summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdeutils/kedit.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdeutils/kedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdeutils/kedit.po392
1 files changed, 392 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdeutils/kedit.po b/tde-i18n-fr/messages/tdeutils/kedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..008c0a97654
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdeutils/kedit.po
@@ -0,0 +1,392 @@
+# traduction de kedit.po en français
+# translation of kedit.po to français
+# traduction de kedit.po en Français
+# Copyright (C) 2003,2004 Free Software Foundation, Inc.
+# , 2003
+# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003,2004.
+# Delafond <gerard@delafond.org>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-30 23:26+0200\n"
+"Last-Translator: Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>\n"
+"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#. i18n: file color.ui line 66
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Utiliser des &couleurs personnalisées"
+
+#. i18n: file color.ui line 77
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "Couleur du &texte :"
+
+#. i18n: file color.ui line 91
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Couleur du &fond :"
+
+#. i18n: file misc.ui line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Word wrap:"
+msgstr "&Retour à la ligne automatique :"
+
+#. i18n: file misc.ui line 49
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Make &backup when saving a file"
+msgstr "Faire une copie de &sauvegarde lors d'un enregistrement"
+
+#. i18n: file misc.ui line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Disable Wrapping"
+msgstr "Ne pas couper les lignes"
+
+#. i18n: file misc.ui line 63
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Soft Wrapping"
+msgstr "Couper les lignes approximativement"
+
+#. i18n: file misc.ui line 68
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "At Specified Column"
+msgstr "À une colonne donnée"
+
+#. i18n: file misc.ui line 100
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Wrap &column:"
+msgstr "&Couper à la colonne :"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 16
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use custom colors."
+msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées."
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 20
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Text color"
+msgstr "Couleur du texte"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 24
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Couleur du fond"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 28
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Wrapping mode"
+msgstr "Mode de césure"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 37
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Wrap at column"
+msgstr "Couper à la colonne"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 41
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Make backup when saving a file"
+msgstr "Faire une copie de sauvegarde lors d'un enregistrement"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thibaut Cousin,Robert Jacolin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "cousin@kde.org,rjacolin@ifrance.com"
+
+#: kedit.cpp:220
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "Insérer un fic&hier..."
+
+#: kedit.cpp:222
+msgid "In&sert Date"
+msgstr "Insérer la &date"
+
+#: kedit.cpp:224
+msgid "Cl&ean Spaces"
+msgstr "Nettoyer les esp&aces"
+
+#: kedit.cpp:239
+msgid "OVR"
+msgstr "ÉCR"
+
+#: kedit.cpp:240
+msgid "Line:000000 Col: 000"
+msgstr "Ligne : 000000, Colonne : 000"
+
+#: kedit.cpp:246
+msgid "Line: 1 Col: 1"
+msgstr "Ligne : 1, Colonne : 1"
+
+#: kedit.cpp:247
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: kedit.cpp:390
+msgid "Spellcheck: Started."
+msgstr "Vérification orthographique démarrée."
+
+#: kedit.cpp:393
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Vérification orthographique"
+
+#: kedit.cpp:421
+msgid "Spellcheck: %1% complete"
+msgstr "Vérification orthographique : %1 % effectués"
+
+#: kedit.cpp:433
+msgid "Spellcheck: Aborted."
+msgstr "Vérification orthographique : interrompue."
+
+#: kedit.cpp:437
+msgid "Spellcheck: Complete."
+msgstr "Vérification orthographique : terminée."
+
+#: kedit.cpp:464
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"ISpell n'a pas pu démarrer.\n"
+"Veuillez vous assurer qu'ISpell est correctement configuré et qu'il est "
+"accessible en suivant votre variable PATH."
+
+#: kedit.cpp:470
+msgid "Spellcheck: Crashed."
+msgstr "Vérification orthographique : plantée."
+
+#: kedit.cpp:471
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "ISpell semble avoir planté."
+
+#: kedit.cpp:483
+msgid "Open File"
+msgstr "Ouvrir un fichier"
+
+#: kedit.cpp:494
+msgid ""
+"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure "
+"you have enough system resources available to safely load this file, or "
+"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite."
+msgstr ""
+"Le fichier que vous avez demandé est plus gros que les fichiers pour lesquels "
+"KEdit a été conçu. Veuillez vous assurer que vous ayez assez de ressources "
+"système disponibles pour charger sans encombre ce fichier, ou utilisez un "
+"programme qui a été conçu pour gérer de gros fichiers, comme KWrite."
+
+#: kedit.cpp:497
+msgid "Attempting to Open Large File"
+msgstr "Tentative d'ouverture d'un gros fichier"
+
+#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154
+msgid "Done"
+msgstr "Terminé"
+
+#: kedit.cpp:553
+msgid "Insert File"
+msgstr "Insérer un fichier"
+
+#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661
+msgid ""
+"This document has been modified.\n"
+"Would you like to save it?"
+msgstr ""
+"Ce document a été modifié.\n"
+"Voulez-vous l'enregistrer ?"
+
+#: kedit.cpp:618
+msgid ""
+"Could not save the file.\n"
+"Exit anyways?"
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer le document.\n"
+"Voulez-vous tout de même quitter ?"
+
+#: kedit.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Wrote: %1"
+msgstr "%1 a été enregistré"
+
+#: kedit.cpp:725
+msgid "Save File As"
+msgstr "Enregistrer sous"
+
+#: kedit.cpp:734
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Un fichier appelé « %1 » existe déjà. Voulez-vous vraiment l'écraser ?"
+
+#: kedit.cpp:736
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Écraser le fichier ?"
+
+#: kedit.cpp:737
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Écraser"
+
+#: kedit.cpp:751
+#, c-format
+msgid "Saved as: %1"
+msgstr "Enregistré sous le nom : %1"
+
+#: kedit.cpp:856
+msgid "[New Document]"
+msgstr "[Nouveau document]"
+
+#: kedit.cpp:889
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "Ligne : %1, Colonne : %2"
+
+#: kedit.cpp:899
+#, c-format
+msgid "Date: %1"
+msgstr "Date : %1"
+
+#: kedit.cpp:900
+#, c-format
+msgid "File: %1"
+msgstr "Fichier : %1"
+
+#: kedit.cpp:911
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Impression de %1"
+
+#: kedit.cpp:979
+msgid "Printing aborted."
+msgstr "Impression interrompue."
+
+#: kedit.cpp:981
+msgid "Printing complete."
+msgstr "Impression terminée."
+
+#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079
+msgid "You have specified a folder"
+msgstr "Vous avez indiqué un dossier"
+
+#: kedit.cpp:1034
+msgid "The specified file does not exist"
+msgstr "Le document indiqué n'existe pas"
+
+#: kedit.cpp:1042
+msgid "You do not have read permission to this file."
+msgstr "Vous n'avez pas la permission de lire ce document."
+
+#: kedit.cpp:1087
+msgid "Unable to make a backup of the original file."
+msgstr "Impossible de faire une copie de sauvegarde du document original."
+
+#: kedit.cpp:1098
+msgid "Unable to write to file."
+msgstr "Impossible d'écrire dans le document."
+
+#: kedit.cpp:1115
+msgid "Could not save file."
+msgstr "Impossible d'enregistrer le document."
+
+#: kedit.cpp:1128
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"URL mal formée\n"
+"%1"
+
+#: kedit.cpp:1144
+msgid "Cannot download file."
+msgstr "Impossible de télécharger le document."
+
+#: kedit.cpp:1187
+msgid "New Window"
+msgstr "Nouvelle fenêtre"
+
+#: kedit.cpp:1190
+msgid "New Window Created"
+msgstr "Nouvelle fenêtre créée"
+
+#: kedit.cpp:1192
+msgid "Load Command Done"
+msgstr "Chargement terminé"
+
+#: kedit.cpp:1253
+msgid "KDE text editor"
+msgstr "Éditeur de texte pour KDE"
+
+#: kedit.cpp:1257
+msgid "Encoding to use for the following documents"
+msgstr "Encodage à utiliser pour les documents suivants"
+
+#: kedit.cpp:1258
+msgid "File or URL to open"
+msgstr "Fichier ou URL à ouvrir"
+
+#: kedit.cpp:1266
+msgid "KEdit"
+msgstr "KEdit"
+
+#: kedit.cpp:1329
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Police de l'éditeur"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Color"
+msgstr "Couleurs"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Text Color in Editor Area"
+msgstr "Couleur du texte de la zone d'édition"
+
+#: kedit.cpp:1336
+msgid "Spelling"
+msgstr "Orthographe"
+
+#: kedit.cpp:1337
+msgid "Spelling Checker"
+msgstr "Vérification orthographique"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:65
+msgid "Select Encoding..."
+msgstr "Sélection de l'encodage..."
+
+#: ktextfiledlg.cpp:93
+msgid "Select Encoding"
+msgstr "Sélectionnez l'encodage"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:100
+msgid "Select encoding for text file: "
+msgstr "Sélectionnez l'encodage pour un fichier texte :"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:104
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Encodage par défaut"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:107
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Encodage par défaut"