateral"
+msgstr "Supprimer un quadrilatère"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:382
+msgid "Add a Quadrilateral"
+msgstr "Ajouter un quadrilatère"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:383
+msgid "Move a Quadrilateral"
+msgstr "Déplacer un quadrilatère"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:384
+msgid "Attach to this quadrilateral"
+msgstr "Lier à ce quadrilatère"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:385
+msgid "Show a Quadrilateral"
+msgstr "Afficher un quadrilatère"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:386
+msgid "Hide a Quadrilateral"
+msgstr "Cacher un quadrilatère"
+
+#: objects/polygon_type.cc:36
+msgid "Construct a triangle with this vertex"
+msgstr "Construire un triangle avec cette directrice"
+
+#: objects/polygon_type.cc:37
+msgid "Select a point to be a vertex of the new triangle..."
+msgstr "Choisissez un point servant de directrice au nouveau triangle..."
+
+#: objects/polygon_type.cc:406
+msgid "Intersect this polygon with a line"
+msgstr "Intersection de ce polygone avec une droite"
+
+#: objects/polygon_type.cc:407
+msgid "Select the polygon of which you want the intersection with a line..."
+msgstr ""
+"Choisissez le polygone dont vous souhaitez l'intersection avec une droite..."
+
+#: objects/polygon_type.cc:543
+msgid "Construct the vertices of this polygon"
+msgstr "Construire les sommets de ce polygone"
+
+#: objects/polygon_type.cc:544
+msgid "Select the polygon of which you want to construct the vertices..."
+msgstr "Choisissez le polygone dont vous souhaitez construire les sommets..."
+
+#: objects/polygon_type.cc:586
+msgid "Construct the sides of this polygon"
+msgstr "Construire les côtés de ce polygone"
+
+#: objects/polygon_type.cc:587
+msgid "Select the polygon of which you want to construct the sides..."
+msgstr "Choisissez le polygone dont vous souhaitez construire les côtés..."
+
+#: objects/polygon_type.cc:632
+msgid "Construct the convex hull of this polygon"
+msgstr "Construire l'enveloppe convexe de ce polygone"
+
+#: objects/polygon_type.cc:633
+msgid "Select the polygon of which you want to construct the convex hull..."
+msgstr ""
+"Choisissez le polygone dont vous souhaitez construire l'enveloppe convexe..."
+
+#: objects/special_calcers.cc:23
+msgid "Project this point onto the circle"
+msgstr "Projeter ce point sur ce cercle"
+
+#: objects/tangent_type.cc:38
+msgid "Select the point for the tangent to go through..."
+msgstr "Choisissez un point par lequel passera la tangente..."
+
+#: objects/tests_type.cc:30
+msgid "Is this line parallel?"
+msgstr "Cette droite est-elle parallèle ?"
+
+#: objects/tests_type.cc:31
+msgid "Select the first of the two possibly parallel lines..."
+msgstr "Choisissez la première des deux droites éventuellement parallèles..."
+
+#: objects/tests_type.cc:32
+msgid "Parallel to this line?"
+msgstr "Parallèle à cette droite ?"
+
+#: objects/tests_type.cc:33
+msgid "Select the other of the two possibly parallel lines..."
+msgstr "Choisissez la seconde des deux droites éventuellement parallèles..."
+
+#: objects/tests_type.cc:61
+msgid "These lines are parallel."
+msgstr "Ces droites sont parallèles."
+
+#: objects/tests_type.cc:63
+msgid "These lines are not parallel."
+msgstr "Ces droites ne sont pas parallèles."
+
+#: objects/tests_type.cc:74
+msgid "Is this line orthogonal?"
+msgstr "Cette droite est-elle orthogonale ?"
+
+#: objects/tests_type.cc:75
+msgid "Select the first of the two possibly orthogonal lines..."
+msgstr ""
+"Choisissez la première des deux droites éventuellement perpendiculaires..."
+
+#: objects/tests_type.cc:76
+msgid "Orthogonal to this line?"
+msgstr "Orthogonale à cette droite ?"
+
+#: objects/tests_type.cc:77
+msgid "Select the other of the two possibly orthogonal lines..."
+msgstr ""
+"Choisissez la seconde des deux droites éventuellement perpendiculaires..."
+
+#: objects/tests_type.cc:105
+msgid "These lines are orthogonal."
+msgstr "Ces droites sont orthogonales."
+
+#: objects/tests_type.cc:107
+msgid "These lines are not orthogonal."
+msgstr "Ces droites ne sont pas orthogonales."
+
+#: objects/tests_type.cc:118
+msgid "Check collinearity of this point"
+msgstr "Vérifier l'alignement de ce point"
+
+#: objects/tests_type.cc:119
+msgid "Select the first of the three possibly collinear points..."
+msgstr "Choisissez le premier des trois points éventuellement alignés..."
+
+#: objects/tests_type.cc:120
+msgid "and this second point"
+msgstr "et de ce deuxième point"
+
+#: objects/tests_type.cc:121
+msgid "Select the second of the three possibly collinear points..."
+msgstr "Choisissez le second des trois points éventuellement alignés..."
+
+#: objects/tests_type.cc:122
+msgid "with this third point"
+msgstr "avec ce troisième point"
+
+#: objects/tests_type.cc:123
+msgid "Select the last of the three possibly collinear points..."
+msgstr "Choisissez le dernier des trois points éventuellement alignés..."
+
+#: objects/tests_type.cc:152
+msgid "These points are collinear."
+msgstr "Ces points sont alignés."
+
+#: objects/tests_type.cc:154
+msgid "These points are not collinear."
+msgstr "Ces points ne sont pas alignés."
+
+#: objects/tests_type.cc:164
+msgid "Check whether this point is on a curve"
+msgstr "Vérifier si ce point appartient à une courbe"
+
+#: objects/tests_type.cc:165 objects/tests_type.cc:211
+msgid "Select the point you want to test..."
+msgstr "Choisissez le point que vous souhaitez tester..."
+
+#: objects/tests_type.cc:166
+msgid "Check whether the point is on this curve"
+msgstr "Vérifier si le point appartient à cette courbe"
+
+#: objects/tests_type.cc:167
+msgid "Select the curve that the point might be on..."
+msgstr "Choisissez la courbe à laquelle le point pourrait appartenir..."
+
+#: objects/tests_type.cc:194
+msgid "This curve contains the point."
+msgstr "La courbe contient le point."
+
+#: objects/tests_type.cc:196
+msgid "This curve does not contain the point."
+msgstr "La courbe ne contient pas le point."
+
+#: objects/tests_type.cc:210
+msgid "Check whether this point is in a polygon"
+msgstr "Vérifier si ce point est dans un polygone"
+
+#: objects/tests_type.cc:212
+msgid "Check whether the point is in this polygon"
+msgstr "Vérifier si le point est dans ce polygone"
+
+#: objects/tests_type.cc:213
+msgid "Select the polygon that the point might be in..."
+msgstr "Choisissez le polygone dans lequel le point pourrait être..."
+
+#: objects/tests_type.cc:240
+msgid "This polygon contains the point."
+msgstr "Ce polygone contient le point."
+
+#: objects/tests_type.cc:242
+msgid "This polygon does not contain the point."
+msgstr "Ce polygone ne contient pas le point."
+
+#: objects/tests_type.cc:256
+msgid "Check whether this polygon is convex"
+msgstr "Vérifier si ce polygone est courbe"
+
+#: objects/tests_type.cc:257
+msgid "Select the polygon you want to test for convexity..."
+msgstr "Choisissez le polygone sur lequel vous souhaitez tester la courbure..."
+
+#: objects/tests_type.cc:283
+msgid "This polygon is convex."
+msgstr "Ce polygone est convexe."
+
+#: objects/tests_type.cc:285
+msgid "This polygon is not convex."
+msgstr "Ce polygone n'est pas courbe."
+
+#: objects/tests_type.cc:299
+msgid "Check if this point has the same distance"
+msgstr "Vérifier l'équidistance de ce point"
+
+#: objects/tests_type.cc:300
+msgid ""
+"Select the point which might have the same distance from two other points..."
+msgstr ""
+"Choisissez le point qui pourrait être équidistant de deux autres points..."
+
+#: objects/tests_type.cc:301
+msgid "from this point"
+msgstr "avec ce point"
+
+#: objects/tests_type.cc:302
+msgid "Select the first of the two other points..."
+msgstr "Choisissez le premier des deux autres points..."
+
+#: objects/tests_type.cc:303
+msgid "and from this second point"
+msgstr "et avec ce second point"
+
+#: objects/tests_type.cc:304
+msgid "Select the other of the two other points..."
+msgstr "Choisissez le second des deux autres points..."
+
+#: objects/tests_type.cc:332
+msgid "The two distances are the same."
+msgstr "Les deux distances sont identiques."
+
+#: objects/tests_type.cc:334
+msgid "The two distances are not the same."
+msgstr "Les deux distances ne sont pas identiques."
+
+#: objects/tests_type.cc:344
+msgid "Check whether this vector is equal to another vector"
+msgstr "Vérifier si ce vecteur est égal à un autre vecteur"
+
+#: objects/tests_type.cc:345
+msgid "Select the first of the two possibly equal vectors..."
+msgstr "Choisissez le premier des deux vecteurs éventuellement égaux..."
+
+#: objects/tests_type.cc:346
+msgid "Check whether this vector is equal to the other vector"
+msgstr "Vérifier si ce vecteur est égal à un autre vecteur"
+
+#: objects/tests_type.cc:347
+msgid "Select the other of the two possibly equal vectors..."
+msgstr "Choisissez le second des deux vecteurs éventuellement égaux..."
+
+#: objects/tests_type.cc:374
+msgid "The two vectors are the same."
+msgstr "Les deux vecteurs sont égaux."
+
+#: objects/tests_type.cc:376
+msgid "The two vectors are not the same."
+msgstr "Les deux vecteurs ne sont pas égaux."
+
+#: objects/text_imp.cc:84
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
+
+#: objects/text_imp.cc:147
+msgid "label"
+msgstr "étiquette"
+
+#: objects/text_imp.cc:148
+msgid "Select this label"
+msgstr "Sélectionner cette étiquette"
+
+#: objects/text_imp.cc:149
+#, c-format
+msgid "Select label %1"
+msgstr "Sélectionner l'étiquette %1"
+
+#: objects/text_imp.cc:150
+msgid "Remove a Label"
+msgstr "Supprimer une étiquette"
+
+#: objects/text_imp.cc:151
+msgid "Add a Label"
+msgstr "Ajouter une étiquette"
+
+#: objects/text_imp.cc:152
+msgid "Move a Label"
+msgstr "Déplacer une étiquette"
+
+#: objects/text_imp.cc:153
+msgid "Attach to this label"
+msgstr "Lier à cette étiquette"
+
+#: objects/text_imp.cc:154
+msgid "Show a Label"
+msgstr "Afficher une étiquette"
+
+#: objects/text_imp.cc:155
+msgid "Hide a Label"
+msgstr "Cacher une étiquette"
+
+#: objects/text_type.cc:126
+msgid "&Copy Text"
+msgstr "&Copier le texte"
+
+#: objects/text_type.cc:127
+msgid "&Toggle Frame"
+msgstr "(Dés)Activer le &cadre"
+
+#: objects/text_type.cc:128
+msgid "&Redefine..."
+msgstr "&Redéfinir..."
+
+#: objects/text_type.cc:157
+msgid "Toggle Label Frame"
+msgstr "(Dés)Activer le cadre de l'étiquette"
+
+#: objects/transform_types.cc:32
+msgid "Translate this object"
+msgstr "Translation de cet objet"
+
+#: objects/transform_types.cc:33
+msgid "Select the object to translate..."
+msgstr "Sélectionnez l'objet à translater..."
+
+#: objects/transform_types.cc:34
+msgid "Translate by this vector"
+msgstr "Translation selon ce vecteur"
+
+#: objects/transform_types.cc:35
+msgid "Select the vector to translate by..."
+msgstr "Choisissez le vecteur de la translation..."
+
+#: objects/transform_types.cc:67 objects/transform_types.cc:102
+msgid "Reflect this object"
+msgstr "Symétrique de cet objet"
+
+#: objects/transform_types.cc:68 objects/transform_types.cc:103
+msgid "Select the object to reflect..."
+msgstr "Choisissez l'objet dont vous souhaitez construire le symétrique..."
+
+#: objects/transform_types.cc:69
+msgid "Reflect in this point"
+msgstr "Symétrie par rapport à ce point"
+
+#: objects/transform_types.cc:70
+msgid "Select the point to reflect in..."
+msgstr "Choisissez le centre de la symétrie..."
+
+#: objects/transform_types.cc:104
+msgid "Reflect in this line"
+msgstr "Symétrie par rapport à cette droite"
+
+#: objects/transform_types.cc:105
+msgid "Select the line to reflect in..."
+msgstr "Choisissez l'axe de la réflexion..."
+
+#: objects/transform_types.cc:137
+msgid "Rotate this object"
+msgstr "Rotation de cet objet"
+
+#: objects/transform_types.cc:138
+msgid "Select the object to rotate..."
+msgstr "Choisissez l'objet qui doit subir la rotation..."
+
+#: objects/transform_types.cc:139
+msgid "Rotate around this point"
+msgstr "Rotation autour de ce point"
+
+#: objects/transform_types.cc:140
+msgid "Select the center point of the rotation..."
+msgstr "Choisissez le centre de la rotation..."
+
+#: objects/transform_types.cc:141
+msgid "Rotate by this angle"
+msgstr "Rotation de cet angle"
+
+#: objects/transform_types.cc:142
+msgid "Select the angle of the rotation..."
+msgstr "Choisissez l'angle de la rotation..."
+
+#: objects/transform_types.cc:174 objects/transform_types.cc:211
+#: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285
+msgid "Scale this object"
+msgstr "Homothétie sur cet objet"
+
+#: objects/transform_types.cc:175 objects/transform_types.cc:212
+msgid "Select the object to scale..."
+msgstr "Choisissez l'objet qui doit subir l'homothétie..."
+
+#: objects/transform_types.cc:176 objects/transform_types.cc:213
+msgid "Scale with this center"
+msgstr "Homothétie avec ce centre"
+
+#: objects/transform_types.cc:177 objects/transform_types.cc:214
+msgid "Select the center point of the scaling..."
+msgstr "Choisissez le centre de l'homothétie..."
+
+#: objects/transform_types.cc:178 objects/transform_types.cc:253
+msgid "Scale by the length of this segment"
+msgstr "Homothétie de la longueur de ce segment"
+
+#: objects/transform_types.cc:179
+msgid "Select a segment whose length is the factor of the scaling..."
+msgstr ""
+"Choisissez un segment dont la longueur sera le rapport de l'homothétie..."
+
+#: objects/transform_types.cc:215 objects/transform_types.cc:287
+msgid "Scale the length of this segment..."
+msgstr "Mettre à l'échelle la longueur de ce segment..."
+
+#: objects/transform_types.cc:216
+msgid ""
+"Select the first of two segments whose ratio is the factor of the scaling..."
+msgstr ""
+"Choisissez un des deux segments dont le rapport sera le facteur de l'échelle..."
+
+#: objects/transform_types.cc:217
+msgid "...to the length of this other segment"
+msgstr "...pour la longueur de l'autre segment"
+
+#: objects/transform_types.cc:218
+msgid ""
+"Select the second of two segments whose ratio is the factor of the scaling..."
+msgstr ""
+"Choisissez le second segment dont le rapport sera le facteur de l'échelle..."
+
+#: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285
+msgid "Select the object to scale"
+msgstr "Choisissez l'objet qui doit subir l'homothétie"
+
+#: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286
+msgid "Scale over this line"
+msgstr "Affinité par rapport à cette droite"
+
+#: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286
+msgid "Select the line to scale over"
+msgstr "Choisissez l'axe de l'homothétie"
+
+#: objects/transform_types.cc:253
+msgid "Select a segment whose length is the factor for the scaling"
+msgstr "Choisissez un segment dont la longueur sera le rapport de l'homothétie"
+
+#: objects/transform_types.cc:287
+msgid ""
+"Select the first of two segments whose ratio is the factor for the scaling"
+msgstr ""
+"Choisissez le premier des deux segments dont le rapport sera le facteur de "
+"l'échelle"
+
+#: objects/transform_types.cc:288
+msgid "...to the length of this segment"
+msgstr "...de la longueur de ce segment"
+
+#: objects/transform_types.cc:288
+msgid ""
+"Select the second of two segments whose ratio is the factor for the scaling"
+msgstr ""
+"Choisissez le second segment dont le rapport sera le facteur de l'échelle"
+
+#: objects/transform_types.cc:321
+msgid "Projectively rotate this object"
+msgstr "Rotation de cet objet avec projection"
+
+#: objects/transform_types.cc:321
+msgid "Select the object to rotate projectively"
+msgstr "Choisissez l'objet qui doit subir une rotation avec projection"
+
+#: objects/transform_types.cc:322
+msgid "Projectively rotate with this half-line"
+msgstr "Rotation avec projection et cette demi-droite"
+
+#: objects/transform_types.cc:322
+msgid ""
+"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to the "
+"object"
+msgstr ""
+"Choisissez la demi-droite de la rotation avec projection que vous souhaitez "
+"appliquer à l'objet"
+
+#: objects/transform_types.cc:323
+msgid "Projectively rotate by this angle"
+msgstr "Rotation avec projection de cet angle"
+
+#: objects/transform_types.cc:323
+msgid ""
+"Select the angle of the projective rotation that you want to apply to the "
+"object"
+msgstr ""
+"Choisissez l'angle de la rotation avec projection que vous souhaitez appliquer "
+"à l'objet"
+
+#: objects/transform_types.cc:358
+msgid "Harmonic Homology of this object"
+msgstr "Homologie harmonique sur cet objet"
+
+#: objects/transform_types.cc:359 objects/transform_types.cc:396
+#: objects/transform_types.cc:438 objects/transform_types.cc:495
+#: objects/transform_types.cc:537 objects/transform_types.cc:860
+msgid "Select the object to transform..."
+msgstr "Choisissez l'objet qui doit subir la transformation..."
+
+#: objects/transform_types.cc:360
+msgid "Harmonic Homology with this center"
+msgstr "Homologie harmonique avec ce centre"
+
+#: objects/transform_types.cc:361
+msgid "Select the center point of the harmonic homology..."
+msgstr "Choisissez le centre de l'homologie harmonique..."
+
+#: objects/transform_types.cc:362
+msgid "Harmonic Homology with this axis"
+msgstr "Homologie harmonique avec cet axe"
+
+#: objects/transform_types.cc:363
+msgid "Select the axis of the harmonic homology..."
+msgstr "Choisissez l'axe de l'homologie harmonique..."
+
+#: objects/transform_types.cc:395 objects/transform_types.cc:437
+msgid "Generic affinity of this object"
+msgstr "Affinité générique sur cet objet"
+
+#: objects/transform_types.cc:397
+msgid "Map this triangle"
+msgstr "Lier à ce triangle"
+
+#: objects/transform_types.cc:398
+msgid "Select the triangle that has to be transformed onto a given triangle..."
+msgstr ""
+"Choisissez le triangle que vous souhaitez reporter sur le triangle donné..."
+
+#: objects/transform_types.cc:399
+msgid "onto this other triangle"
+msgstr "sur cet autre triangle"
+
+#: objects/transform_types.cc:400
+msgid ""
+"Select the triangle that is the image by the affinity of the first triangle..."
+msgstr ""
+"Choisissez le triangle étant l'image de l'affinité du premier triangle..."
+
+#: objects/transform_types.cc:439
+msgid "First of 3 starting points"
+msgstr "Premier des 3 points de départ"
+
+#: objects/transform_types.cc:440
+msgid ""
+"Select the first of the three starting points of the generic affinity..."
+msgstr ""
+"Choisissez le premier des trois points de départ de l'affinité générique..."
+
+#: objects/transform_types.cc:441
+msgid "Second of 3 starting points"
+msgstr "Deuxième des 3 points de départ"
+
+#: objects/transform_types.cc:442
+msgid ""
+"Select the second of the three starting points of the generic affinity..."
+msgstr ""
+"Choisissez le deuxième des trois points de départ de l'affinité générique..."
+
+#: objects/transform_types.cc:443
+msgid "Third of 3 starting points"
+msgstr "Troisième des 3 points de départ"
+
+#: objects/transform_types.cc:444
+msgid ""
+"Select the third of the three starting points of the generic affinity..."
+msgstr ""
+"Choisissez le dernier des trois points de départ de l'affinité générique..."
+
+#: objects/transform_types.cc:445 objects/transform_types.cc:546
+msgid "Transformed position of first point"
+msgstr "Image du premier point"
+
+#: objects/transform_types.cc:446
+msgid "Select the first of the three end points of the generic affinity..."
+msgstr ""
+"Choisissez le premier des trois points image de l'affinité générique..."
+
+#: objects/transform_types.cc:447 objects/transform_types.cc:548
+msgid "Transformed position of second point"
+msgstr "Image du deuxième point"
+
+#: objects/transform_types.cc:448
+msgid "Select the second of the three end points of the generic affinity..."
+msgstr ""
+"Choisissez le deuxième des trois points image de l'affinité générique..."
+
+#: objects/transform_types.cc:449 objects/transform_types.cc:550
+msgid "Transformed position of third point"
+msgstr "Image du troisième point"
+
+#: objects/transform_types.cc:450
+msgid "Select the third of the three end points of the generic affinity..."
+msgstr ""
+"Choisissez le dernier des trois points image de l'affinité générique..."
+
+#: objects/transform_types.cc:494 objects/transform_types.cc:536
+msgid "Generic projective transformation of this object"
+msgstr "Projection générique sur cet objet"
+
+#: objects/transform_types.cc:496
+msgid "Map this quadrilateral"
+msgstr "Lier ce quadrilatère"
+
+#: objects/transform_types.cc:497
+msgid ""
+"Select the quadrilateral that has to be transformed onto a given "
+"quadrilateral..."
+msgstr ""
+"Choisissez le quadrilatère que vous souhaitez reporter sur le quadrilatère "
+"donné..."
+
+#: objects/transform_types.cc:498
+msgid "onto this other quadrilateral"
+msgstr "sur cet autre quadrilatère"
+
+#: objects/transform_types.cc:499
+msgid ""
+"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation of "
+"the first quadrilateral..."
+msgstr ""
+"Choisissez le quadrilatère étant l'image de la transformation projective du "
+"premier quadrilatère..."
+
+#: objects/transform_types.cc:538
+msgid "First of 4 starting points"
+msgstr "Premier des 4 points de départ"
+
+#: objects/transform_types.cc:539
+msgid ""
+"Select the first of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Choisissez le premier des quatre points de départ de la projection générique..."
+
+#: objects/transform_types.cc:540
+msgid "Second of 4 starting points"
+msgstr "Deuxième des 4 points de départ"
+
+#: objects/transform_types.cc:541
+msgid ""
+"Select the second of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Choisissez le deuxième des quatre points de départ de la projection "
+"générique..."
+
+#: objects/transform_types.cc:542
+msgid "Third of 4 starting points"
+msgstr "Troisième des 4 points de départ"
+
+#: objects/transform_types.cc:543
+msgid ""
+"Select the third of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Choisissez le troisième des quatre points de départ de la projection "
+"générique..."
+
+#: objects/transform_types.cc:544
+msgid "Fourth of 4 starting points"
+msgstr "Quatrième des 4 points de départ"
+
+#: objects/transform_types.cc:545
+msgid ""
+"Select the fourth of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Choisissez le dernier des quatre points de départ de la projection générique..."
+
+#: objects/transform_types.cc:547
+msgid "Select the first of the four end points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Choisissez le premier des quatre points image de la projection générique..."
+
+#: objects/transform_types.cc:549
+msgid "Select the second of the four end points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Choisissez le deuxième des quatre points image de la projection générique..."
+
+#: objects/transform_types.cc:551
+msgid "Select the third of the four end points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Choisissez le troisième des quatre points image de la projection générique..."
+
+#: objects/transform_types.cc:552
+msgid "Transformed position of fourth point"
+msgstr "Image du quatrième point"
+
+#: objects/transform_types.cc:553
+msgid "Select the fourth of the four end points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Choisissez le dernier des quatre points image de la projection générique..."
+
+#: objects/transform_types.cc:597
+msgid "Cast the shadow of this object"
+msgstr "Construire l'ombre de cet objet"
+
+#: objects/transform_types.cc:598
+msgid "Select the object of which you want to construct the shadow..."
+msgstr "Choisissez l'objet dont vous souhaitez construire l'ombre..."
+
+#: objects/transform_types.cc:599
+msgid "Cast a shadow from this light source"
+msgstr "Construire une ombre à partir de cette source de lumière"
+
+#: objects/transform_types.cc:600
+msgid "Select the light source from which the shadow should originate..."
+msgstr "Choisissez la source de lumière à l'origine de l'ombre..."
+
+#: objects/transform_types.cc:602
+msgid "Cast a shadow on the horizon represented by this line"
+msgstr "Construire une ombre sur l'horizon défini par cette droite"
+
+#: objects/transform_types.cc:603
+msgid "Select the horizon for the shadow..."
+msgstr "Choisissez l'horizon pour l'ombre..."
+
+#: objects/transform_types.cc:785
+msgid "Transform this object"
+msgstr "Transformer cet objet"
+
+#: objects/transform_types.cc:786
+msgid "Transform using this transformation"
+msgstr "Image en utilisant cette transformation"
+
+#: objects/transform_types.cc:859
+msgid "Apply a similitude to this object"
+msgstr "Appliquer une similitude à cet objet"
+
+#: objects/transform_types.cc:861
+msgid "Apply a similitude with this center"
+msgstr "Appliquer une similitude avec ce centre"
+
+#: objects/transform_types.cc:862
+msgid "Select the center for the similitude..."
+msgstr "Choisissez le centre de la similitude..."
+
+#: objects/transform_types.cc:863
+msgid "Apply a similitude mapping this point onto another point"
+msgstr "Appliquer une similitude qui envoie ce point sur un autre point"
+
+#: objects/transform_types.cc:864
+msgid "Select the point which the similitude should map onto another point..."
+msgstr ""
+"Choisissez le point que la similitude devrait envoyer sur un autre point..."
+
+#: objects/transform_types.cc:865
+msgid "Apply a similitude mapping a point onto this point"
+msgstr "Appliquer une similitude envoyant un point sur ce point"
+
+#: objects/transform_types.cc:866
+msgid ""
+"Select the point onto which the similitude should map the first point..."
+msgstr ""
+"Choisissez le point sur lequel la similitude devrait envoyer le premier "
+"point..."
+
+#: objects/vector_type.cc:26
+msgid "Construct a vector from this point"
+msgstr "Construire un vecteur à partir de ce point"
+
+#: objects/vector_type.cc:27
+msgid "Select the start point of the new vector..."
+msgstr "Choisissez le point de départ du nouveau vecteur..."
+
+#: objects/vector_type.cc:28
+msgid "Construct a vector to this point"
+msgstr "Construire un vecteur allant à ce point"
+
+#: objects/vector_type.cc:29
+msgid "Select the end point of the new vector..."
+msgstr "Choisissez le point final du nouveau vecteur..."
+
+#: objects/vector_type.cc:61
+msgid "Construct the vector sum of this vector and another one."
+msgstr "Construire le vecteur somme de ce vecteur et d'un autre."
+
+#: objects/vector_type.cc:62
+msgid ""
+"Select the first of the two vectors of which you want to construct the sum..."
+msgstr ""
+"Choisissez le premier des deux vecteurs dont vous souhaitez faire la somme..."
+
+#: objects/vector_type.cc:63
+msgid "Construct the vector sum of this vector and the other one."
+msgstr "Construire la vecteur somme de ce vecteur et de l'autre."
+
+#: objects/vector_type.cc:64
+msgid ""
+"Select the other of the two vectors of which you want to construct the sum..."
+msgstr ""
+"Choisissez le second vecteur des deux vecteurs dont vous souhaitez faire la "
+"somme..."
+
+#: objects/vector_type.cc:65
+msgid "Construct the vector sum starting at this point."
+msgstr "Construire le vecteur somme commençant à ce point."
+
+#: objects/vector_type.cc:66
+msgid "Select the point to construct the sum vector in..."
+msgstr "Choisissez le point de départ du vecteur somme..."
+
+#: scripting/script-common.cc:35
+msgid "Now fill in the Python code:"
+msgstr "Saisissez maintenant le code Python :"
+
+#: scripting/script-common.cc:53
+msgid ""
+"_: Note to translators: this should be a default name for an argument in a "
+"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, etc. "
+"Give something which seems appropriate for your language.\n"
+"arg%1"
+msgstr "arg%1"
+
+#: scripting/script_mode.cc:205
+msgid ""
+"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. "
+"Please fix the script and click the Finish button again."
+msgstr ""
+"L'interpréteur Python a détecté une erreur lors de l'exécution de votre script. "
+"Veuillez corriger le script et appuyer de nouveau sur le bouton « Terminer »."
+
+#: scripting/script_mode.cc:207 scripting/script_mode.cc:325
+#, c-format
+msgid ""
+"The Python Interpreter generated the following error output:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"L'interpréteur Python a généré le message d'erreur suivant : \n"
+"%1"
+
+#: scripting/script_mode.cc:212
+msgid ""
+"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no "
+"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script, "
+"and click the Finish button again."
+msgstr ""
+"Votre script semble contenir une erreur. L'interpréteur Python n'a pas rapporté "
+"d'erreur, mais le script ne forme pas d'objet valable. Veuillez corriger le "
+"script, puis appuyer à nouveau sur le bouton « Terminer »."
+
+#: scripting/script_mode.cc:290
+msgid ""
+"_: 'Edit' is a verb\n"
+"Edit Script"
+msgstr "Modifier le script"
+
+#: scripting/script_mode.cc:313
+msgid "Edit Python Script"
+msgstr "Modifier le script Python"
+
+#: scripting/script_mode.cc:323
+msgid ""
+"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. "
+"Please fix the script."
+msgstr ""
+"L'interpréteur Python a détecté une erreur lors de l'exécution de votre script. "
+"Veuillez corriger le script."
+
+#: scripting/script_mode.cc:330
+msgid ""
+"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no "
+"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script."
+msgstr ""
+"Votre script semble contenir une erreur. L'interpréteur Python n'a pas rapporté "
+"d'erreur, mais le script ne forme pas d'objet valable. Veuillez corriger le "
+"script."
+
+#: kig/kig.cpp:88
+msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver la bibliothèque Kig nécessaire, veuillez vérifier votre "
+"installation."
+
+#: kig/kig.cpp:222
+msgid "Save changes to document %1?"
+msgstr "Enregistrer les changements dans le document %1 ?"
+
+#: kig/kig.cpp:223
+msgid "Save Changes?"
+msgstr "Enregistrer les changements ?"
+
+#: kig/kig.cpp:261
+msgid ""
+"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n"
+"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
+"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n"
+"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n"
+"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n"
+"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n"
+"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)"
+msgstr ""
+"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|Tous les fichiers gérés (*.kig *.kgeo *.seg)\n"
+"*.kig|Documents Kig (*.kig)\n"
+"*.kigz|Documents Kig compressés (*.kigz)\n"
+"*.kgeo|Documents KGeo (*.kgeo)\n"
+"*.seg|Documents KSeg (*.seg)\n"
+"*.fgeo|Documents Dr. Geo (*.fgeo)\n"
+"*.fig *.FIG|Documents Cabri (*.fig *.FIG)"
+
+#: kig/kig_commands.cpp:100
+msgid "Remove %1 Objects"
+msgstr "Supprimer %1 objets"
+
+#: kig/kig_commands.cpp:112
+msgid "Add %1 Objects"
+msgstr "Ajouter %1 objets"
+
+#: kig/kig_part.cpp:84
+msgid "KigPart"
+msgstr "KigPart"
+
+#: kig/kig_part.cpp:98
+msgid "&Set Coordinate System"
+msgstr "Définir le &système de coordonnées"
+
+#: kig/kig_part.cpp:132
+msgid "Kig Options"
+msgstr "Options de Kig"
+
+#: kig/kig_part.cpp:224
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Inverser la sélection"
+
+#: kig/kig_part.cpp:233
+msgid "&Delete Objects"
+msgstr "&Supprimer des objets"
+
+#: kig/kig_part.cpp:235
+msgid "Delete the selected objects"
+msgstr "Supprimer les objets sélectionnés"
+
+#: kig/kig_part.cpp:238
+msgid "Cancel Construction"
+msgstr "Abandonner la construction"
+
+#: kig/kig_part.cpp:241
+msgid "Cancel the construction of the object being constructed"
+msgstr "Abandonner la construction de l'objet en cours de construction"
+
+#: kig/kig_part.cpp:247
+msgid "Show all hidden objects"
+msgstr "Montrer tous les objets cachés"
+
+#: kig/kig_part.cpp:251
+msgid "&New Macro..."
+msgstr "&Nouvelle macro..."
+
+#: kig/kig_part.cpp:253
+msgid "Define a new macro"
+msgstr "Définir une nouvelle macro"
+
+#: kig/kig_part.cpp:256
+msgid "Manage &Types..."
+msgstr "&Gérer les types..."
+
+#: kig/kig_part.cpp:258
+msgid "Manage macro types."
+msgstr "Gérer les types de macros."
+
+#: kig/kig_part.cpp:265 kig/kig_part.cpp:266
+msgid "Zoom in on the document"
+msgstr "Zoom avant sur le document"
+
+#: kig/kig_part.cpp:270 kig/kig_part.cpp:271
+msgid "Zoom out of the document"
+msgstr "Zoom arrière sur le document"
+
+#: kig/kig_part.cpp:277 kig/kig_part.cpp:278
+msgid "Recenter the screen on the document"
+msgstr "Recentrer l'écran sur le document"
+
+#: kig/kig_part.cpp:290
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Plein écran"
+
+#: kig/kig_part.cpp:294 kig/kig_part.cpp:295
+msgid "View this document full-screen."
+msgstr "Afficher le document en plein écran."
+
+#: kig/kig_part.cpp:299
+msgid "&Select Shown Area"
+msgstr "&Sélectionner la zone affichée"
+
+#: kig/kig_part.cpp:301 kig/kig_part.cpp:302
+msgid "Select the area that you want to be shown in the window."
+msgstr "Sélectionner la zone que vous voulez afficher dans la fenêtre."
+
+#: kig/kig_part.cpp:305
+msgid "S&elect Zoom Area"
+msgstr "Sélectionner la zone à a&grandir"
+
+#: kig/kig_part.cpp:311
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Afficher le &quadrillage"
+
+#: kig/kig_part.cpp:313
+msgid "Show or hide the grid."
+msgstr "Afficher ou masquer le quadrillage."
+
+#: kig/kig_part.cpp:317
+msgid "Show &Axes"
+msgstr "Afficher les &axes"
+
+#: kig/kig_part.cpp:319
+msgid "Show or hide the axes."
+msgstr "Afficher ou masquer les axes."
+
+#: kig/kig_part.cpp:323
+msgid "Wear Infrared Glasses"
+msgstr "Porter des lunettes infrarouges"
+
+#: kig/kig_part.cpp:325
+msgid "Enable/Disable hidden objects visibility."
+msgstr "Activer / désactiver la visibilité des objets cachés."
+
+#: kig/kig_part.cpp:373
+msgid ""
+"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you "
+"entered the correct path."
+msgstr ""
+"Le fichier « %1 » que vous avez tenté d'ouvrir n'existe pas. Veuillez vérifier "
+"que vous avez donné le bon chemin."
+
+#: kig/kig_part.cpp:375
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Fichier introuvable"
+
+#: kig/kig_part.cpp:390
+msgid ""
+"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not "
+"support this format. If you think the format in question would be worth "
+"implementing support for, you can always ask us nicely on "
+"mailto:toscano.pino@tiscali.it or do the work yourself and send me a patch."
+msgstr ""
+"Vous avez tenté d'ouvrir un document de type « %1 ». Malheureusement, Kig ne "
+"gère pas ce format. Si vous pensez que ce format devrait être géré, demandez-le "
+"moi gentiment par courriel à mailto:toscano.pino@tiscali.it ou faites-le "
+"vous-même et envoyez-moi le correctif."
+
+#: kig/kig_part.cpp:396 kig/kig_part.cpp:439
+msgid "Format Not Supported"
+msgstr "Format non géré"
+
+#: kig/kig_part.cpp:437
+msgid ""
+"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to "
+"Kig's format instead?"
+msgstr ""
+"Kig ne gère pas l'enregistrement dans un format autre que le sien. Enregistrer "
+"dans le format de Kig à la place ?"
+
+#: kig/kig_part.cpp:439
+msgid "Save Kig Format"
+msgstr "Enregistrer au format Kig"
+
+#: kig/kig_part.cpp:612
+msgid ""
+"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
+"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)"
+msgstr ""
+"*.kig|Documents Kig (« *.kig »)\n"
+"*.kigz|Documents Kig compressés (« *.kigz »)"
+
+#: kig/kig_part.cpp:790
+msgid "Print Geometry"
+msgstr "Imprimer le tracé"
+
+#: kig/kig_part.cpp:863
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Hide %n Object\n"
+"Hide %n Objects"
+msgstr ""
+"Cacher %n objet\n"
+"Cacher %n objets"
+
+#: kig/kig_part.cpp:882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Show %n Object\n"
+"Show %n Objects"
+msgstr ""
+"Afficher %n objet\n"
+"Afficher %n objets"
+
+#: kig/kig_view.cpp:207
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom avant"
+
+#: kig/kig_view.cpp:227
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom arrière"
+
+#: kig/kig_view.cpp:501
+msgid "Recenter View"
+msgstr "Recentrer l'affichage"
+
+#: kig/kig_view.cpp:523
+msgid "Select the rectangle that should be shown."
+msgstr "Sélectionnez le rectangle qui devrait être affiché."
+
+#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579
+msgid "Change Shown Part of Screen"
+msgstr "Modifier les parties visibles à l'écran"
+
+#: kig/kig_view.cpp:568
+msgid "Select Zoom Area"
+msgstr "Sélectionner la zone à agrandir"
+
+#: kig/kig_view.cpp:569
+msgid ""
+"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner and "
+"the lower right corner."
+msgstr ""
+"Choisissez la zone à agrandir en saisissant les coordonnées\n"
+"du coin supérieur gauche et du coin inférieur droit."
+
+#: kig/main.cpp:35
+msgid ""
+"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. Output "
+"goes to stdout unless --outfile is specified."
+msgstr ""
+"Ne pas afficher d'interface graphique. Convertir le fichier donné dans le "
+"format natif de Kig. Le résultat est dirigé vers la sortie standard (stdout) à "
+"moins de préciser --outfile."
+
+#: kig/main.cpp:37
+msgid ""
+"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. Default "
+"is stdout as well."
+msgstr ""
+"Le fichier dans lequel enregistrer le fichier natif généré. '-' signifie que le "
+"résultat est dirigé vers la sortie standard (stdout). La valeur par défaut est "
+"également la sortie standard."
+
+#: kig/main.cpp:38
+msgid "Document to open"
+msgstr "Document à ouvrir"
+
+#: kig/main.cpp:106
+msgid "Kig"
+msgstr "Kig"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:315
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n"
+"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
+msgstr ""
+"Saisissez les coordonnées sous la forme suivante : « x;y »,\n"
+"où « x » correspond à l'abscisse et « y » à l'ordonnée."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:321
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>"
+", where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
+msgstr ""
+"Saisissez les coordonnées sous la forme suivante : « <b>x;y</b>"
+" »,où « x » correspond à l'abscisse et « y » à l'ordonnée."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:363
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n"
+"where r and θ are the polar coordinates."
+msgstr ""
+"Saisissez les coordonnées sous la forme suivante : « r; θ° »,\n"
+"où « r » et « θ » correspondent aux coordonnées polaires."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:370
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>"
+", where r and θ are the polar coordinates."
+msgstr ""
+"Saisissez les coordonnées sous la forme suivante : « <b>r, θ°</b>"
+" »,où « r » et « θ » correspondent aux coordonnées polaires."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:522
+msgid "&Euclidean"
+msgstr "&Cartésien"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:523
+msgid "&Polar"
+msgstr "&Polaire"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:573
+msgid "Set Euclidean Coordinate System"
+msgstr "Utiliser les coordonnées cartésiennes"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:575
+msgid "Set Polar Coordinate System"
+msgstr "Utiliser les coordonnées polaires"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:82
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Édit&er..."
+
+#: modes/typesdialog.cpp:85
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&xporter..."
+
+#: modes/typesdialog.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to delete this type?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n types?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment effacer ce type ?\n"
+"Voulez-vous vraiment effacer ces %n types ?"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:142
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Confirmez-vous ?"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:168 modes/typesdialog.cpp:183
+msgid ""
+"*.kigt|Kig Types Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.kigt|Fichiers de type de Kig\n"
+"*|Tous les fichiers"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:168
+msgid "Export Types"
+msgstr "Exporter les types"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:183
+msgid "Import Types"
+msgstr "Importer des types"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:234
+msgid ""
+"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. "
+"Please select only the type you want to edit and try again."
+msgstr ""
+"Il y a plus d'un type sélectionné. Vous ne pouvez éditer qu'un type à la fois. "
+"Veuillez ne sélectionner que le type que vous voulez éditer et recommencer."
+
+#: modes/typesdialog.cpp:237
+msgid "More Than One Type Selected"
+msgstr "Plus d'un type sélectionné"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Cédric Pasteur,Éric Bischoff,Nicolas Ternisien"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "cedric.pasteur@free.fr,e.bischoff@noos.fr,nicolast@libertysurf.fr"