summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmstyle.po230
1 files changed, 108 insertions, 122 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmstyle.po
index 3eadf3474e4..51636633467 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmstyle.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmstyle.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:11+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thibaut Cousin"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -36,9 +36,9 @@ msgid ""
"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
"interface elements, such as the widget style and effects."
msgstr ""
-"<h1>Configuration du style</h1> Ce module vous permet de configurer l'apparence "
-"des éléments de l'interface utilisateur, comme le style des éléments graphiques "
-"et les effets."
+"<h1>Configuration du style</h1> Ce module vous permet de configurer "
+"l'apparence des éléments de l'interface utilisateur, comme le style des "
+"éléments graphiques et les effets."
#: kcmstyle.cpp:134
msgid "kcmstyle"
@@ -230,29 +230,23 @@ msgstr "Barre d'ou&tils"
#: kcmstyle.cpp:448 kcmstyle.cpp:459
msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors du chargement de la fenêtre de configuration de "
-"ce style."
+"Une erreur s'est produite lors du chargement de la fenêtre de configuration "
+"de ce style."
#: kcmstyle.cpp:450 kcmstyle.cpp:461
msgid "Unable to Load Dialog"
msgstr "Impossible de charger la boîte de dialogue"
#: kcmstyle.cpp:550
+#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>Selected style: <b>%1</b>"
-"<br>"
-"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
-"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
-"<br>"
-"<br>"
+"<qt>Selected style: <b>%1</b><br><br>One or more effects that you have "
+"chosen could not be applied because the selected style does not support them "
+"they have therefore been disabled.<br><br>"
msgstr ""
-"<qt>Style sélectionné :<b>%1</b>"
-"<br>"
-"<br>Un ou plusieurs effets que vous avez choisis ne peuvent être appliqués du "
-"fait que le style sélectionné ne les gère pas ; pour cette raison, ils ont été "
-"désactivés."
-"<br>"
-"<br>"
+"<qt>Style sélectionné :<b>%1</b><br><br>Un ou plusieurs effets que vous avez "
+"choisis ne peuvent être appliqués du fait que le style sélectionné ne les "
+"gère pas ; pour cette raison, ils ont été désactivés.<br><br>"
#: kcmstyle.cpp:562
msgid "Menu translucency is not available.<br>"
@@ -278,9 +272,9 @@ msgid ""
"information like a marble texture or a gradient)."
msgstr ""
"Vous pouvez choisir ici un style graphique (déterminant la façon dont les "
-"boutons sont dessinés, par exemple) parmi ceux prédéfinis. Celui-ci peut être "
-"ou non combiné avec un thème (permettant des effets comme une texture marbrée "
-"ou des dégradés)."
+"boutons sont dessinés, par exemple) parmi ceux prédéfinis. Celui-ci peut "
+"être ou non combiné avec un thème (permettant des effets comme une texture "
+"marbrée ou des dégradés)."
#: kcmstyle.cpp:1069
msgid ""
@@ -295,24 +289,25 @@ msgid ""
"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
"performance, it is advisable to disable all effects."
msgstr ""
-"Vous pouvez choisir ici d'activer ou non les divers effets graphiques. Si les "
-"performances vous importent, vous devriez tout désactiver."
+"Vous pouvez choisir ici d'activer ou non les divers effets graphiques. Si "
+"les performances vous importent, vous devriez tout désactiver."
#: kcmstyle.cpp:1075
msgid ""
"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
"like combo boxes, menus or tooltips."
msgstr ""
-"Si vous cochez cette option, vous pourrez sélectionner des effets esthétiques "
-"pour les éléments graphiques (listes déroulantes, bulles d'aide, menus, etc.)."
+"Si vous cochez cette option, vous pourrez sélectionner des effets "
+"esthétiques pour les éléments graphiques (listes déroulantes, bulles d'aide, "
+"menus, etc.)."
#: kcmstyle.cpp:1077
msgid ""
"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n"
"<b>Animate: </b>Do some animation."
msgstr ""
-"<p><b>Désactivé :</b> n'utiliser aucun effet pour les listes déroulantes</p> <b>"
-"Animé :</b> animer les listes déroulantes"
+"<p><b>Désactivé :</b> n'utiliser aucun effet pour les listes déroulantes</p> "
+"<b>Animé :</b> animer les listes déroulantes"
#: kcmstyle.cpp:1079
msgid ""
@@ -320,10 +315,10 @@ msgid ""
"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending."
msgstr ""
-"<p><b>Désactivé :</b> n'utiliser aucun effet pour les bulles d'aide</p>"
-"<p><b>Animé :</b> animer les bulles d'aide</p><b>Progressif :</b> "
-"faire apparaître les bulles d'aide progressivement en utilisant "
-"« l'alpha-blending »."
+"<p><b>Désactivé :</b> n'utiliser aucun effet pour les bulles d'aide</"
+"p><p><b>Animé :</b> animer les bulles d'aide</p><b>Progressif :</b> faire "
+"apparaître les bulles d'aide progressivement en utilisant « l'alpha-"
+"blending »."
#: kcmstyle.cpp:1082
#, fuzzy
@@ -331,8 +326,8 @@ msgid ""
"<p><b>Disable: </b>do not use any rubberband effects.</p>\n"
"<b>Make Translucent: </b>Draw a translucent rubberband."
msgstr ""
-"<p><b>Désactivé :</b> n'utiliser aucun effet pour les listes déroulantes</p> <b>"
-"Animé :</b> animer les listes déroulantes"
+"<p><b>Désactivé :</b> n'utiliser aucun effet pour les listes déroulantes</p> "
+"<b>Animé :</b> animer les listes déroulantes"
#: kcmstyle.cpp:1084
msgid ""
@@ -342,39 +337,38 @@ msgid ""
"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (TDE "
"styles only)"
msgstr ""
-"<p><b>Désactivé :</b> n'utiliser aucun effet pour les menus</p>"
-"<p><b>Animé :</b> animer les menus</p>"
-"<p><b>Progressif :</b> faire apparaître les menus progressivement en utilisant "
-"« l'alpha-blending »</p> <b>Transparent :</b> rendre les menus transparents en "
-"utilisant « l'alpha-blending » (applicable seulement aux styles TDE)"
+"<p><b>Désactivé :</b> n'utiliser aucun effet pour les menus</p><p><b>Animé :"
+"</b> animer les menus</p><p><b>Progressif :</b> faire apparaître les menus "
+"progressivement en utilisant « l'alpha-blending »</p> <b>Transparent :</b> "
+"rendre les menus transparents en utilisant « l'alpha-blending » (applicable "
+"seulement aux styles TDE)"
#: kcmstyle.cpp:1088
msgid ""
-"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows "
-"will not be displayed. At present, only TDE styles can have this effect "
-"enabled."
+"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-"
+"shadows will not be displayed. At present, only TDE styles can have this "
+"effect enabled."
msgstr ""
-"Lorsqu'activé, tous les menus contextuels auront une ombre, sinon les ombres ne "
-"seront pas affichées. Pour le moment, seuls les styles TDE peuvent avoir cet "
-"effet activé."
+"Lorsqu'activé, tous les menus contextuels auront une ombre, sinon les ombres "
+"ne seront pas affichées. Pour le moment, seuls les styles TDE peuvent avoir "
+"cet effet activé."
#: kcmstyle.cpp:1091
msgid ""
"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n"
"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n"
"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if "
-"available). This method may be slower than the Software routines on "
-"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote "
-"displays.</p>\n"
+"available). This method may be slower than the Software routines on non-"
+"accelerated displays, but may however improve performance on remote displays."
+"</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Teinte logicielle :</b> utilisation de « l'alpha-blending » avec une "
-"couleur unie</p> "
-"<p><b>Fusion logicielle :</b> utilisation de « l'alpha-blending » avec une "
-"image</p> <b>Fusion XRender :</b> utilisation de « l'alpha-blending » avec une "
-"image en utilisant l'extension XRender de X-Window (si elle est disponible). "
-"Cela peut être plus lent que la fusion logicielle si l'affichage n'est pas "
-"accéléré mais peut améliorer les performances dans le cas d'affichage "
-"distant.</p>\n"
+"couleur unie</p> <p><b>Fusion logicielle :</b> utilisation de « l'alpha-"
+"blending » avec une image</p> <b>Fusion XRender :</b> utilisation de "
+"« l'alpha-blending » avec une image en utilisant l'extension XRender de X-"
+"Window (si elle est disponible). Cela peut être plus lent que la fusion "
+"logicielle si l'affichage n'est pas accéléré mais peut améliorer les "
+"performances dans le cas d'affichage distant.</p>\n"
#: kcmstyle.cpp:1096
msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity."
@@ -385,8 +379,9 @@ msgid ""
"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only "
"applications."
msgstr ""
-"<b>Remarque :</b> tous les éléments graphiques de cette liste combinée ne sont "
-"pas applicables aux applications écrites uniquement avec la bibliothèque Qt."
+"<b>Remarque :</b> tous les éléments graphiques de cette liste combinée ne "
+"sont pas applicables aux applications écrites uniquement avec la "
+"bibliothèque Qt."
#: kcmstyle.cpp:1101
msgid ""
@@ -401,43 +396,41 @@ msgid ""
"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them "
"around."
msgstr ""
-"Si vous cochez cette option, les barres d'outils seront transparentes pendant "
-"leur déplacement."
+"Si vous cochez cette option, les barres d'outils seront transparentes "
+"pendant leur déplacement."
#: kcmstyle.cpp:1105
msgid ""
"If you check this option, the TDE application will offer tooltips when the "
"cursor remains over items in the toolbar."
msgstr ""
-"Si vous cochez cette option, les applications TDE afficheront des bulles d'aide "
-"lorsque le pointeur de souris restera quelques instants sur les boutons des "
-"barres d'outils."
+"Si vous cochez cette option, les applications TDE afficheront des bulles "
+"d'aide lorsque le pointeur de souris restera quelques instants sur les "
+"boutons des barres d'outils."
#: kcmstyle.cpp:1107
msgid ""
-"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
-"resolutions.</p>"
-"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>"
-"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text "
-"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> "
+"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for "
+"low resolutions.</p><p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons."
+"</p><p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar "
+"buttons. Text is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> "
"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
msgstr ""
-"<p><b>Icônes seules :</b> n'affiche que les icônes dans les boutons des barres "
-"d'outils. Adapté aux basses résolutions.</p> "
-"<p><b>Texte seul :</b> n'affiche que le texte dans les boutons des barres "
-"d'outils.</p> "
-"<p><b>Texte contre les icônes :</b> affiche les icônes et le texte dans les "
-"boutons des barres d'outils. Le texte est placé à côté des icônes.</p> <b>"
-"Texte sous les icônes :</b> affiche les icônes et le texte dans les boutons des "
-"barres d'outils. Le texte est placé sous les icônes."
+"<p><b>Icônes seules :</b> n'affiche que les icônes dans les boutons des "
+"barres d'outils. Adapté aux basses résolutions.</p> <p><b>Texte seul :</b> "
+"n'affiche que le texte dans les boutons des barres d'outils.</p> <p><b>Texte "
+"contre les icônes :</b> affiche les icônes et le texte dans les boutons des "
+"barres d'outils. Le texte est placé à côté des icônes.</p> <b>Texte sous les "
+"icônes :</b> affiche les icônes et le texte dans les boutons des barres "
+"d'outils. Le texte est placé sous les icônes."
#: kcmstyle.cpp:1114
msgid ""
"If you enable this option, TDE Applications will show small icons alongside "
"some important buttons."
msgstr ""
-"Si vous cochez cette option, les applications TDE afficheront de petites icônes "
-"à côté de certains boutons importants."
+"Si vous cochez cette option, les applications TDE afficheront de petites "
+"icônes à côté de certains boutons importants."
#: kcmstyle.cpp:1116
#, fuzzy
@@ -445,45 +438,45 @@ msgid ""
"If you enable this option, pop-up menus will scroll if vertical space is "
"exhausted."
msgstr ""
-"Si vous cochez cette option, les applications TDE afficheront de petites icônes "
-"à côté de certains boutons importants."
+"Si vous cochez cette option, les applications TDE afficheront de petites "
+"icônes à côté de certains boutons importants."
#: kcmstyle.cpp:1117
msgid ""
"Program drop-down menus can be used with either the mouse or keyboard. Each "
-"menu item on the menu bar that can be activated from the keyboard contains one "
-"character that is underlined. When the underlined character key is pressed "
-"concurrently with the activator key (usually Alt), the keyboard combination "
-"opens the menu or selects that menu item. The underlines can remain hidden "
-"until the activator key is pressed or remain visible at all times. Enabling "
-"this option hides the underlines until pressing the activator key. Note: some "
-"widget styles do not support this feature."
+"menu item on the menu bar that can be activated from the keyboard contains "
+"one character that is underlined. When the underlined character key is "
+"pressed concurrently with the activator key (usually Alt), the keyboard "
+"combination opens the menu or selects that menu item. The underlines can "
+"remain hidden until the activator key is pressed or remain visible at all "
+"times. Enabling this option hides the underlines until pressing the "
+"activator key. Note: some widget styles do not support this feature."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1124
msgid ""
-"When using the keyboard, program drop-down menus can be activated in one of two "
-"ways. Concurrently press the activator key (usually Alt) and the underlined "
-"character that is part of the menu name, or sequentially press and release the "
-"activator key and then press the underlined character. Enabling this option "
-"selects the latter method. The method of concurrently pressing both keys is "
-"supported in both Trinity and non Trinity programs. The choice of using either "
-"method applies to Trinity Programs only and not to non Trinity programs. "
-"Regardless of which option is preferred, after a desired menu opens, pressing "
-"only the respective underlined key of any menu item is required to select that "
-"menu item."
+"When using the keyboard, program drop-down menus can be activated in one of "
+"two ways. Concurrently press the activator key (usually Alt) and the "
+"underlined character that is part of the menu name, or sequentially press "
+"and release the activator key and then press the underlined character. "
+"Enabling this option selects the latter method. The method of concurrently "
+"pressing both keys is supported in both Trinity and non Trinity programs. "
+"The choice of using either method applies to Trinity Programs only and not "
+"to non Trinity programs. Regardless of which option is preferred, after a "
+"desired menu opens, pressing only the respective underlined key of any menu "
+"item is required to select that menu item."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1132
msgid ""
"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off "
-"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very "
-"helpful when performing the same action multiple times."
+"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be "
+"very helpful when performing the same action multiple times."
msgstr ""
"Si vous cochez cette option, certains menus posséderont une « poignée de "
-"détachement ». Si vous cliquez sur cette poignée, le menu deviendra une fenêtre "
-"autonome. C'est très utile si vous utilisez plusieurs fois un même menu, pour "
-"ne pas perdre du temps à le redéployer sans arrêt."
+"détachement ». Si vous cliquez sur cette poignée, le menu deviendra une "
+"fenêtre autonome. C'est très utile si vous utilisez plusieurs fois un même "
+"menu, pour ne pas perdre du temps à le redéployer sans arrêt."
#: kcmstyle.cpp:1136
msgid ""
@@ -496,49 +489,42 @@ msgstr ""
msgid "%"
msgstr "%"
-#. i18n: file stylepreview.ui line 59
-#: rc.cpp:3
+#: styleconfdialog.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "Configurer %1"
+
+#: stylepreview.ui:59
#, no-c-format
msgid "Tab 1"
msgstr "Onglet 1"
-#. i18n: file stylepreview.ui line 70
-#: rc.cpp:6
+#: stylepreview.ui:70
#, no-c-format
msgid "Button Group"
msgstr "Groupe de boutons"
-#. i18n: file stylepreview.ui line 81
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:12
+#: stylepreview.ui:81 stylepreview.ui:92
#, no-c-format
msgid "Radio button"
msgstr "Bouton radio"
-#. i18n: file stylepreview.ui line 114
-#: rc.cpp:15
+#: stylepreview.ui:114
#, no-c-format
msgid "Checkbox"
msgstr "Case à cocher"
-#. i18n: file stylepreview.ui line 139
-#: rc.cpp:18
+#: stylepreview.ui:139
#, no-c-format
msgid "Combobox"
msgstr "Liste déroulante"
-#. i18n: file stylepreview.ui line 240
-#: rc.cpp:21
+#: stylepreview.ui:240
#, no-c-format
msgid "Button"
msgstr "Bouton"
-#. i18n: file stylepreview.ui line 269
-#: rc.cpp:24
+#: stylepreview.ui:269
#, no-c-format
msgid "Tab 2"
msgstr "Onglet 2"
-
-#: styleconfdialog.cpp:27
-#, c-format
-msgid "Configure %1"
-msgstr "Configurer %1"