summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po4332
1 files changed, 2123 insertions, 2209 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
index c1d8526a0fc..bd4c27f4978 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdecachegrind\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-31 18:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-30 02:19+0100\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
@@ -21,1154 +21,403 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: tabview.cpp:64
-msgid "Move to Top"
-msgstr "Déplacer vers le haut"
-
-#: tabview.cpp:68
-msgid "Move to Right"
-msgstr "Déplacer vers la droite"
-
-#: tabview.cpp:72
-msgid "Move to Bottom"
-msgstr "Déplacer vers le bas"
-
-#: tabview.cpp:76
-msgid "Move to Bottom Left"
-msgstr "Déplacer vers le bas à gauche"
-
-#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
-msgid "Bottom Left"
-msgstr "Bas gauche"
-
-#: tabview.cpp:79
-msgid "Move Area To"
-msgstr "Déplacer zone vers"
-
-#: tabview.cpp:81
-msgid "Hide This Tab"
-msgstr "Masquer cet onglet"
-
-#: tabview.cpp:82
-msgid "Hide Area"
-msgstr "Masquer cette zone"
-
-#: tabview.cpp:95
-msgid "Show Hidden On"
-msgstr "Afficher masqués vers"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Damien Raude-Morvan,Yann Verley"
-#: tabview.cpp:242
-msgid "(No profile data file loaded)"
-msgstr "(aucun fichier de données de profilage chargé)"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "drazzib@drazzib.com,yann.verley@free.fr"
-#: tabview.cpp:281
-msgid "Types"
-msgstr "Types de coûts"
+#: cachegrindloader.cpp:141
+msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
+msgstr ""
+"Filtre d'importation pour les fichiers de données de profilage générés par "
+"Cachegrind/Callgrind"
-#: tabview.cpp:284
-msgid "Callers"
-msgstr "Fonctions appelantes"
+#: cachegrindloader.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Chargement de %1"
-#: tabview.cpp:287
-msgid "All Callers"
-msgstr "Toutes les fonctions appelantes"
+#: callgraphview.cpp:306
+#, c-format
+msgid "Call(s) from %1"
+msgstr "Appel(s) depuis %1"
-#: tabview.cpp:290
-msgid "Caller Map"
-msgstr "Carte des fonctions appelantes"
+#: callgraphview.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Call(s) to %1"
+msgstr "Appel(s) à %1"
-#: tabview.cpp:293
-msgid "Source"
-msgstr "Source annoté"
+#: callgraphview.cpp:308
+msgid "(unknown call)"
+msgstr "(appel inconnu)"
-#: tabview.cpp:297
-msgid "Parts"
-msgstr "Parties"
+#: callgraphview.cpp:1425
+msgid ""
+"<b>Call Graph around active Function</b><p>Depending on configuration, this "
+"view shows the call graph environment of the active function. Note: the "
+"shown cost is <b>only</b> the cost which is spent while the active function "
+"was actually running; i.e. the cost shown for main() - if it's visible - "
+"should be the same as the cost of the active function, as that's the part of "
+"inclusive cost of main() spent while the active function was running.</"
+"p><p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call "
+"added for correct drawing which actually never happened.</p><p>If the graph "
+"is larger than the widget area, an overview panner is shown in one edge. "
+"There are similar visualization options to the Call Treemap; the selected "
+"function is highlighted.<p>"
+msgstr ""
+"<b>Graphique des appels autour de la fonction active</b><p>Selon la "
+"configuration, cette vue affiche l'environnement du graphique des appels de "
+"la fonction active. Note : le coût affiché est <b>uniquement</b>le coût "
+"enregistré lorsque la fonction active était réellement exécutée. Le coût "
+"affiché pour main(), s'il est visible, devrait être le même que le coût de "
+"la fonction active, étant donné qu'il s'agit de la partie du coût inclusif "
+"de main() utilisé lorsque la fonction active était exécutée.</p><p>Pour les "
+"cycles, les flèches d'appel bleues indiquent qu'il s'agit d'un appel "
+"artificiel, ajouté pour que l'affichage soit correct, mais qui ne s'est "
+"jamais produit.</p><p>Si le graphique est plus grand que la zone, une vue "
+"d'ensemble est affiché dans un des bords. Les options d'affichage sont les "
+"mêmes dans la carte arborescente des appels ; la fonction sélectionnée est "
+"colorée.</p>"
-#: tabview.cpp:300
-msgid "Call Graph"
-msgstr "Graphique des appels"
+#: callgraphview.cpp:1789
+msgid ""
+"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
+"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
+msgstr ""
+"Attention : le tracé du graphe est en cours et risque de durer.\n"
+"Réduisez les limites nœud / arc pour accélérer le tracé.\n"
-#: tabview.cpp:303
-msgid "Callees"
-msgstr "Fonctions appelées"
+#: callgraphview.cpp:1792
+msgid "Layouting stopped.\n"
+msgstr "Tracé arrêté.\n"
-#: tabview.cpp:306
-msgid "All Callees"
-msgstr "Toutes les fonctions appelées"
+#: callgraphview.cpp:1794
+msgid "The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
+msgstr "Le graphe d'appels possède %1 nœuds et %2 arcs.\n"
-#: tabview.cpp:310
-msgid "Callee Map"
-msgstr "Carte des fonctions appelées"
+#: callgraphview.cpp:1827
+msgid "No item activated for which to draw the call graph."
+msgstr "Aucun élément n'est activé pour dessiner le graphe d'appel."
-#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
-msgid "Assembler"
-msgstr "Assembleur annoté"
+#: callgraphview.cpp:1838
+msgid "No call graph can be drawn for the active item."
+msgstr "Le graphe d'appel ne peut être dessiné pour l'élément actif."
-#: tabview.cpp:553
+#: callgraphview.cpp:1867
msgid ""
-"<b>Information Tabs</b>"
-"<p>This widget shows information for the current selected function in different "
-"tabs: "
-"<ul>"
-"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and "
-"self costs regarding to these types.</li>"
-"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more "
-"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function "
-"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>"
-"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more "
-"detail.</li>"
-"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct "
-"callers and callees but also indirect ones.</li>"
-"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by "
-"this function.</li>"
-"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and "
-"the source file is available.</li>"
-"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on "
-"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>"
-"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>"
-msgstr ""
-"<b>Onglets d'informations</b>"
-"<p>Ces composants affichent dans des onglets les informations disponibles sur "
-"la fonction sélectionnée : "
-"<ul>"
-"<li>L'onglet Type de coûts affiche une liste des types d'événements disponibles "
-"et les coûts inclusifs / propres de chacun.</li> "
-"<li>L'onglet Parties affiche une liste des parties de la trace si celle-ci a "
-"plus d'une partie (sinon cet onglet est masqué). Le coût de la fonction "
-"sélectionnée avec ses appels dans les différentes parties est affiché.</li> "
-"<li>Les onglets Fonctions appelantes/appelées affichent les fonctions "
-"appelantes et les fonctions appelées en détails.</li> "
-"<li>Les onglets Toutes les fonctions appelantes/appelées affichent la même "
-"chose que les deux précédents, et en plusdes appels directs, les appels "
-"indirects.</li> "
-"<li>L'onglet Graphique des appels affiche une vue graphique des appels fait par "
-"une fonction.</li> "
-"<li>L'onglet Source annoté présente le code source annoté si les informations "
-"de débogage et le code source sont disponibles.</li> "
-"<li>L'onglet Assembleur annoté présente le code assembleur annoté si des "
-"informations de trace au niveau instruction sont disponibles.</li></ul> "
-"Pour plus d'information, affichez l'aide <em>Qu'est-ce que c'est ? </em> "
-"du composant graphique correspondant.</p>"
-
-#: tabview.cpp:630
-msgid "(No Data loaded)"
-msgstr "(aucune donnée chargée)"
+"No call graph is available because the following\n"
+"command cannot be run:\n"
+"'%1'\n"
+msgstr ""
+"Le graphe d'appel n'est pas disponible car la commande\n"
+"suivante ne peut être exécutée :\n"
+"« %1 »\n"
-#: tabview.cpp:631
-msgid "(No function selected)"
-msgstr "(aucune fonction sélectionnée)"
+#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199
+msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
+msgstr ""
+"Veuillez vérifier que l'utilitaire « dot » est installé (paquetage GraphViz)."
-#: tracedata.cpp:153
-msgid "Abstract Item"
-msgstr "Élément abstrait"
+#: callgraphview.cpp:2198
+msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
+msgstr "Erreur lors de l'exécution de l'outil de tracé du graphe.\n"
-#: tracedata.cpp:154
-msgid "Cost Item"
-msgstr "Élément de coût"
+#: callgraphview.cpp:2206
+msgid ""
+"There is no call graph available for function\n"
+"\t'%1'\n"
+"because it has no cost of the selected event type."
+msgstr ""
+"Il n'y a pas d'arbre d'appels disponible pour la fonction\n"
+"\t« %1 »\n"
+"parce qu'elle n'a pas de coût pour le type d'événement choisi."
-#: tracedata.cpp:155
-msgid "Part Source Line"
-msgstr "Ligne source de la partie"
+#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418
+#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
+#: sourceview.cpp:116
+msgid "Go to '%1'"
+msgstr "Aller à « %1 »"
-#: tracedata.cpp:156
-msgid "Source Line"
-msgstr "Ligne source"
+#: callgraphview.cpp:2427
+msgid "Stop Layouting"
+msgstr "Arrêter le tracé"
-#: tracedata.cpp:157
-msgid "Part Line Call"
-msgstr "Ligne d'appel de la partie"
+#: callgraphview.cpp:2435
+msgid "As PostScript"
+msgstr "Vers du PostScript"
-#: tracedata.cpp:158
-msgid "Line Call"
-msgstr "Ligne d'appel"
+#: callgraphview.cpp:2436
+msgid "As Image ..."
+msgstr "Vers une image ..."
-#: tracedata.cpp:159
-msgid "Part Jump"
-msgstr "Saut de la partie"
+#: callgraphview.cpp:2438
+msgid "Export Graph"
+msgstr "Exporter le graphique"
-#: tracedata.cpp:160
-msgid "Jump"
-msgstr "Saut"
+#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Illimitée"
-#: tracedata.cpp:161
-msgid "Part Instruction"
-msgstr "Instruction de la partie"
+#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469
+msgid "None"
+msgstr "Aucune"
-#: tracedata.cpp:162
-msgid "Instruction"
-msgstr "Instruction"
+#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
+msgid "max. 2"
+msgstr "2 max."
-#: tracedata.cpp:163
-msgid "Part Instruction Jump"
-msgstr "Instruction de saut de la partie"
+#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
+msgid "max. 5"
+msgstr "5 max."
-#: tracedata.cpp:164
-msgid "Instruction Jump"
-msgstr "Instruction de saut"
+#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
+msgid "max. 10"
+msgstr "10 max."
-#: tracedata.cpp:165
-msgid "Part Instruction Call"
-msgstr "Instruction d'appel de la partie"
+#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
+msgid "max. 15"
+msgstr "15 max."
-#: tracedata.cpp:166
-msgid "Instruction Call"
-msgstr "Instruction d'appel"
+#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483
+#, c-format
+msgid "< %1"
+msgstr "< %1"
-#: tracedata.cpp:167
-msgid "Part Call"
-msgstr "Appel de la partie"
+#: callgraphview.cpp:2489
+msgid "No Minimum"
+msgstr "Pas de minimum"
-#: tracedata.cpp:168
-msgid "Call"
-msgstr "Appel"
+#: callgraphview.cpp:2493
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
-#: tracedata.cpp:169
-msgid "Part Function"
-msgstr "Fonction de la partie"
+#: callgraphview.cpp:2494
+#, c-format
+msgid "20 %"
+msgstr "20 %"
-#: tracedata.cpp:170
-msgid "Function Source File"
-msgstr "Fichier source de la fonction"
+#: callgraphview.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "10 %"
+msgstr "10 %"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Function"
-msgstr "Fonction"
+#: callgraphview.cpp:2496
+#, c-format
+msgid "5 %"
+msgstr "5 %"
-#: tracedata.cpp:172
-msgid "Function Cycle"
-msgstr "Cycle de la fonction"
+#: callgraphview.cpp:2497
+#, c-format
+msgid "3 %"
+msgstr "3 %"
-#: tracedata.cpp:173
-msgid "Part Class"
-msgstr "Classe de la partie"
+#: callgraphview.cpp:2498
+#, c-format
+msgid "2 %"
+msgstr "2 %"
-#: tracedata.cpp:174
-msgid "Class"
-msgstr "Classe"
+#: callgraphview.cpp:2499
+#, c-format
+msgid "1.5 %"
+msgstr "1,5 %"
-#: tracedata.cpp:175
-msgid "Part Source File"
-msgstr "Fichier source de la partie"
+#: callgraphview.cpp:2500
+#, c-format
+msgid "1 %"
+msgstr "1 %"
-#: tracedata.cpp:176
-msgid "Source File"
-msgstr "Fichier source"
+#: callgraphview.cpp:2516
+msgid "Same as Node"
+msgstr "Identique au noeud"
-#: tracedata.cpp:177
-msgid "Part ELF Object"
-msgstr "Objet ELF de la partie"
+#: callgraphview.cpp:2517
+#, c-format
+msgid "50 % of Node"
+msgstr "50 % du noeud"
-#: tracedata.cpp:178
-msgid "ELF Object"
-msgstr "Objet ELF"
+#: callgraphview.cpp:2518
+#, c-format
+msgid "20 % of Node"
+msgstr "20 % du noeud"
-#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179
-msgid "Profile Part"
-msgstr "Partie du profilage"
+#: callgraphview.cpp:2519
+#, c-format
+msgid "10 % of Node"
+msgstr "10 % du noeud"
-#: tracedata.cpp:180
-msgid "Program Trace"
-msgstr "Trace du programme"
+#: callgraphview.cpp:2529
+msgid "Caller Depth"
+msgstr "Profondeur (fonctions appelantes)"
-#: tracedata.cpp:241
-msgid "%1 from %2"
-msgstr "%1 à %2"
+#: callgraphview.cpp:2530
+msgid "Callee Depth"
+msgstr "Profondeur (fonctions appelées)"
-#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824
-#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173
-#: tracedata.cpp:4238
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(inconnu)"
+#: callgraphview.cpp:2531
+msgid "Min. Node Cost"
+msgstr "Coût minimum du noeud"
-#: tracedata.cpp:2583
-msgid "(no caller)"
-msgstr "(aucune fonction appelante)"
+#: callgraphview.cpp:2532
+msgid "Min. Call Cost"
+msgstr "Coût minimum de l'appel"
-#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609
-msgid "%1 via %2"
-msgstr "%1 via %2"
+#: callgraphview.cpp:2534
+msgid "Arrows for Skipped Calls"
+msgstr "Flèches pour les appels masqués"
-#: tracedata.cpp:2599
-msgid "(no callee)"
-msgstr "(aucune fonction appelée)"
+#: callgraphview.cpp:2536
+msgid "Inner-cycle Calls"
+msgstr "Appels dans le cycle"
-#: tracedata.cpp:4467
-msgid "(not found)"
-msgstr "(non trouvé)"
+#: callgraphview.cpp:2538
+msgid "Cluster Groups"
+msgstr "Groupes"
-#: tracedata.cpp:5017
-msgid "Recalculating Function Cycles..."
-msgstr "Recalcul des cycles de la fonction..."
+#: callgraphview.cpp:2543
+msgid "Compact"
+msgstr "Compact"
-#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Layout"
-msgstr "&Disposition des vues"
+#: callgraphview.cpp:2544
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 32
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Sidebars"
-msgstr "Barres latérales"
+#: callgraphview.cpp:2545
+msgid "Tall"
+msgstr "Grand"
-#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 54
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "State Toolbar"
-msgstr "Barre d'outils d'état"
+#: callgraphview.cpp:2550
+msgid "Top to Down"
+msgstr "De haut en bas"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 37
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Général"
+#: callgraphview.cpp:2551
+msgid "Left to Right"
+msgstr "De gauche à droite"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 69
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Truncated when more/longer than:"
-msgstr "Tronquer quand plus grand que :"
+#: callgraphview.cpp:2552
+msgid "Circular"
+msgstr "Circulaire"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 77
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Precision of percentage values:"
-msgstr "Précision des valeurs en pourcentage :"
+#: callgraphview.cpp:2558
+msgid "TopLeft"
+msgstr "Haut gauche"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 85
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Symbols in tooltips and context menus"
-msgstr "Symboles dans les bulles d'aide et les menus contextuels"
+#: callgraphview.cpp:2559
+msgid "TopRight"
+msgstr "Haut droite"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 141
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of items in lists:"
-msgstr "Nombre maximum d'éléments dans les listes :"
+#: callgraphview.cpp:2560
+msgid "BottomLeft"
+msgstr "Bas gauche"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 162
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Cost Item Colors"
-msgstr "Couleurs des éléments de coût"
+#: callgraphview.cpp:2561
+msgid "BottomRight"
+msgstr "Bas droite"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
-#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#: callgraphview.cpp:2562 configdlgbase.ui:246 configdlgbase.ui:286
+#: configdlgbase.ui:302
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 254
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Object:"
-msgstr "Objet :"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 262
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Class:"
-msgstr "Classe :"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 310
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "File:"
-msgstr "Fichier :"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 376
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Annotations"
-msgstr "Annotations"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 395
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Context lines in annotations:"
-msgstr "Lignes du contexte dans les annotations :"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 423
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Source Folders"
-msgstr "Dossiers des sources"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 454
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Object / Related Source Base"
-msgstr "Base des sources"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 483
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Ajouter..."
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604
-#, no-c-format
-msgid "Profile Dumps"
-msgstr "Clichés de profilage"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Target"
-msgstr "Cible"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Time"
-msgstr "Heure"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Path"
-msgstr "Dossiers"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Target command:"
-msgstr "Commande cible :"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Profiler options:"
-msgstr "Options de l'outil de profilage :"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Option"
-msgstr "Option"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Valeur"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Trace"
-msgstr "Trace"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160
-#: rc.cpp:114 rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Jumps"
-msgstr "Sauts"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Instructions"
-msgstr "Instructions"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Événements"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Full Cache"
-msgstr "Cache total"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "Personnalisé"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Collect"
-msgstr "Collecter"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "At Startup"
-msgstr "Au démarrage"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "While In"
-msgstr "À l'intérieur"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Skip"
-msgstr "Ignorer"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "PLT"
-msgstr "PLT"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Dump Profile"
-msgstr "Cliché du profilage"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Every BBs"
-msgstr "Tous les BB"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "On Entering"
-msgstr "A l'entrée"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "On Leaving"
-msgstr "A la sortie"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Zero Events"
-msgstr "Sans événement"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Separate"
-msgstr "Séparer"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Threads"
-msgstr "Processus légers"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Recursions"
-msgstr "Récurrences"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Call Chain"
-msgstr "Enchaînement des appels"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Custom profiler options:"
-msgstr "Options personnalisées du profileur :"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Run New Profile"
-msgstr "Exécuter nouveau profilage"
+#: callgraphview.cpp:2569
+msgid "Graph"
+msgstr "Graphique"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
+#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320
+msgid "Visualization"
+msgstr "Affichage"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Dump reason:"
-msgstr "Raison du cliché :"
+#: callgraphview.cpp:2571
+msgid "Birds-eye View"
+msgstr "Vue d'ensemble"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Event summary:"
-msgstr "Résumé des événements :"
+#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
+msgid "(active)"
+msgstr "(activée)"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550
-#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192
+#: callmapview.cpp:59 dumpselectionbase.ui:550 partselection.cpp:58
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Sum"
-msgstr "Somme"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Divers :"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Show"
-msgstr "Afficher"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Compare"
-msgstr "Comparer"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "State"
-msgstr "État"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Mise à jour"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Every [s]:"
-msgstr "Toutes les (sec) :"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Counter"
-msgstr "Compteur"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Dumps Done"
-msgstr "Clichés terminés"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Is Collecting"
-msgstr "Collecte en cours"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Executed"
-msgstr "Exécuté"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Basic Blocks"
-msgstr "Blocs basiques"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
-#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Calls"
-msgstr "Appels"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Ir"
-msgstr "Ir"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Distinct"
-msgstr "Différent"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
-#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "ELF Objects"
-msgstr "Objets ELF"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Functions"
-msgstr "Fonctions"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "Contexts"
-msgstr "Contextes"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Stack trace:"
-msgstr "Trace de la pile :"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Sync."
-msgstr "Synchro."
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
-#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "#"
-msgstr "#"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917
-#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Incl."
-msgstr "Incl."
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
-#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Called"
-msgstr "Appelée(s)"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
-#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Location"
-msgstr "Emplacement"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976
-#: rc.cpp:279
-#, no-c-format
-msgid "Start"
-msgstr "Démarrer"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "Zero"
-msgstr "Zéro"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "Dump"
-msgstr "Cliché"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Messages"
-msgstr "Messages"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "Kill Run"
-msgstr "Tuer l'exécution"
-
-#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594
-#, no-c-format
-msgid "Function Profile"
-msgstr "Profilage de la fonction"
-
-#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Recherche :"
-
-#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62
-#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Self"
-msgstr "Propre"
-
-#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Group"
-msgstr "Groupe"
-
-#. i18n: file partselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576
-#, no-c-format
-msgid "Parts Overview"
-msgstr "Synthèse des parties"
-
-#. i18n: file partselectionbase.ui line 60
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "(no trace parts)"
-msgstr "(aucune partie de trace)"
-
-#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Stack Selection"
-msgstr "Sélection de la pile"
-
-#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31
#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59
-#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51
+#: sourceview.cpp:51 stackselectionbase.ui:31
#, no-c-format
msgid "Cost"
msgstr "Coût"
-#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42
-#: rc.cpp:336
+#: callmapview.cpp:61 dumpselectionbase.ui:950 functionselectionbase.ui:147
#, no-c-format
-msgid "Cost2"
-msgstr "Coût2"
-
-#: partgraph.cpp:167
-#, c-format
-msgid "Profile Part %1"
-msgstr "Partie du profilage %1"
-
-#: partgraph.cpp:226
-msgid "(no trace)"
-msgstr "(aucune trace)"
-
-#: partgraph.cpp:229
-msgid "(no part)"
-msgstr "(aucune partie)"
-
-#: tips.txt:3
-msgid ""
-"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
-"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
-"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
-"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
-"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>L'aide <em>Qu'est-ce que c'est ? </em>de chaque composant graphique de\n"
-"KCachegrind contient une explication détaillée sur le composant. \n"
-"Il est fortement recommandé de lire ces textes à la première\n"
-"utilisation. Appelez l'aide <em>Qu'est-ce que c'est ? </em>en appuyant sur \n"
-"Majuscule + F1 puis en cliquant sur le composant voulu.</p>\n"
-
-#: tips.txt:12
-msgid ""
-"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
-"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
-"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que vous pouvez avoir un profilage détaillé, au niveau des instructions,\n"
-"en fournissant l'option <em>--dump-instr=yes</em> à Calltree ?\n"
-"Utilisez ensuite la vue Assembleur pour voir les annotations des instructions.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.txt:20
-msgid ""
-"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
-"back/forward in the active object history ?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que vous pouvez utiliser les raccourcis Alt + Flèche Gauche/Droite\n"
-"pour aller au suivant ou revenir au précédent dans l'historique des objets "
-"activés ?</p>\n"
-
-#: tips.txt:26
-msgid ""
-"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
-"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
-"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
-"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que vous pouvez naviguer dans la Carte des Fonctions Appelées/Appelantes "
-"en utilisant\n"
-"les flèches du clavier ? Utilisez les flèches Gauche/Droite pour naviguer entre "
-"les éléments de même rang ; \n"
-"Utilisez les flèches Haut/Bas pour remonter/descendre d'un niveau "
-"d'imbrication.\n"
-"Pour sélectionner l'élément courant, appuyez sur Espace, et pour l'activer "
-"appuyez sur Entrée.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.txt:35
-msgid ""
-"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
-"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
-"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
-"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que vous pouvez naviguer dans le Graphique des Appels en utilisant\n"
-"les flèches du clavier ? Utilisez les flèches Haut/Bas pour remonter/descendre "
-"d'un niveau d'imbrication entre les appels et les fonctions.\n"
-"Utilisez les flèches Gauche/Droite pour naviguer entre les éléments de même "
-"rang d'un appel sélectionné ; \n"
-"Pour activer l'élément courant, appuyez sur Entrée.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.txt:44
-msgid ""
-"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
-"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
-"and hit return?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que vous pouvez trouver une fonction rapidement en saisissant une partie "
-"de son\n"
-"nom (sensible à la casse) dans le champ de la barre d'outils\n"
-"et en appuyant sur Entrée ?</p>\n"
-
-#: tips.txt:51
-msgid ""
-"<p>...that you can assign custom colors to \n"
-"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
-"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que vous pouvez assigner des couleurs personnalisées aux\n"
-"objets ELF/Classes C++/Fichiers sources pour des graphiques colorés dans <em>"
-"Configuration / Configurer KCachegrind...</em> ?</p>\n"
-
-#: tips.txt:58
-msgid ""
-"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
-"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
-"the source listing header in the source tab?</p>\n"
-"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
-"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
-"have added the directory of the source file to the\n"
-"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
-msgstr ""
-"<p>...que vous pouvez voir si des informations de débogage sont\n"
-"disponibles pour une fonction donnée, en regardant l'emplacement\n"
-"dans l'onglet d'informations ou l'en-tête de listage des sources dans\n"
-"l'onglet « source » ? </p>\n"
-"<p>Le nom du fichier source (avec l'extension) doit être présent.\n"
-"Si KCachegrind n'affiche toujours pas le code source, vérifiez que\n"
-"vous avez ajouté le dossier des fichiers sources dans la liste <em>"
-"Dossiers sources</em> de la configuration.\n"
-
-#: tips.txt:69
-msgid ""
-"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
-"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que vous pouvez configurer si KCachegrind doit afficher\n"
-"les coûts absolus ou relatifs (affichage de pourcentages) des événements ?</p>\n"
-
-#: tips.txt:75
-msgid ""
-"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
-"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
-"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
-"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
-"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
-"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
-"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
-"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que vous pouvez configurer le nombre maximal d'éléments\n"
-"pour toutes les listes de fonctions de KCachegrind ? Cela améliore\n"
-"la réactivité de l'interface graphique. Le dernier élément de la liste\n"
-"affichera le nombre de fonctions ignorées, ainsi qu'une condition de\n"
-"coût pour ces fonctions.</p>\n"
-"<p>Pour activer une fonction aux coûts faibles, recherchez la et\n"
-"sélectionnez la dans le profilage aplati. Elle y sera alors provisoirement\n"
-"ajoutée.</p>\n"
-
-#: tips.txt:87
-msgid ""
-"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
-"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
-"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
-"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
-"<p>Examples:</p>\n"
-"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
-"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
-"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
-"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
-"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
-"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que les onglets « Toutes les Fonctions Appelantes/Appelées », "
-"contrairement\n"
-"aux onglets « Fonctions Appelantes/Appelées », affichent <em>toutes</em> les\n"
-"fonctions appelant la fonction sélectionnée (partie supérieure) / appelées\n"
-"par la fonction sélectionnée (partie inférieure), quel que soit le nombre de\n"
-"fonctions entre elles dans la pile ?</p>\n"
-"<p>Exemples : </p>\n"
-"<p>Une entrée dans la liste supérieure pour la fonction foo1() avec une valeur\n"
-"de 50 % avec la fonction bar() sélectionnée signifie que 50 % du coût de la\n"
-"fonction bar() s'est produit lors de l'appel par la fonction foo1().</p>\n"
-"<p>Une entrée dans la liste inférieure pour la fonction foo2() avec une valeur\n"
-"de 50 % avec la fonction bar() sélectionnée signifie que 50 % du coût de la\n"
-"fonction bar() s'est produit lors de l'appel de la fonction foo2() par la\n"
-"fonction bar().</p>\n"
-
-#: tips.txt:102
-msgid ""
-"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
-"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
-"pointer is over?</p>\n"
-"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
-"mouse button.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que laisser la souris sur la carte des fonctions appelées affichent la "
-"liste des noms des rectangles imbriqués ?</p>\n"
-"<p>Les éléments de cette liste peuvent être sélectionnés en cliquant avec le "
-"bouton droit de la souris.</p>\n"
-
-#: tips.txt:111
-msgid ""
-"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
-"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
-"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
-"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
-"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
-"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
-"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
-"code).</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...que vous pouvez restreindre les comptages de coût affichés seulement à\n"
-"une partie de la trace, en sélectionnant ces parties dans\n"
-" « sélection de la trace » ? </p>\n"
-"<p>Pour générer plusieurs parties dans un même profilage effectué\n"
-"avec Cachegrind, utilisez par exemple l'option « --cachedumps=xxx » \n"
-"pour des parties d'une longueur de xxx blocs de base (un bloc de base\n"
-"est une suite d'instructions assembleur sans embranchement à\n"
-"l'intérieur du code de votre programme).</p>\n"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Run <exec> under cachegrind"
-msgstr "Exécuter <exec> avec cachegrind"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Show information of this trace"
-msgstr "Afficher les informations de cette trace"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "KCachegrind"
-msgstr "KCachegrind"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "TDE Frontend for Cachegrind"
-msgstr "Interface TDE pour Cachegrind"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
-msgstr "(C) 2002, 2003, 2004"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Author/Maintainer"
-msgstr "Auteur/Mainteneur"
-
-#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (%n function skipped)\n"
-"(%n functions skipped)"
-msgstr ""
-"(%n fonction masquée)\n"
-"(%n fonctions masquées)"
-
-#: costlistitem.cpp:60
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (%n item skipped)\n"
-"(%n items skipped)"
-msgstr ""
-"(%n élément sauté)\n"
-"(%n éléments sautés)"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Damien Raude-Morvan,Yann Verley"
+msgid "Location"
+msgstr "Emplacement"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "drazzib@drazzib.com,yann.verley@free.fr"
+#: callmapview.cpp:63 dumpselectionbase.ui:754 stackselectionbase.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Calls"
+msgstr "Appels"
#: callmapview.cpp:98
msgid ""
-"<b>Caller Map</b>"
-"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
-"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
-"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
-"running (however, there are drawing constrains).</p>"
-msgstr ""
-"<b>Carte des fonctions appelantes</b>"
-"<p>Ce graphique présente une hiérarchie imbriquée de toutes les fonctions "
-"appelantes de la fonction sélectionnée. Chaque rectangle coloré représente une "
-"fonction ; sa taille est proportionnelle au coût enregistré dans celle-ci lors "
-"de l'exécution de la fonction appelée (avec des contraintes d'affichage "
-"toutefois).</p>"
+"<b>Caller Map</b><p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of "
+"the current activated function. Each colored rectangle represents a "
+"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while "
+"the active function is running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Carte des fonctions appelantes</b><p>Ce graphique présente une hiérarchie "
+"imbriquée de toutes les fonctions appelantes de la fonction sélectionnée. "
+"Chaque rectangle coloré représente une fonction ; sa taille est "
+"proportionnelle au coût enregistré dans celle-ci lors de l'exécution de la "
+"fonction appelée (avec des contraintes d'affichage toutefois).</p>"
#: callmapview.cpp:105
msgid ""
-"<b>Call Map</b>"
-"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
-"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
-"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
-"running (however, there are drawing constrains).</p>"
-msgstr ""
-"<b>Carte des fonctions appelées</b>"
-"<p>Ce graphique présente une hiérarchie imbriquée de toutes les fonctions "
-"appelées par la fonction sélectionnée. Chaque rectangle coloré représente une "
-"fonction ; sa taille est proportionnelle au coût enregistré dans celle-ci lors "
-"de l'exécution de la fonction appelante (avec des contraintes d'affichage "
-"toutefois).</p>"
+"<b>Call Map</b><p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of "
+"the current activated function. Each colored rectangle represents a "
+"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while "
+"the active function is running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Carte des fonctions appelées</b><p>Ce graphique présente une hiérarchie "
+"imbriquée de toutes les fonctions appelées par la fonction sélectionnée. "
+"Chaque rectangle coloré représente une fonction ; sa taille est "
+"proportionnelle au coût enregistré dans celle-ci lors de l'exécution de la "
+"fonction appelante (avec des contraintes d'affichage toutefois).</p>"
#: callmapview.cpp:113
msgid ""
"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
-"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>"
-"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
-"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
-"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
-"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> "
-"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>"
-"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the "
-"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
-"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Les options d'apparences se trouvent dans le menu contextuel. Pour avoir des "
-"proportions exactes, choisissez l'option « Ignorer les bordures incorrectes ». "
-"Comme ce mode peut être <em>très</em> consommateur de ressources, vous devriez "
-"d'abord limiter la profondeur maximale d'affichage. « Meilleur » détermine la "
-"direction pour scinder la fonction fille à partir de l'aspect de la fonction "
-"parente. « Toujours le meilleur » prend la place libre aux autres fonctions de "
-"même rang. « Ignorer les proportions » prend la place nécessaire à l'affichage "
-"du nom de la fonction <em>avant</em> d'afficher les fonctions filles. Notez que "
-"les proportions peuvent devenir <em>totalement</em> fausses.</p>"
-"<p>C'est un élément de type graphique de type <em>TreeMap</em>"
-". La navigation par le clavier est possible avec les flèches gauche/droite du "
-"clavier pour passer d'une fonction à une autre de même niveau, et les flèches "
-"haut/bas du clavier pour remonter/descendre d'un niveau d'imbrication. <em>"
-"Entrée</em> active l'élément courant.</p>"
+"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be "
+"<em>very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn "
+"nesting level before. 'Best' determinates the split direction for children "
+"from the aspect ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining "
+"space for each sibling. 'Ignore Proportions' takes space for function name "
+"drawing <em>before</em> drawing children. Note that size proportions can get "
+"<em>heavily</em> wrong.</p><p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard "
+"navigation is available with the left/right arrow keys for traversing "
+"siblings, and up/down arrow keys to go a nesting level up/down. <em>Return</"
+"em> activates the current item.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Les options d'apparences se trouvent dans le menu contextuel. Pour avoir "
+"des proportions exactes, choisissez l'option « Ignorer les bordures "
+"incorrectes ». Comme ce mode peut être <em>très</em> consommateur de "
+"ressources, vous devriez d'abord limiter la profondeur maximale d'affichage. "
+"« Meilleur » détermine la direction pour scinder la fonction fille à partir "
+"de l'aspect de la fonction parente. « Toujours le meilleur » prend la place "
+"libre aux autres fonctions de même rang. « Ignorer les proportions » prend "
+"la place nécessaire à l'affichage du nom de la fonction <em>avant</em> "
+"d'afficher les fonctions filles. Notez que les proportions peuvent devenir "
+"<em>totalement</em> fausses.</p><p>C'est un élément de type graphique de "
+"type <em>TreeMap</em>. La navigation par le clavier est possible avec les "
+"flèches gauche/droite du clavier pour passer d'une fonction à une autre de "
+"même niveau, et les flèches haut/bas du clavier pour remonter/descendre d'un "
+"niveau d'imbrication. <em>Entrée</em> active l'élément courant.</p>"
#: callmapview.cpp:167
msgid "Go To"
@@ -1322,34 +571,206 @@ msgstr "(aucune fonction)"
msgid "(no call)"
msgstr "(aucun appel)"
-#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
-msgid "Active call to '%1'"
-msgstr "Appel actif vers « %1 »"
+#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
+msgid "Cost 2"
+msgstr "Coût 2"
-#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
+msgid "Count"
+msgstr "Compte"
+
+#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
+msgid "Caller"
+msgstr "Fonction appelante"
+
+#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
+msgid "Callee"
+msgstr "Fonction appelée"
+
+#: callview.cpp:85
msgid ""
-"_n: %n call to '%1'\n"
-"%n calls to '%1'"
+"<b>List of direct Callers</b><p>This list shows all functions calling the "
+"current selected one directly, together with a call count and the cost spent "
+"in the current selected function while being called from the function from "
+"the list.</p><p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is "
+"a call inside of a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</"
+"p><p>Selecting a function makes it the current selected one of this "
+"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the "
+"other panel is changed instead.</p>"
msgstr ""
-"%n appel à « %1 »\n"
-"%n appels à « %1 »"
+"<b>Liste des fonctions appelantes directes</b><p>Cette liste affiche toutes "
+"les fonctions appelantes de la fonction sélectionnée, avec un compteur "
+"d'appels et le coût enregistré dans la fonction sélectionnée depuis chacune "
+"des fonctions.</p> <p>Si une icône s'affiche à la place du coût inclusif, "
+"cela signifie que cet appel à lieu lors d'un cycle récursif. Un coût "
+"inclusif n'aurait aucun sens ici.</p><p>Si vous cliquez sur une fonction, "
+"elle est définie comme la nouvelle fonction sélectionnée pour ce panneau. "
+"S'il y a deux panneaux (mode scindé), l'autre panneau reçoit également ce "
+"changement.</p>"
-#: sourceitem.cpp:125
-msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
-msgstr "Saute %1 à %2 fois vers %3"
+#: callview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>List of direct Callees</b><p>This list shows all functions called by the "
+"current selected one directly, together with a call count and the cost spent "
+"in this function while being called from the selected function.</"
+"p><p>Selecting a function makes it the current selected one of this "
+"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the "
+"other panel is changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Liste des fonctions appelées directes</b><p>Cette liste affiche toutes "
+"les fonctions appelées, directement, par la fonction sélectionnée, avec un "
+"compteur d'appels et le coût enregistré dans chacune des fonctions depuis la "
+"fonction sélectionnée.</p><p>Si vous cliquez sur une fonction, elle est "
+"définie comme la nouvelle fonction sélectionnée pour ce panneau. S'il y a "
+"deux panneaux (mode scindé), l'autre panneau reçoit également ce changement."
+"</p>"
-#: sourceitem.cpp:130
-msgid "Jump %1 times to %2"
-msgstr "Saute %1 fois vers %2"
+#: configdlg.cpp:58 dumpselectionbase.ui:824
+#, no-c-format
+msgid "ELF Objects"
+msgstr "Objets ELF"
-#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
-msgid "(cycle)"
-msgstr "(cycle)"
+#: configdlg.cpp:60
+msgid "Source Files"
+msgstr "Fichiers sources"
+
+#: configdlg.cpp:61
+msgid "C++ Classes"
+msgstr "Classes C++"
+
+#: configdlg.cpp:62
+msgid "Function (no Grouping)"
+msgstr "Fonction (aucun regroupement)"
+
+#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
+msgid "(always)"
+msgstr "(toujours)"
+
+#: configdlg.cpp:210
+msgid "KCachegrind Configuration"
+msgstr "Configuration de KCachegrind"
+
+#: configdlg.cpp:211
+msgid ""
+"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
+"(%1) will still be used."
+msgstr ""
+"Le nombre maximum d'éléments dans la liste devrait être inférieur à 500. La "
+"valeur définie précédemment (%1) est conservée."
+
+#: configdlg.cpp:384
+msgid "Choose Source Folder"
+msgstr "Choisissez le dossier des sources"
+
+#: configuration.cpp:67
+msgid "Instruction Fetch"
+msgstr "Recherche des instructions"
+
+#: configuration.cpp:68
+msgid "Data Read Access"
+msgstr "Accès en lecture"
+
+#: configuration.cpp:69
+msgid "Data Write Access"
+msgstr "Accès en écriture"
+
+#: configuration.cpp:70
+msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "Instruction non présente dans le cache L1"
+
+#: configuration.cpp:71
+msgid "L1 Data Read Miss"
+msgstr "Essai de lecture raté dans le cache L1"
+
+#: configuration.cpp:72
+msgid "L1 Data Write Miss"
+msgstr "Essai d'écriture raté dans le cache L1"
+
+#: configuration.cpp:73
+msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "Instruction non présente dans le cache L2"
+
+#: configuration.cpp:74
+msgid "L2 Data Read Miss"
+msgstr "Essai de lecture raté dans le cache L2"
+
+#: configuration.cpp:75
+msgid "L2 Data Write Miss"
+msgstr "Essai d'écriture raté dans le cache L2"
+
+#: configuration.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "LL Instr. Fetch Miss"
+msgstr "Instruction non présente dans le cache L1"
+
+#: configuration.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "LL Data Read Miss"
+msgstr "Essai de lecture raté dans le cache L1"
+
+#: configuration.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "LL Data Write Miss"
+msgstr "Essai d'écriture raté dans le cache L1"
+
+#: configuration.cpp:79
+msgid "Samples"
+msgstr "Échantillons"
+
+#: configuration.cpp:80
+msgid "System Time"
+msgstr "Temps système"
+
+#: configuration.cpp:81
+msgid "User Time"
+msgstr "Temps utilisateur"
+
+#: configuration.cpp:82
+msgid "L1 Miss Sum"
+msgstr "Nombre d'échecs du cache L1"
+
+#: configuration.cpp:83
+msgid "L2 Miss Sum"
+msgstr "Nombre d'échecs du cache L2"
+
+#: configuration.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "LL Miss Sum"
+msgstr "Nombre d'échecs du cache L1"
+
+#: configuration.cpp:85
+msgid "Cycle Estimation"
+msgstr "Estimation du cycle"
+
+#: costlistitem.cpp:60
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n item skipped)\n"
+"(%n items skipped)"
+msgstr ""
+"(%n élément sauté)\n"
+"(%n éléments sautés)"
+
+#: costtypeitem.cpp:56
+msgid "Unknown Type"
+msgstr "Type inconnu"
#: costtypeview.cpp:42
msgid "Event Type"
msgstr "Type d'événement"
+#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 dumpselectionbase.ui:917
+#: functionselectionbase.ui:103 partview.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Incl."
+msgstr "Incl."
+
+#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 functionselectionbase.ui:62
+#: functionselectionbase.ui:114 partview.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Self"
+msgstr "Propre"
+
#: costtypeview.cpp:45
msgid "Short"
msgstr "Court"
@@ -1360,17 +781,16 @@ msgstr "Formule"
#: costtypeview.cpp:81
msgid ""
-"<b>Cost Types List</b>"
-"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
-"the current selected function is for that cost type.</p>"
-"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
-"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Liste des types de coûts</b> "
-"<p>Cette liste montre tous les types de coûts disponibles et, pour chacun, quel "
-"est le coût propre/inclusif de la fonction sélectionnée.</p>"
-"<p>En choisissant un type de coût dans la liste, vous remplacez l'ensemble des "
-"coûts affichés par KCachegrind par celui sélectionné.</p>"
+"<b>Cost Types List</b><p>This list shows all cost types available and what "
+"the self/inclusive cost of the current selected function is for that cost "
+"type.</p><p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type "
+"of costs shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Liste des types de coûts</b> <p>Cette liste montre tous les types de "
+"coûts disponibles et, pour chacun, quel est le coût propre/inclusif de la "
+"fonction sélectionnée.</p><p>En choisissant un type de coût dans la liste, "
+"vous remplacez l'ensemble des coûts affichés par KCachegrind par celui "
+"sélectionné.</p>"
#: costtypeview.cpp:98
msgid "Set Secondary Event Type"
@@ -1392,6 +812,10 @@ msgstr "Éditer le nom court"
msgid "Edit Formula"
msgstr "Éditer la formule"
+#: costtypeview.cpp:108
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
#: costtypeview.cpp:115
msgid "New Cost Type ..."
msgstr "Nouveau type de coût..."
@@ -1406,117 +830,720 @@ msgstr "Nouveau%1"
msgid "New Cost Type %1"
msgstr "Nouveau type de coût %1"
-#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
-msgid "Cost 2"
-msgstr "Coût 2"
+#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n function skipped)\n"
+"(%n functions skipped)"
+msgstr ""
+"(%n fonction masquée)\n"
+"(%n fonctions masquées)"
-#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
-msgid "Count"
-msgstr "Compte"
+#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
+msgid "Distance"
+msgstr "Distance"
-#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
-msgid "Caller"
-msgstr "Fonction appelante"
+#: coverageview.cpp:49 dumpselectionbase.ui:928 functionselectionbase.ui:125
+#: partview.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Called"
+msgstr "Appelée(s)"
-#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
-msgid "Callee"
-msgstr "Fonction appelée"
+#: coverageview.cpp:55
+msgid "Calling"
+msgstr "Appel(s)"
-#: callview.cpp:85
+#: coverageview.cpp:90
msgid ""
-"<b>List of direct Callers</b>"
-"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, "
-"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
-"while being called from the function from the list.</p>"
-"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
-"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Liste des fonctions appelantes directes</b>"
-"<p>Cette liste affiche toutes les fonctions appelantes de la fonction "
-"sélectionnée, avec un compteur d'appels et le coût enregistré dans la fonction "
-"sélectionnée depuis chacune des fonctions.</p> "
-"<p>Si une icône s'affiche à la place du coût inclusif, cela signifie que cet "
-"appel à lieu lors d'un cycle récursif. Un coût inclusif n'aurait aucun sens "
-"ici.</p>"
-"<p>Si vous cliquez sur une fonction, elle est définie comme la nouvelle "
-"fonction sélectionnée pour ce panneau. S'il y a deux panneaux (mode scindé), "
-"l'autre panneau reçoit également ce changement.</p>"
+"<b>List of all Callers</b><p>This list shows all functions calling the "
+"current selected one, either directly or with several functions in-between "
+"on the stack; the number of functions in-between plus one is called the "
+"<em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C "
+"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</"
+"p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
+"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent "
+"in the selected function while the listed one is active. The cost graphic "
+"shows logarithmic percentage with a different color for each distance.</"
+"p><p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of "
+"the call costs happened.</p><p>Selecting a function makes it the current "
+"selected one of this information panel. If there are two panels (Split "
+"mode), the function of the other panel is changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Liste de toutes les fonctions appelantes</b><p>Cette liste affiche toutes "
+"les fonctions qui appellent la fonction actuellement sélectionnée, soit "
+"directement, soit en passant par d'autres fonctions dans la pile. Le nombre "
+"de fonctions entre les deux, incrémenté de un, est appelé la <em>Distance</"
+"em> (par exemple, pour les fonctions A, B et C, il existe un appel de A vers "
+"C quand A appelle B et que B appelle C, donc A => B => C. La distance est "
+"ici de 2).</p><p>Le coût absolu affiché est le coût enregistré dans la "
+"fonction sélectionnée quand la fonction listée était active. Le coût relatif "
+"est le pourcentage de tous les coûts enregistrés dans la fonction "
+"sélectionnée quand la fonction listée était active. Le graphique du coût "
+"affiche un pourcentage logarithmique avec une couleur différente pour chaque "
+"distance.</p> <p>Comme il peut y avoir beaucoup d'appels en provenance de la "
+"même fonction, la colonne distance affiche parfois l'intervalle des "
+"distances de tous les appels, avec entre parenthèses la distance moyenne, "
+"c'est-à-dire la distance où la plupart des coûts ont été enregistrés.</p> "
+"<p>En sélectionnant une fonction, elle devient la nouvelle fonction courante "
+"pour ce panneau d'information. S'il y a deux panneaux (mode scindé), la "
+"fonction de l'autre panneau est changée pour celle-ci.</p>"
-#: callview.cpp:98
+#: coverageview.cpp:120
msgid ""
-"<b>List of direct Callees</b>"
-"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, "
-"together with a call count and the cost spent in this function while being "
-"called from the selected function.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Liste des fonctions appelées directes</b>"
-"<p>Cette liste affiche toutes les fonctions appelées, directement, par la "
-"fonction sélectionnée, avec un compteur d'appels et le coût enregistré dans "
-"chacune des fonctions depuis la fonction sélectionnée.</p>"
-"<p>Si vous cliquez sur une fonction, elle est définie comme la nouvelle "
-"fonction sélectionnée pour ce panneau. S'il y a deux panneaux (mode scindé), "
-"l'autre panneau reçoit également ce changement.</p>"
+"<b>List of all Callees</b><p>This list shows all functions called by the "
+"current selected one, either directly or with several function in-between on "
+"the stack; the number of function in-between plus one is called the "
+"<em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C "
+"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</"
+"p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
+"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
+"listed function while the selected one is active. The cost graphic always "
+"shows logarithmic percentage with a different color for each distance.</"
+"p><p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of "
+"the call costs happened.</p><p>Selecting a function makes it the current "
+"selected one of this information panel. If there are two panels (Split "
+"mode), the function of the other panel is changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Liste de toutes les fonctions appelées</b><p>Cette liste affiche toutes "
+"les fonctions qui sont appelées par la fonction actuellement sélectionnée, "
+"soit directement, soit en passant par d'autres fonctions dans la pile. Le "
+"nombre de fonctions entre les deux, incrémenté de un, est appelé la "
+"<em>Distance</em> (par exemple, pour les fonctions A, B et C, il existe un "
+"appel de A vers C quand A appelle B et que B appelle C, donc A => B => C. La "
+"distance est ici de 2).</p><p>Le coût absolu affiché est le coût enregistré "
+"dans la fonction sélectionnée quand la fonction listée était active. Le coût "
+"relatif est le pourcentage de tous les coûts enregistrés dans la fonction "
+"sélectionnée quand la fonction listée était active. Le graphique du coût "
+"affiche un pourcentage logarithmique avec une couleur différente pour chaque "
+"distance.</p> <p>Comme il peut y avoir beaucoup d'appels en provenance de la "
+"même fonction, la colonne distance affiche parfois l'intervalle des "
+"distances de tous les appels, avec entre parenthèses la distance moyenne, "
+"c'est-à-dire la distance où la plupart des coûts ont été enregistrés.</p> "
+"<p>En sélectionnant une fonction, elle devient la nouvelle fonction courante "
+"pour ce panneau d'information. S'il y a deux panneaux (mode scindé), la "
+"fonction de l'autre panneau est changée pour celle-ci.</p>"
-#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418
-#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
-#: sourceview.cpp:116
-msgid "Go to '%1'"
-msgstr "Aller à « %1 »"
+#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772
+msgid "(No Grouping)"
+msgstr "(aucun regroupement)"
-#: cachegrindloader.cpp:141
-msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
+#: functionselection.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Go to %1"
+msgstr "Aller à %1"
+
+#: functionselection.cpp:203
+msgid "Show All Items"
+msgstr "Afficher tous les éléments"
+
+#: functionselection.cpp:226
+msgid "No Grouping"
+msgstr "Pas de regroupement"
+
+#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763
+msgid "Grouping"
+msgstr "Regroupement"
+
+#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
+msgid "Active call to '%1'"
+msgstr "Appel actif vers « %1 »"
+
+#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+msgid ""
+"_n: %n call to '%1'\n"
+"%n calls to '%1'"
msgstr ""
-"Filtre d'importation pour les fichiers de données de profilage générés par "
-"Cachegrind/Callgrind"
+"%n appel à « %1 »\n"
+"%n appels à « %1 »"
-#: cachegrindloader.cpp:738
+#: instritem.cpp:137
+msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
+msgstr "Saute %1 à %2 fois vers 0x%3"
+
+#: instritem.cpp:142
+msgid "Jump %1 times to 0x%2"
+msgstr "Saute %1 fois vers 0x%2"
+
+#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
+msgid "(cycle)"
+msgstr "(cycle)"
+
+#: dumpselectionbase.ui:906 instrview.cpp:125 sourceview.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: instrview.cpp:129
+msgid "Hex"
+msgstr "Hexadécimal"
+
+#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
+msgid "Assembler"
+msgstr "Assembleur annoté"
+
+#: instrview.cpp:132
+msgid "Source Position"
+msgstr "Position dans le source"
+
+#: instrview.cpp:163
+msgid ""
+"<b>Annotated Assembler</b><p>The annotated assembler list shows the machine "
+"code instructions of the current selected function together with (self) cost "
+"spent while executing an instruction. If this is a call instruction, lines "
+"with details on the call happening are inserted into the source: the cost "
+"spent inside of the call, the number of calls happening, and the call "
+"destination.</p><p>The disassembler output shown is generated with the "
+"'objdump' utility from the 'binutils' package.</p><p>Select a line with call "
+"information to make the destination function of this call current.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Assembleur annoté</b> <p>La vue de l'assembleur annoté affiche le code "
+"machine de la fonction sélectionnée avec le coût (propre) utilisé pour "
+"chacune des instructions. S'il y a un appel vers une autre instruction, des "
+"détails sur l'appel sont insérés dans le source : le coût inclusif "
+"enregistré dans l'appel, le nombre d'appels et la destination de l'appel.</"
+"p> <p>La sortie désassemblée est générée par l'utilitaire « objdump » du "
+"paquetage « binutils ».</p><p>Sélectionnez la ligne d'information sur un "
+"appel pour que la fonction appelée devienne la fonction courante.</p>"
+
+#: instrview.cpp:195
#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "Chargement de %1"
+msgid "Go to Address %1"
+msgstr "Aller à l'adresse %1"
+
+#: instrview.cpp:207
+msgid "Hex Code"
+msgstr "Code hexadécimal"
+
+#: instrview.cpp:426
+msgid "There is no instruction info in the profile data file."
+msgstr "Il n'y a aucune instruction dans le fichier de données de profilage."
+
+#: instrview.cpp:428
+msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
+msgstr "Pour l'arbre d'appel de Valgrind, relancer avec l'option"
+
+#: instrview.cpp:429
+msgid " --dump-instr=yes"
+msgstr " --dump-instr=yes"
+
+#: instrview.cpp:430
+msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
+msgstr "Pour avoir les sauts (conditionnels), spécifiez également"
+
+#: instrview.cpp:431
+msgid " --trace-jump=yes"
+msgstr " --trace-jump=yes"
+
+#: instrview.cpp:629
+msgid "There is an error trying to execute the command"
+msgstr "Il y a eu une erreur lors de l'exécution de la commande"
+
+#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
+msgid "Check that you have installed 'objdump'."
+msgstr "Vérifiez que vous avez installé l'utilitaire « objdump »"
+
+#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
+msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
+msgstr "Cette utilitaire peut être trouvé dans le paquetage « binutils »."
+
+#: instrview.cpp:739
+msgid "(No Assembler)"
+msgstr "(Pas d'assembleur)"
+
+#: instrview.cpp:875
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
+"There are %n cost lines without assembler code."
+msgstr ""
+"Il y a %n ligne de coûts sans code assembleur.\n"
+"Il y a %n lignes de coûts sans code assembleur."
+
+#: instrview.cpp:877
+msgid "This happens because the code of"
+msgstr "Cela se produit car le code de"
+
+#: instrview.cpp:880
+msgid "does not seem to match the profile data file."
+msgstr "ne semble pas correspondre au fichier de données de profilage."
+
+#: instrview.cpp:883
+msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
+msgstr ""
+"Utilisez-vous un vieux fichier de données de profilage ou un fichier ELF"
+
+#: instrview.cpp:885
+msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
+msgstr "qui provient d'une machine mise à jour / d'une autre installation ?"
+
+#: instrview.cpp:893
+msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
+msgstr "Il semble qu'il y ait eu une erreur à l'exécution de la commande"
+
+#: instrview.cpp:898
+msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
+msgstr "Vérifiez que l'objet ELF utilisé dans la commande est présent."
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Run <exec> under cachegrind"
+msgstr "Exécuter <exec> avec cachegrind"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Show information of this trace"
+msgstr "Afficher les informations de cette trace"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "KCachegrind"
+msgstr "KCachegrind"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "TDE Frontend for Cachegrind"
+msgstr "Interface TDE pour Cachegrind"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
+msgstr "(C) 2002, 2003, 2004"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Author/Maintainer"
+msgstr "Auteur/Mainteneur"
+
+#: partgraph.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Profile Part %1"
+msgstr "Partie du profilage %1"
+
+#: partgraph.cpp:226
+msgid "(no trace)"
+msgstr "(aucune trace)"
+
+#: partgraph.cpp:229
+msgid "(no part)"
+msgstr "(aucune partie)"
+
+#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824
+#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173
+#: tracedata.cpp:4238
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(inconnu)"
+
+#: partlistitem.cpp:49
+msgid " (Thread %1)"
+msgstr " (Processus léger %1)"
+
+#: partlistitem.cpp:56
+msgid "(none)"
+msgstr "(aucun)"
+
+#: partselection.cpp:151
+msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'"
+msgstr "Synthèse de la partie du profilage : la partie courante est « %1 »"
+
+#: partselection.cpp:287
+msgid "Deselect"
+msgstr "Désélectionner"
+
+#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311
+msgid "Select"
+msgstr "Sélectionner"
+
+#: partselection.cpp:292
+msgid "Select All Parts"
+msgstr "Sélectionner toutes les parties"
+
+#: partselection.cpp:294
+msgid "Visible Parts"
+msgstr "Parties visibles"
+
+#: partselection.cpp:296
+msgid "Hide Selected Parts"
+msgstr "Masquer les parties sélectionnées"
+
+#: partselection.cpp:297
+msgid "Unhide Hidden Parts"
+msgstr "Montrer les parties masquées"
+
+#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687
+msgid "Go Back"
+msgstr "Retour"
+
+#: partselection.cpp:322
+msgid "Partitioning Mode"
+msgstr "Mode de partitionnement"
+
+#: partselection.cpp:323
+msgid "Diagram Mode"
+msgstr "Mode diagramme"
+
+#: partselection.cpp:324
+msgid "Zoom Function"
+msgstr "Zoomer la fonction"
+
+#: partselection.cpp:325
+msgid "Show Direct Calls"
+msgstr "Montrer les appels directs"
+
+#: partselection.cpp:326
+msgid "Increment Shown Call Levels"
+msgstr "Augmenter le niveau d'appel affiché"
+
+#: partselection.cpp:340
+msgid "Draw Names"
+msgstr "Afficher les noms"
+
+#: partselection.cpp:341
+msgid "Draw Costs"
+msgstr "Afficher les coûts"
+
+#: partselection.cpp:343
+msgid "Draw Frames"
+msgstr "Afficher les cadres"
+
+#: partselection.cpp:359
+msgid "Hide Info"
+msgstr "Masquer info"
+
+#: partselection.cpp:361
+msgid "Show Info"
+msgstr "Afficher info"
+
+#: partselection.cpp:541
+msgid "(no trace loaded)"
+msgstr "(aucune trace chargée)"
+
+#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179
+msgid "Profile Part"
+msgstr "Partie du profilage"
+
+#: partview.cpp:51
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaire"
+
+#: partview.cpp:73
+msgid ""
+"<b>Trace Part List</b><p>This list shows all trace parts of the loaded "
+"trace. For each part, the self/inclusive cost of the current selected "
+"function, spent in the part, is shown; percentage costs are always relative "
+"to the total cost <em>of the part</em> (not to the whole trace as in the "
+"Trace Part Overview). Also shown are the calls happening to/from the current "
+"function inside of the trace part.</p><p>By choosing one or more trace parts "
+"from the list, the costs shown all over KCachegrind will only be the ones "
+"spent in the selected part(s). If no list selection is shown, in fact all "
+"trace parts are selected implicitly.</p><p>This is a multi-selection list. "
+"You can select ranges by dragging the mouse or use SHIFT/CTRL modifiers. "
+"Selection/Deselection of trace parts can also be done by using the Trace "
+"Part Overview Dockable. This one also supports multiple selection.</"
+"p><p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Liste des parties de la trace</b> <p>Cette liste affiche toutes les "
+"parties de la trace chargée. Pour chaque partie, le coût propre/inclusif, "
+"enregistré dans la partie, de la fonction sélectionnée est affiché ; les "
+"coûts en pourcentage sont toujours relatifs au total des coûts <em>de la "
+"partie</em> (pas à toute la trace comme dans la Synthèse des parties de la "
+"trace). Sont aussi affichés les appels provenant de/allant vers la fonction "
+"courante dans la partie de trace.</p> <p>En sélectionnant une ou plusieurs "
+"parties de la trace dans la liste, les coûts affichés partout dans "
+"KCachegrind seront uniquement ceux enregistrés dans la(les) partie(s) "
+"sélectionnée(s). Si aucune sélection n'est faite, toutes les parties de la "
+"trace sont sélectionnées implicitement.</p> <p>Cette liste accepte les "
+"sélections multiples. Vous pouvez sélectionner des intervalles avec la "
+"souris et les touches Majuscule/Ctrl. La sélection/désélection de parties de "
+"la trace peut aussi être faite via la synthèse des parties de la trace. "
+"Celle-ci accepte également les sélections multiples.</p> <p>Notez bien que "
+"cette liste est cachée si la trace chargée ne contient qu'une seule partie.</"
+"p>"
+
+#: partview.cpp:106
+msgid "Select '%1'"
+msgstr "Sélectionner « %1 »"
+
+#: partview.cpp:107
+msgid "Hide '%1'"
+msgstr "Masquer « %1 »"
+
+#: partview.cpp:111
+msgid "Hide Selected"
+msgstr "Masquer la sélection"
+
+#: partview.cpp:112
+msgid "Show All"
+msgstr "Afficher tout"
+
+#: sourceitem.cpp:125
+msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
+msgstr "Saute %1 à %2 fois vers %3"
+
+#: sourceitem.cpp:130
+msgid "Jump %1 times to %2"
+msgstr "Saute %1 fois vers %2"
+
+#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554
+msgid "Source (unknown)"
+msgstr "Source (inconnue)"
+
+#: sourceview.cpp:89
+msgid ""
+"<b>Annotated Source</b><p>The annotated source list shows the source lines "
+"of the current selected function together with (self) cost spent while "
+"executing the code of this source line. If there was a call in a source "
+"line, lines with details on the call happening are inserted into the source: "
+"the cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the "
+"call destination.</p><p>Select a inserted call information line to make the "
+"destination function current.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Source annoté</b> <p>La vue du source annoté affiche les lignes du code "
+"source de la fonction sélectionnée avec le coût (propre) utilisé pour "
+"chacune des lignes du code source. S'il y a un appel dans une ligne du code "
+"source, des détails sur l'appel sont insérés dans le source : le coût "
+"enregistré dans l'appel, le nombre d'appels et la destination de l'appel.</"
+"p> <p>Sélectionnez la ligne d'information sur un appel pour que la fonction "
+"appelée devienne la fonction courante.</p>"
+
+#: sourceview.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Go to Line %1"
+msgstr "Aller à la ligne %1"
+
+#: sourceview.cpp:293
+msgid "(No Source)"
+msgstr "(Pas de source)"
+
+#: sourceview.cpp:512
+msgid "There is no cost of current selected type associated"
+msgstr "Il n'y a pas de coût pour le type sélectionné associé"
+
+#: sourceview.cpp:514
+msgid "with any source line of this function in file"
+msgstr "avec une des lignes du source de cette fonction dans le fichier"
+
+#: sourceview.cpp:518
+msgid "Thus, no annotated source can be shown."
+msgstr "Donc, il est impossible d'afficher un source annoté."
+
+#: sourceview.cpp:553
+msgid "Source ('%1')"
+msgstr "Source (« %1 »)"
+
+#: sourceview.cpp:559
+msgid "--- Inlined from '%1' ---"
+msgstr "--- Depuis « %1 » ---"
+
+#: sourceview.cpp:560
+msgid "--- Inlined from unknown source ---"
+msgstr "--- Depuis une source inconnue ---"
+
+#: sourceview.cpp:565
+msgid "There is no source available for the following function:"
+msgstr "Il n'y a pas de source disponible pour la fonction suivante :"
+
+#: sourceview.cpp:570
+msgid "This is because no debug information is present."
+msgstr "Ceci provient du manque d'information de débogage."
+
+#: sourceview.cpp:572
+msgid "Recompile source and redo the profile run."
+msgstr "Recompiler les sources et relancer le profilage."
+
+#: sourceview.cpp:575
+msgid "The function is located in this ELF object:"
+msgstr "Cette fonction est présente dans un objet ELF :"
+
+#: sourceview.cpp:583
+msgid "This is because its source file cannot be found:"
+msgstr ""
+"Ceci provient du fait que le fichier source associé ne peut être trouvé :"
+
+#: sourceview.cpp:587
+msgid "Add the folder of this file to the source folder list."
+msgstr ""
+"Ajoutez le dossier de ce fichier dans la liste des dossiers des sources."
+
+#: sourceview.cpp:589
+msgid "The list can be found in the configuration dialog."
+msgstr "Cette liste se trouve dans le dialogue de configuration."
+
+#: tabview.cpp:64
+msgid "Move to Top"
+msgstr "Déplacer vers le haut"
+
+#: tabview.cpp:65 tabview.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Top"
+msgstr "Haut gauche"
+
+#: tabview.cpp:68
+msgid "Move to Right"
+msgstr "Déplacer vers la droite"
+
+#: tabview.cpp:69 tabview.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Haut droite"
+
+#: tabview.cpp:72
+msgid "Move to Bottom"
+msgstr "Déplacer vers le bas"
+
+#: tabview.cpp:73 tabview.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Bottom"
+msgstr "Bas gauche"
+
+#: tabview.cpp:76
+msgid "Move to Bottom Left"
+msgstr "Déplacer vers le bas à gauche"
+
+#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Bas gauche"
+
+#: tabview.cpp:79
+msgid "Move Area To"
+msgstr "Déplacer zone vers"
+
+#: tabview.cpp:81
+msgid "Hide This Tab"
+msgstr "Masquer cet onglet"
+
+#: tabview.cpp:82
+msgid "Hide Area"
+msgstr "Masquer cette zone"
+
+#: tabview.cpp:95
+msgid "Show Hidden On"
+msgstr "Afficher masqués vers"
+
+#: tabview.cpp:242
+msgid "(No profile data file loaded)"
+msgstr "(aucun fichier de données de profilage chargé)"
+
+#: tabview.cpp:281
+msgid "Types"
+msgstr "Types de coûts"
+
+#: tabview.cpp:284
+msgid "Callers"
+msgstr "Fonctions appelantes"
+
+#: tabview.cpp:287
+msgid "All Callers"
+msgstr "Toutes les fonctions appelantes"
+
+#: tabview.cpp:290
+msgid "Caller Map"
+msgstr "Carte des fonctions appelantes"
+
+#: tabview.cpp:293
+msgid "Source"
+msgstr "Source annoté"
+
+#: tabview.cpp:297
+msgid "Parts"
+msgstr "Parties"
+
+#: tabview.cpp:300
+msgid "Call Graph"
+msgstr "Graphique des appels"
+
+#: tabview.cpp:303
+msgid "Callees"
+msgstr "Fonctions appelées"
+
+#: tabview.cpp:306
+msgid "All Callees"
+msgstr "Toutes les fonctions appelées"
+
+#: tabview.cpp:310
+msgid "Callee Map"
+msgstr "Carte des fonctions appelées"
+
+#: tabview.cpp:553
+msgid ""
+"<b>Information Tabs</b><p>This widget shows information for the current "
+"selected function in different tabs: <ul><li>The Costs tab shows a list of "
+"available event types and the inclusive and self costs regarding to these "
+"types.</li><li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace "
+"consists of more than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of "
+"the selected function spent in the different parts together with the calls "
+"happening is shown.</li><li>The Call Lists tab shows direct callers and "
+"callees of the function in more detail.</li><li>The Coverage tab shows the "
+"same is the Call Lists tab, but not only direct callers and callees but also "
+"indirect ones.</li><li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of "
+"the calls done by this function.</li><li>The Source tab presents annotated "
+"source code if debugging information and the source file is available.</"
+"li><li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace "
+"information on instruction level is available.</li></ul>For more "
+"information, see the <em>What's This?</em> help of the corresponding tab "
+"widget</p>"
+msgstr ""
+"<b>Onglets d'informations</b><p>Ces composants affichent dans des onglets "
+"les informations disponibles sur la fonction sélectionnée : <ul><li>L'onglet "
+"Type de coûts affiche une liste des types d'événements disponibles et les "
+"coûts inclusifs / propres de chacun.</li> <li>L'onglet Parties affiche une "
+"liste des parties de la trace si celle-ci a plus d'une partie (sinon cet "
+"onglet est masqué). Le coût de la fonction sélectionnée avec ses appels dans "
+"les différentes parties est affiché.</li> <li>Les onglets Fonctions "
+"appelantes/appelées affichent les fonctions appelantes et les fonctions "
+"appelées en détails.</li> <li>Les onglets Toutes les fonctions appelantes/"
+"appelées affichent la même chose que les deux précédents, et en plusdes "
+"appels directs, les appels indirects.</li> <li>L'onglet Graphique des appels "
+"affiche une vue graphique des appels fait par une fonction.</li> "
+"<li>L'onglet Source annoté présente le code source annoté si les "
+"informations de débogage et le code source sont disponibles.</li> "
+"<li>L'onglet Assembleur annoté présente le code assembleur annoté si des "
+"informations de trace au niveau instruction sont disponibles.</li></ul> Pour "
+"plus d'information, affichez l'aide <em>Qu'est-ce que c'est ? </em> du "
+"composant graphique correspondant.</p>"
+
+#: tabview.cpp:630
+msgid "(No Data loaded)"
+msgstr "(aucune donnée chargée)"
+
+#: tabview.cpp:631
+msgid "(No function selected)"
+msgstr "(aucune fonction sélectionnée)"
+
+#: partselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Parts Overview"
+msgstr "Synthèse des parties"
#: toplevel.cpp:283
msgid ""
-"<b>The Parts Overview</b>"
-"<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data "
-"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, "
-"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to "
-"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to "
-"constrain all costs shown to these parts only.</p>"
-"<p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee "
-"split mode: "
-"<ul>"
-"<li>Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, "
-"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, "
-"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or "
-"executable), sized according to the cost spent therein.</li>"
-"<li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected "
-"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles "
-"to show the costs of its callees.</li></ul></p>"
-msgstr ""
-"<b>La synthèse des parties</b>"
-"<p>Une trace consiste en fait en plusieurs parties quand il y a plusieurs "
-"fichiers de données de profilage pour un même lancement du profileur. La "
-"synthèse des parties affiche ces parties, triées horizontalement par ordre "
-"d'exécution ; la taille des rectangles est proportionnelle au coût total "
-"enregistré dans la partie. Vous pouvez sélectionner une ou plusieurs parties "
-"pour contraindre les coûts affichés à prendre en compte uniquement ces "
-"parties.</p>"
-"<p>Les parties peuvent s'afficher selon deux modes : "
-"<ul>"
-"<li>Mode partitionnement : Le partitionnement d'une partie s'effectue par "
-"regroupement. Exemple : si le regroupement « Objet ELF » est sélectionné, vous "
-"verrez un rectangle coloré pour chaque objet ELF sélectionné (librairie "
-"partagée ou exécutable), dimensionné suivant le type de coût sélectionné.</li>"
-"<li>Mode fonctions appelées : Un rectangle s'affiche pour refléter le coût "
-"inclusif de la fonction sélectionnée dans la partie. Ce rectangle est scindé en "
-"rectangles plus petits pour afficher les coûts inclusifs des fonctions "
-"appelées.</li></ul></p>"
+"<b>The Parts Overview</b><p>A trace consists of multiple trace parts when "
+"there are several profile data files from one profile run. The Trace Part "
+"Overview dockable shows these, horizontally ordered in execution time; the "
+"rectangle sizes are proportional to the total cost spent in the parts. You "
+"can select one or several parts to constrain all costs shown to these parts "
+"only.</p><p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an "
+"callee split mode: <ul><li>Partitioning: You see the partitioning into "
+"groups for a trace part, according to the group type selected. E.g. if ELF "
+"object groups are selected, you see colored rectangles for each used ELF "
+"object (shared library or executable), sized according to the cost spent "
+"therein.</li><li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the "
+"current selected function in the trace part is shown. This is split up into "
+"smaller rectangles to show the costs of its callees.</li></ul></p>"
+msgstr ""
+"<b>La synthèse des parties</b><p>Une trace consiste en fait en plusieurs "
+"parties quand il y a plusieurs fichiers de données de profilage pour un même "
+"lancement du profileur. La synthèse des parties affiche ces parties, triées "
+"horizontalement par ordre d'exécution ; la taille des rectangles est "
+"proportionnelle au coût total enregistré dans la partie. Vous pouvez "
+"sélectionner une ou plusieurs parties pour contraindre les coûts affichés à "
+"prendre en compte uniquement ces parties.</p><p>Les parties peuvent "
+"s'afficher selon deux modes : <ul><li>Mode partitionnement : Le "
+"partitionnement d'une partie s'effectue par regroupement. Exemple : si le "
+"regroupement « Objet ELF » est sélectionné, vous verrez un rectangle coloré "
+"pour chaque objet ELF sélectionné (librairie partagée ou exécutable), "
+"dimensionné suivant le type de coût sélectionné.</li><li>Mode fonctions "
+"appelées : Un rectangle s'affiche pour refléter le coût inclusif de la "
+"fonction sélectionnée dans la partie. Ce rectangle est scindé en rectangles "
+"plus petits pour afficher les coûts inclusifs des fonctions appelées.</li></"
+"ul></p>"
#: toplevel.cpp:313
msgid "Top Cost Call Stack"
@@ -1524,20 +1551,18 @@ msgstr "Coûts dans la pile des appels"
#: toplevel.cpp:315
msgid ""
-"<b>The Top Cost Call Stack</b>"
-"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by "
-"starting with the current selected function and adds the callers/callees with "
-"highest cost at the top and to bottom.</p>"
-"<p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all calls "
-"from the function in the line above.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Coûts dans la pile des appels</b> "
-"<p>Cette pile des appels est une version purement imaginaire de la pile « la "
-"plus probable ». Elle est construite en sélectionnant la fonction courante et "
-"en ajoutant les fonctions appelantes/appelées avec les plus hauts coûts en "
-"haut/en bas.</p> "
-"<p>Les colonnes <b>coût</b> et <b>appels</b> montrent le coût utilisé pour tous "
-"les appels depuis la fonction de la ligne supérieure.</p>"
+"<b>The Top Cost Call Stack</b><p>This is a purely fictional 'most probable' "
+"call stack. It is built up by starting with the current selected function "
+"and adds the callers/callees with highest cost at the top and to bottom.</"
+"p><p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all "
+"calls from the function in the line above.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Coûts dans la pile des appels</b> <p>Cette pile des appels est une "
+"version purement imaginaire de la pile « la plus probable ». Elle est "
+"construite en sélectionnant la fonction courante et en ajoutant les "
+"fonctions appelantes/appelées avec les plus hauts coûts en haut/en bas.</p> "
+"<p>Les colonnes <b>coût</b> et <b>appels</b> montrent le coût utilisé pour "
+"tous les appels depuis la fonction de la ligne supérieure.</p>"
#: toplevel.cpp:328
msgid "Flat Profile"
@@ -1545,78 +1570,67 @@ msgstr "Profilage aplati"
#: toplevel.cpp:338
msgid ""
-"<b>The Flat Profile</b>"
-"<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group "
-"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen "
-"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected."
-"<p>"
-"<p>The function list contains the functions of the selected group (or all for "
-"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with "
-"costs less than 1% are hidden on default.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Le profilage aplati</b>"
-"<p>Le profilage aplati contient une liste des regroupements et une liste des "
-"fonctions. La liste des regroupements contient tous les groupes où les coûts "
-"ont été enregistrés, suivant le type de regroupement sélectionné. La liste des "
-"regroupements est cachée lorsque le type de regroupement sélectionné est "
-"« Fonction ».</p>"
-"<p>La liste des fonctions contient les fonctions sélectionnées dans le "
-"regroupement (ou toutes pour le groupe « Fonction »), classées par coût. Par "
-"défaut, les fonctions avec un coût inférieur à 1 % sont masquées.</p>"
+"<b>The Flat Profile</b><p>The flat profile contains a group and a function "
+"selection list. The group list contains all groups where costs are spent in, "
+"depending on the chosen group type. The group list is hidden when group type "
+"'Function' is selected.<p><p>The function list contains the functions of the "
+"selected group (or all for 'Function' group type), ordered by the costs "
+"spent therein. Functions with costs less than 1% are hidden on default.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Le profilage aplati</b><p>Le profilage aplati contient une liste des "
+"regroupements et une liste des fonctions. La liste des regroupements "
+"contient tous les groupes où les coûts ont été enregistrés, suivant le type "
+"de regroupement sélectionné. La liste des regroupements est cachée lorsque "
+"le type de regroupement sélectionné est « Fonction ».</p><p>La liste des "
+"fonctions contient les fonctions sélectionnées dans le regroupement (ou "
+"toutes pour le groupe « Fonction »), classées par coût. Par défaut, les "
+"fonctions avec un coût inférieur à 1 % sont masquées.</p>"
+
+#: dumpselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604
+#, no-c-format
+msgid "Profile Dumps"
+msgstr "Clichés de profilage"
#: toplevel.cpp:362
msgid ""
-"<b>Profile Dumps</b>"
-"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in "
-"all subdirectories of: "
-"<ul>"
-"<li>current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, "
-"and "
-"<li>the default profile dump directory given in the configuration.</ul> "
-"The list is sorted according the the target command profiled in the "
-"corresponding dump.</p>"
-"<p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area "
-"of the dockable: "
-"<ul>"
-"<li><b>Options</b> allows you to view the profiled command and profile options "
-"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is "
-"created. Press <b>Run Profile</b> to start aprofile run with these options in "
-"the background. "
-"<li><b>Info</b> gives detailed info on the selected dump like event cost "
-"summary and properties of the simulated cache. "
-"<li><b>State</b> is only available for current happening profiles runs. Press "
-"<b>Update</b> to see different counters of the run, and a stack trace of the "
-"current position in the program profiled. Check the <b>Every</b> "
-"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the <b>Sync</b> "
-"option to let the dockable activate the top function in the current loaded "
-"dump.</ul></p>"
-msgstr ""
-"<b>Clichés de profilage</b> "
-"<p>Cette vue affiche, dans la partie supérieure, la liste de tous les clichés "
-"de profilage des dossiers fils :"
-"<ul>"
-"<li>du dossier de travail de KCachegrind, c'est-à-dire son dossier de lancement "
-"et</li>"
-"<li>du dossier par défaut des clichés de profilage, donné dans la "
+"<b>Profile Dumps</b><p>This dockable shows in the top part the list of "
+"loadable profile dumps in all subdirectories of: <ul><li>current working "
+"directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, and <li>the "
+"default profile dump directory given in the configuration.</ul> The list is "
+"sorted according the the target command profiled in the corresponding dump.</"
+"p><p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom "
+"area of the dockable: <ul><li><b>Options</b> allows you to view the profiled "
+"command and profile options of this dump. By changing any item, a new (yet "
+"unexisting) profile template is created. Press <b>Run Profile</b> to start "
+"aprofile run with these options in the background. <li><b>Info</b> gives "
+"detailed info on the selected dump like event cost summary and properties of "
+"the simulated cache. <li><b>State</b> is only available for current "
+"happening profiles runs. Press <b>Update</b> to see different counters of "
+"the run, and a stack trace of the current position in the program profiled. "
+"Check the <b>Every</b> option to let KCachegrind regularly poll these data. "
+"Check the <b>Sync</b> option to let the dockable activate the top function "
+"in the current loaded dump.</ul></p>"
+msgstr ""
+"<b>Clichés de profilage</b> <p>Cette vue affiche, dans la partie supérieure, "
+"la liste de tous les clichés de profilage des dossiers fils :<ul><li>du "
+"dossier de travail de KCachegrind, c'est-à-dire son dossier de lancement et</"
+"li><li>du dossier par défaut des clichés de profilage, donné dans la "
"configuration</li></ul>Cette liste est ordonnée par rapport au nom de la "
-"commande profilée de chacun des clichés.</p> "
-"<p>A la sélection d'un cliché de profilage, l'information est affichée dans la "
-"partie inférieure de la vue : "
-"<ul>"
-"<li><b>Options</b> permet de voir la commande profilée et les options de "
-"profilage de ce cliché. En changeant l'un des éléments, un nouveau modèle de "
-"profilage (pour le moment inexistant) est créé. Appuyez sur <b>"
-"Lancer le profilage</b> pour démarrer le lancement en tâche de fond d'un "
-"profilage avec ces options.</li>"
-"<li><b>Info.</b> vous donne des informations détaillées sur le cliché "
-"sélectionné comme un résumé des coûts et les propriétés du cache simulé.</li>"
-"<li><b>État</b> est disponible uniquement pour les profilages en cours "
-"d'exécution. Appuyez sur <b>Mise à jour</b> pour voir les différents compteurs "
-"de l'exécution et la pile des appels de la position actuelle dans le programme "
-"profilé. En utilisant l'option <b>Toutes les...</b> vous pouvez laisser "
-"KCachegrind vérifier régulièrement ces données. En utilisant l'option <b>"
-"Synchro</b> vous pouvez activer, dans la vue, le « top » des fonctions</li></ul>"
-"</p>"
+"commande profilée de chacun des clichés.</p> <p>A la sélection d'un cliché "
+"de profilage, l'information est affichée dans la partie inférieure de la "
+"vue : <ul><li><b>Options</b> permet de voir la commande profilée et les "
+"options de profilage de ce cliché. En changeant l'un des éléments, un "
+"nouveau modèle de profilage (pour le moment inexistant) est créé. Appuyez "
+"sur <b>Lancer le profilage</b> pour démarrer le lancement en tâche de fond "
+"d'un profilage avec ces options.</li><li><b>Info.</b> vous donne des "
+"informations détaillées sur le cliché sélectionné comme un résumé des coûts "
+"et les propriétés du cache simulé.</li><li><b>État</b> est disponible "
+"uniquement pour les profilages en cours d'exécution. Appuyez sur <b>Mise à "
+"jour</b> pour voir les différents compteurs de l'exécution et la pile des "
+"appels de la position actuelle dans le programme profilé. En utilisant "
+"l'option <b>Toutes les...</b> vous pouvez laisser KCachegrind vérifier "
+"régulièrement ces données. En utilisant l'option <b>Synchro</b> vous pouvez "
+"activer, dans la vue, le « top » des fonctions</li></ul></p>"
#: toplevel.cpp:450
msgid "&Duplicate"
@@ -1624,19 +1638,22 @@ msgstr "&Dupliquer"
#: toplevel.cpp:454
msgid ""
-"<b>Duplicate Current Layout</b>"
-"<p>Make a copy of the current layout.</p>"
+"<b>Duplicate Current Layout</b><p>Make a copy of the current layout.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Dupliquer la disposition courante</b><p>Faire une copie de la disposition "
+"des vues courante.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:458
+msgid "&Remove"
msgstr ""
-"<b>Dupliquer la disposition courante</b>"
-"<p>Faire une copie de la disposition des vues courante.</p>"
#: toplevel.cpp:461
msgid ""
-"<b>Remove Current Layout</b>"
-"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>"
+"<b>Remove Current Layout</b><p>Delete current layout and make the previous "
+"active.</p>"
msgstr ""
-"<b>Enlever la disposition courante</b>"
-"<p>Supprimer la disposition des vues courante et activer la précédente.</p>"
+"<b>Enlever la disposition courante</b><p>Supprimer la disposition des vues "
+"courante et activer la précédente.</p>"
#: toplevel.cpp:465
msgid "&Go to Next"
@@ -1680,18 +1697,21 @@ msgstr "&Ajouter..."
#: toplevel.cpp:505
msgid ""
-"<b>Add Profile Data</b>"
-"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>"
+"<b>Add Profile Data</b><p>This opens an additional profile data file in the "
+"current window.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Ajouter des données de profilage</b><p>Ceci ouvre un fichier additionnel "
+"de données de profilage dans la fenêtre courante.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:509
+msgid "&Reload"
msgstr ""
-"<b>Ajouter des données de profilage</b>"
-"<p>Ceci ouvre un fichier additionnel de données de profilage dans la fenêtre "
-"courante.</p>"
#: toplevel.cpp:517
msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>"
msgstr ""
-"<b>Recharger les données de profilage</b>"
-"<p>Cela charge également les nouvelles parties créées.</p>"
+"<b>Recharger les données de profilage</b><p>Cela charge également les "
+"nouvelles parties créées.</p>"
#: toplevel.cpp:521
msgid "&Export Graph"
@@ -1699,13 +1719,11 @@ msgstr "&Exporter le graphique"
#: toplevel.cpp:525
msgid ""
-"<b>Export Call Graph</b>"
-"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz "
-"package.</p>"
+"<b>Export Call Graph</b><p>Generates a file with extension .dot for the "
+"tools of the GraphViz package.</p>"
msgstr ""
-"<b>Exporter le graphique des appels</b>"
-"<p>Génère un fichier avec l'extension .dot pour l'utiliser dans un outil comme "
-"GraphViz</p>"
+"<b>Exporter le graphique des appels</b><p>Génère un fichier avec "
+"l'extension .dot pour l'utiliser dans un outil comme GraphViz</p>"
#: toplevel.cpp:531
msgid "&Force Dump"
@@ -1713,49 +1731,46 @@ msgstr "&Forcer cliché"
#: toplevel.cpp:540
msgid ""
-"<b>Force Dump</b>"
-"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. "
-"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is "
-"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from "
-"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.</p>"
-"<p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its "
-"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and "
-"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a "
-"Reload. If there's <em>no</em> Callgrind running, press 'Force Dump' again to "
-"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling "
-"for a new dump.</p>"
-"<p>Note: A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' "
-"when actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> "
-"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by "
-"resizing a window of the program.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Forcer cliché</b>"
-"<p>Cela force un cliché pour une instance de Callgrind dans le dossier courant. "
-"Cette fonction peut-être cochée quand KCachegrind attend la fin du cliché. Si "
-"le cliché est terminé, cela recharge automatiquement la trace courante. Si "
-"c'est la trace utilisée actuellement par Callgrind, la nouvelle partie créée "
-"sera également rechargée.</p> "
-"<p>Forcer cliché crée un fichier « callgrind.cmd », et vérifie son existence à "
-"chaque seconde. Une exécution de Callgrind va détecter ce fichier, prendre un "
-"cliché dans une partie de la trace, et supprimer le fichier « callgrind.cmd ». "
-"La suppression est détectée par KCachegrind qui effectue alors un rechargement. "
-"S'il n'y a <em>pas</em> d'instance de Callgrind, appuyez sur Forcer cliché "
-"encore une fois pour annuler la demande. Cela supprime le fichier "
-"« callgrind.cmd » et arrête de surveiller la présence d'un nouveau cliché.</p>"
-"<p>Note : Une instance de Callgrind détecte <em>seulement</em> "
-"l'existence du fichier « callgrind.cmd » quand il est en cours d'exécution, <em>"
-"et non</em> quand il est en attente. Astuce : Pour un programme graphique en "
-"cours de profilage, vous pouvez réveiller Callgrind en redimensionnant la "
-"fenêtre du programme.</p>"
+"<b>Force Dump</b><p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the "
+"current directory. This action is checked while KCachegrind looks for the "
+"dump. If the dump is finished, it automatically reloads the current trace. "
+"If this is the one from the running Callgrind, the new created trace part "
+"will be loaded, too.</p><p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and "
+"checks every second for its existence. A running Callgrind will detect this "
+"file, dump a trace part, and delete 'callgrind.cmd'. The deletion is "
+"detected by KCachegrind, and it does a Reload. If there's <em>no</em> "
+"Callgrind running, press 'Force Dump' again to cancel the dump request. This "
+"deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling for a new dump.</p><p>Note: "
+"A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' when "
+"actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> sleeping. Tip: For a "
+"profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by resizing a window of "
+"the program.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Forcer cliché</b><p>Cela force un cliché pour une instance de Callgrind "
+"dans le dossier courant. Cette fonction peut-être cochée quand KCachegrind "
+"attend la fin du cliché. Si le cliché est terminé, cela recharge "
+"automatiquement la trace courante. Si c'est la trace utilisée actuellement "
+"par Callgrind, la nouvelle partie créée sera également rechargée.</p> "
+"<p>Forcer cliché crée un fichier « callgrind.cmd », et vérifie son existence "
+"à chaque seconde. Une exécution de Callgrind va détecter ce fichier, prendre "
+"un cliché dans une partie de la trace, et supprimer le fichier « callgrind."
+"cmd ». La suppression est détectée par KCachegrind qui effectue alors un "
+"rechargement. S'il n'y a <em>pas</em> d'instance de Callgrind, appuyez sur "
+"Forcer cliché encore une fois pour annuler la demande. Cela supprime le "
+"fichier « callgrind.cmd » et arrête de surveiller la présence d'un nouveau "
+"cliché.</p><p>Note : Une instance de Callgrind détecte <em>seulement</em> "
+"l'existence du fichier « callgrind.cmd » quand il est en cours d'exécution, "
+"<em>et non</em> quand il est en attente. Astuce : Pour un programme "
+"graphique en cours de profilage, vous pouvez réveiller Callgrind en "
+"redimensionnant la fenêtre du programme.</p>"
#: toplevel.cpp:565
msgid ""
-"<b>Open Profile Data</b>"
-"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>"
+"<b>Open Profile Data</b><p>This opens a profile data file, with possible "
+"multiple parts</p>"
msgstr ""
-"<b>Ouvrir des données de profilage</b> "
-"<p>Ceci ouvre un fichier de données de profilage. Celui-ci peut contenir "
-"plusieurs parties.</p>"
+"<b>Ouvrir des données de profilage</b> <p>Ceci ouvre un fichier de données "
+"de profilage. Celui-ci peut contenir plusieurs parties.</p>"
#: toplevel.cpp:581
msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
@@ -1769,6 +1784,11 @@ msgstr "Pile d'appel"
msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
msgstr "Afficher/Masquer la vue de la pile des appels"
+#: functionselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "Function Profile"
+msgstr "Profilage de la fonction"
+
#: toplevel.cpp:599
msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
msgstr "Afficher/Masquer la vue du profilage des fonctions"
@@ -1799,52 +1819,28 @@ msgstr "Afficher le pourcentage du coût relativement à la fonction parente"
#: toplevel.cpp:638
msgid ""
-"<b>Show percentage costs relative to parent</b>"
-"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the "
-"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on "
-"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent "
-"cost item."
-"<ul>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>Cost Type</td>"
-"<td><b>Parent Cost</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>Function Cumulative</td>"
-"<td>Total</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>Function Self</td>"
-"<td>Function Group (*) / Total</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>Call</td>"
-"<td>Function Cumulative</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>Source Line</td>"
-"<td>Function Cumulative</td></tr></table>"
-"<p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)."
+"<b>Show percentage costs relative to parent</b><p>If this is switched off, "
+"percentage costs are always shown relative to the total cost of the profile "
+"part(s) that are currently browsed. By turning on this option, percentage "
+"cost of shown cost items will be relative to the parent cost item."
+"<ul><table><tr><td><b>Cost Type</td><td><b>Parent Cost</td></"
+"tr><tr><td>Function Cumulative</td><td>Total</td></tr><tr><td>Function Self</"
+"td><td>Function Group (*) / Total</td></tr><tr><td>Call</td><td>Function "
+"Cumulative</td></tr><tr><td>Source Line</td><td>Function Cumulative</td></"
+"tr></table><p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object "
+"grouping)."
msgstr ""
"<b>Afficher le pourcentage du coût relativement à la fonction parente</b> "
"<p>Si cela est désactivé, les coûts en pourcentage sont toujours affichés "
-"relativement au coût total des parties du profil. Si cette option est activée, "
-"les coûts en pourcentage affichés sont relatifs au coût de l'élément parent.</p>"
-"<table> "
-"<tr>"
-"<td><b>Type de coût</b></td>"
-"<td><b>Coût du parent</b></td></tr> "
-"<tr>"
-"<td>Fonction cumulative</td>"
-"<td>Total</td></tr> "
-"<tr>"
-"<td>Fonction récursive</td>"
-"<td>Groupe de la fonction (*) / Total</td></tr> "
-"<tr>"
-"<td>Appel</td>"
-"<td>Fonction cumulative</td></tr> "
-"<tr>"
-"<td>Ligne du source</td>"
-"<td>Fonction cumulative</td></tr> </table> "
-"<p>(*) Seulement si le regroupement des fonctions est activé (c'est-à-dire, "
-"regroupement par objet ELF).</p>"
+"relativement au coût total des parties du profil. Si cette option est "
+"activée, les coûts en pourcentage affichés sont relatifs au coût de "
+"l'élément parent.</p><table> <tr><td><b>Type de coût</b></td><td><b>Coût du "
+"parent</b></td></tr> <tr><td>Fonction cumulative</td><td>Total</td></tr> "
+"<tr><td>Fonction récursive</td><td>Groupe de la fonction (*) / Total</td></"
+"tr> <tr><td>Appel</td><td>Fonction cumulative</td></tr> <tr><td>Ligne du "
+"source</td><td>Fonction cumulative</td></tr> </table> <p>(*) Seulement si le "
+"regroupement des fonctions est activé (c'est-à-dire, regroupement par objet "
+"ELF).</p>"
#: toplevel.cpp:653
msgid "Do Cycle Detection"
@@ -1856,31 +1852,30 @@ msgstr "Ne pas faire la détection des cycles"
#: toplevel.cpp:662
msgid ""
-"<b>Detect recursive cycles</b>"
-"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a "
-"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that "
-"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the "
-"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false "
-"cycles (see documentation)."
-"<p>The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions "
-"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. "
-"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false "
-"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to "
-"switch this off."
-msgstr ""
-"<b>Détection des cycles récursifs</b> "
-"<p>Si cette option est désactivée, le dessin du graphique contiendra des "
-"parties noires quand un appel récursif est fait, au lieu de dessiner l'appel "
-"récursif à l'infini. Il faut noter que la taille des parties noires risque "
-"souvent d'être fausse, car il est difficile de déterminer le coût des appels à "
-"l'intérieur des cycles récursifs. Cependant, l'erreur est faible pour les faux "
-"cycles (voir documentation).</p>"
-"<p>Pour afficher correctement ces cycles, il est plus correct de les détecter "
-"et d'intégrer toutes les fonctions d'un cycle à l'intérieur d'une fonction "
-"virtuelle. C'est ce qui est fait quand cette option est activée. Cependant, "
-"lors de l'analyse d'applications graphiques, ceci peut souvent mener à des "
-"cycles énormes et non justifiés, ce qui rend l'analyse impossible. Il existe "
-"donc la possibilité de désactiver cette option.</p> "
+"<b>Detect recursive cycles</b><p>If this is switched off, the treemap "
+"drawing will show black areas when a recursive call is made instead of "
+"drawing the recursion ad infinitum. Note that the size of black areas often "
+"will be wrong, as inside recursive cycles the cost of calls cannot be "
+"determined; the error is small, however, for false cycles (see "
+"documentation).<p>The correct handling for cycles is to detect them and "
+"collapse all functions of a cycle into a virtual function, which is done "
+"when this option is selected. Unfortunately, with GUI applications, this "
+"often will lead to huge false cycles, making the analysis impossible; "
+"therefore, there is the option to switch this off."
+msgstr ""
+"<b>Détection des cycles récursifs</b> <p>Si cette option est désactivée, le "
+"dessin du graphique contiendra des parties noires quand un appel récursif "
+"est fait, au lieu de dessiner l'appel récursif à l'infini. Il faut noter que "
+"la taille des parties noires risque souvent d'être fausse, car il est "
+"difficile de déterminer le coût des appels à l'intérieur des cycles "
+"récursifs. Cependant, l'erreur est faible pour les faux cycles (voir "
+"documentation).</p><p>Pour afficher correctement ces cycles, il est plus "
+"correct de les détecter et d'intégrer toutes les fonctions d'un cycle à "
+"l'intérieur d'une fonction virtuelle. C'est ce qui est fait quand cette "
+"option est activée. Cependant, lors de l'analyse d'applications graphiques, "
+"ceci peut souvent mener à des cycles énormes et non justifiés, ce qui rend "
+"l'analyse impossible. Il existe donc la possibilité de désactiver cette "
+"option.</p> "
#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724
msgid "Go back in function selection history"
@@ -1892,13 +1887,12 @@ msgstr "Aller à la fonction sélectionnée suivante dans l'historique"
#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710
msgid ""
-"<b>Go Up</b>"
-"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, "
-"use that with highest cost.</p>"
+"<b>Go Up</b><p>Go to last selected caller of current function. If no caller "
+"was visited, use that with highest cost.</p>"
msgstr ""
-"<b>Remonter</b>"
-"<p>Remonte à la dernière fonction appelante sélectionnée de la fonction en "
-"cours. Si aucune n'a été sélectionnée, remonte vers celle de plus haut coût.</p>"
+"<b>Remonter</b><p>Remonte à la dernière fonction appelante sélectionnée de "
+"la fonction en cours. Si aucune n'a été sélectionnée, remonte vers celle de "
+"plus haut coût.</p>"
#: toplevel.cpp:702
msgid "&Up"
@@ -1919,21 +1913,14 @@ msgstr "Type d'événement secondaire"
#: toplevel.cpp:755
msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
msgstr ""
-"Sélectionner le type d'événement secondaire des coûts, par exemple affiché dans "
-"les annotations"
-
-#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763
-msgid "Grouping"
-msgstr "Regroupement"
+"Sélectionner le type d'événement secondaire des coûts, par exemple affiché "
+"dans les annotations"
#: toplevel.cpp:766
msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
msgstr ""
-"Sélectionner comment les fonctions sont regroupées en coûts de plus haut niveau"
-
-#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772
-msgid "(No Grouping)"
-msgstr "(aucun regroupement)"
+"Sélectionner comment les fonctions sont regroupées en coûts de plus haut "
+"niveau"
#: toplevel.cpp:782
msgid "Split"
@@ -1994,10 +1981,6 @@ msgstr "Afficher les coûts absolus"
msgid "Show Relative Cost"
msgstr "Afficher les coûts relatifs"
-#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687
-msgid "Go Back"
-msgstr "Retour"
-
#: toplevel.cpp:1688
msgid "Go Forward"
msgstr "Revenir au précédent"
@@ -2039,965 +2022,896 @@ msgstr "(Pas de fonction précédente)"
msgid "(No Function Up)"
msgstr "(Pas de fonction parente)"
-#: costtypeitem.cpp:56
-msgid "Unknown Type"
-msgstr "Type inconnu"
-
-#: functionselection.cpp:176
-#, c-format
-msgid "Go to %1"
-msgstr "Aller à %1"
-
-#: functionselection.cpp:203
-msgid "Show All Items"
-msgstr "Afficher tous les éléments"
+#: tracedata.cpp:153
+msgid "Abstract Item"
+msgstr "Élément abstrait"
-#: functionselection.cpp:226
-msgid "No Grouping"
-msgstr "Pas de regroupement"
+#: tracedata.cpp:154
+msgid "Cost Item"
+msgstr "Élément de coût"
-#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554
-msgid "Source (unknown)"
-msgstr "Source (inconnue)"
+#: tracedata.cpp:155
+msgid "Part Source Line"
+msgstr "Ligne source de la partie"
-#: sourceview.cpp:89
-msgid ""
-"<b>Annotated Source</b>"
-"<p>The annotated source list shows the source lines of the current selected "
-"function together with (self) cost spent while executing the code of this "
-"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the "
-"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, "
-"the number of calls happening, and the call destination.</p>"
-"<p>Select a inserted call information line to make the destination function "
-"current.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Source annoté</b> "
-"<p>La vue du source annoté affiche les lignes du code source de la fonction "
-"sélectionnée avec le coût (propre) utilisé pour chacune des lignes du code "
-"source. S'il y a un appel dans une ligne du code source, des détails sur "
-"l'appel sont insérés dans le source : le coût enregistré dans l'appel, le "
-"nombre d'appels et la destination de l'appel.</p> "
-"<p>Sélectionnez la ligne d'information sur un appel pour que la fonction "
-"appelée devienne la fonction courante.</p>"
+#: tracedata.cpp:156
+msgid "Source Line"
+msgstr "Ligne source"
-#: sourceview.cpp:120
-#, c-format
-msgid "Go to Line %1"
-msgstr "Aller à la ligne %1"
+#: tracedata.cpp:157
+msgid "Part Line Call"
+msgstr "Ligne d'appel de la partie"
-#: sourceview.cpp:293
-msgid "(No Source)"
-msgstr "(Pas de source)"
+#: tracedata.cpp:158
+msgid "Line Call"
+msgstr "Ligne d'appel"
-#: sourceview.cpp:512
-msgid "There is no cost of current selected type associated"
-msgstr "Il n'y a pas de coût pour le type sélectionné associé"
+#: tracedata.cpp:159
+msgid "Part Jump"
+msgstr "Saut de la partie"
-#: sourceview.cpp:514
-msgid "with any source line of this function in file"
-msgstr "avec une des lignes du source de cette fonction dans le fichier"
+#: tracedata.cpp:160
+msgid "Jump"
+msgstr "Saut"
-#: sourceview.cpp:518
-msgid "Thus, no annotated source can be shown."
-msgstr "Donc, il est impossible d'afficher un source annoté."
+#: tracedata.cpp:161
+msgid "Part Instruction"
+msgstr "Instruction de la partie"
-#: sourceview.cpp:553
-msgid "Source ('%1')"
-msgstr "Source (« %1 »)"
+#: tracedata.cpp:162
+msgid "Instruction"
+msgstr "Instruction"
-#: sourceview.cpp:559
-msgid "--- Inlined from '%1' ---"
-msgstr "--- Depuis « %1 » ---"
+#: tracedata.cpp:163
+msgid "Part Instruction Jump"
+msgstr "Instruction de saut de la partie"
-#: sourceview.cpp:560
-msgid "--- Inlined from unknown source ---"
-msgstr "--- Depuis une source inconnue ---"
+#: tracedata.cpp:164
+msgid "Instruction Jump"
+msgstr "Instruction de saut"
-#: sourceview.cpp:565
-msgid "There is no source available for the following function:"
-msgstr "Il n'y a pas de source disponible pour la fonction suivante :"
+#: tracedata.cpp:165
+msgid "Part Instruction Call"
+msgstr "Instruction d'appel de la partie"
-#: sourceview.cpp:570
-msgid "This is because no debug information is present."
-msgstr "Ceci provient du manque d'information de débogage."
+#: tracedata.cpp:166
+msgid "Instruction Call"
+msgstr "Instruction d'appel"
-#: sourceview.cpp:572
-msgid "Recompile source and redo the profile run."
-msgstr "Recompiler les sources et relancer le profilage."
+#: tracedata.cpp:167
+msgid "Part Call"
+msgstr "Appel de la partie"
-#: sourceview.cpp:575
-msgid "The function is located in this ELF object:"
-msgstr "Cette fonction est présente dans un objet ELF :"
+#: tracedata.cpp:168
+msgid "Call"
+msgstr "Appel"
-#: sourceview.cpp:583
-msgid "This is because its source file cannot be found:"
-msgstr ""
-"Ceci provient du fait que le fichier source associé ne peut être trouvé :"
+#: tracedata.cpp:169
+msgid "Part Function"
+msgstr "Fonction de la partie"
-#: sourceview.cpp:587
-msgid "Add the folder of this file to the source folder list."
-msgstr ""
-"Ajoutez le dossier de ce fichier dans la liste des dossiers des sources."
+#: tracedata.cpp:170
+msgid "Function Source File"
+msgstr "Fichier source de la fonction"
-#: sourceview.cpp:589
-msgid "The list can be found in the configuration dialog."
-msgstr "Cette liste se trouve dans le dialogue de configuration."
+#: dumpselectionbase.ui:300 dumpselectionbase.ui:939
+#: functionselectionbase.ui:136 stackselectionbase.ui:64 tracedata.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Fonction"
-#: configuration.cpp:67
-msgid "Instruction Fetch"
-msgstr "Recherche des instructions"
+#: tracedata.cpp:172
+msgid "Function Cycle"
+msgstr "Cycle de la fonction"
-#: configuration.cpp:68
-msgid "Data Read Access"
-msgstr "Accès en lecture"
+#: tracedata.cpp:173
+msgid "Part Class"
+msgstr "Classe de la partie"
-#: configuration.cpp:69
-msgid "Data Write Access"
-msgstr "Accès en écriture"
+#: tracedata.cpp:174
+msgid "Class"
+msgstr "Classe"
-#: configuration.cpp:70
-msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
-msgstr "Instruction non présente dans le cache L1"
+#: tracedata.cpp:175
+msgid "Part Source File"
+msgstr "Fichier source de la partie"
-#: configuration.cpp:71
-msgid "L1 Data Read Miss"
-msgstr "Essai de lecture raté dans le cache L1"
+#: tracedata.cpp:176
+msgid "Source File"
+msgstr "Fichier source"
-#: configuration.cpp:72
-msgid "L1 Data Write Miss"
-msgstr "Essai d'écriture raté dans le cache L1"
+#: tracedata.cpp:177
+msgid "Part ELF Object"
+msgstr "Objet ELF de la partie"
-#: configuration.cpp:73
-msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
-msgstr "Instruction non présente dans le cache L2"
+#: tracedata.cpp:178
+msgid "ELF Object"
+msgstr "Objet ELF"
-#: configuration.cpp:74
-msgid "L2 Data Read Miss"
-msgstr "Essai de lecture raté dans le cache L2"
+#: tracedata.cpp:180
+msgid "Program Trace"
+msgstr "Trace du programme"
-#: configuration.cpp:75
-msgid "L2 Data Write Miss"
-msgstr "Essai d'écriture raté dans le cache L2"
+#: tracedata.cpp:241
+msgid "%1 from %2"
+msgstr "%1 à %2"
-#: configuration.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "LL Instr. Fetch Miss"
-msgstr "Instruction non présente dans le cache L1"
+#: tracedata.cpp:2583
+msgid "(no caller)"
+msgstr "(aucune fonction appelante)"
-#: configuration.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "LL Data Read Miss"
-msgstr "Essai de lecture raté dans le cache L1"
+#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609
+msgid "%1 via %2"
+msgstr "%1 via %2"
-#: configuration.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "LL Data Write Miss"
-msgstr "Essai d'écriture raté dans le cache L1"
+#: tracedata.cpp:2599
+msgid "(no callee)"
+msgstr "(aucune fonction appelée)"
-#: configuration.cpp:79
-msgid "Samples"
-msgstr "Échantillons"
+#: tracedata.cpp:4467
+msgid "(not found)"
+msgstr "(non trouvé)"
-#: configuration.cpp:80
-msgid "System Time"
-msgstr "Temps système"
+#: tracedata.cpp:5017
+msgid "Recalculating Function Cycles..."
+msgstr "Recalcul des cycles de la fonction..."
-#: configuration.cpp:81
-msgid "User Time"
-msgstr "Temps utilisateur"
+#: traceitemview.cpp:53
+msgid "No description available"
+msgstr "Aucune description disponible"
-#: configuration.cpp:82
-msgid "L1 Miss Sum"
-msgstr "Nombre d'échecs du cache L1"
+#: treemap.cpp:1281
+#, c-format
+msgid "Text %1"
+msgstr "Texte %1"
-#: configuration.cpp:83
-msgid "L2 Miss Sum"
-msgstr "Nombre d'échecs du cache L2"
+#: treemap.cpp:2809
+msgid "Recursive Bisection"
+msgstr "Bissection récursive"
-#: configuration.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "LL Miss Sum"
-msgstr "Nombre d'échecs du cache L1"
+#: treemap.cpp:2810
+msgid "Columns"
+msgstr "Colonnes"
-#: configuration.cpp:85
-msgid "Cycle Estimation"
-msgstr "Estimation du cycle"
+#: treemap.cpp:2811
+msgid "Rows"
+msgstr "Lignes"
-#: configdlg.cpp:60
-msgid "Source Files"
-msgstr "Fichiers sources"
+#: treemap.cpp:2812
+msgid "Always Best"
+msgstr "Toujours le meilleur"
-#: configdlg.cpp:61
-msgid "C++ Classes"
-msgstr "Classes C++"
+#: treemap.cpp:2813
+msgid "Best"
+msgstr "Meilleur"
-#: configdlg.cpp:62
-msgid "Function (no Grouping)"
-msgstr "Fonction (aucun regroupement)"
+#: treemap.cpp:2814
+msgid "Alternate (V)"
+msgstr "Alternatif (V)"
-#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
-msgid "(always)"
-msgstr "(toujours)"
+#: treemap.cpp:2815
+msgid "Alternate (H)"
+msgstr "Alternatif (H)"
-#: configdlg.cpp:210
-msgid "KCachegrind Configuration"
-msgstr "Configuration de KCachegrind"
+#: treemap.cpp:2816
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Scinder horizontalement"
-#: configdlg.cpp:211
-msgid ""
-"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
-"(%1) will still be used."
+#: treemap.cpp:2817
+msgid "Vertical"
msgstr ""
-"Le nombre maximum d'éléments dans la liste devrait être inférieur à 500. La "
-"valeur définie précédemment (%1) est conservée."
-
-#: configdlg.cpp:384
-msgid "Choose Source Folder"
-msgstr "Choisissez le dossier des sources"
-#: partview.cpp:51
-msgid "Comment"
-msgstr "Commentaire"
-
-#: partview.cpp:73
-msgid ""
-"<b>Trace Part List</b>"
-"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the "
-"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is "
-"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>"
-"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also "
-"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace "
-"part.</p>"
-"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over "
-"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list "
-"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>"
-"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse "
-"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be "
-"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
-"selection.</p>"
-"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Liste des parties de la trace</b> "
-"<p>Cette liste affiche toutes les parties de la trace chargée. Pour chaque "
-"partie, le coût propre/inclusif, enregistré dans la partie, de la fonction "
-"sélectionnée est affiché ; les coûts en pourcentage sont toujours relatifs au "
-"total des coûts <em>de la partie</em> (pas à toute la trace comme dans la "
-"Synthèse des parties de la trace). Sont aussi affichés les appels provenant "
-"de/allant vers la fonction courante dans la partie de trace.</p> "
-"<p>En sélectionnant une ou plusieurs parties de la trace dans la liste, les "
-"coûts affichés partout dans KCachegrind seront uniquement ceux enregistrés dans "
-"la(les) partie(s) sélectionnée(s). Si aucune sélection n'est faite, toutes les "
-"parties de la trace sont sélectionnées implicitement.</p> "
-"<p>Cette liste accepte les sélections multiples. Vous pouvez sélectionner des "
-"intervalles avec la souris et les touches Majuscule/Ctrl. La "
-"sélection/désélection de parties de la trace peut aussi être faite via la "
-"synthèse des parties de la trace. Celle-ci accepte également les sélections "
-"multiples.</p> "
-"<p>Notez bien que cette liste est cachée si la trace chargée ne contient qu'une "
-"seule partie.</p>"
-
-#: partview.cpp:106
-msgid "Select '%1'"
-msgstr "Sélectionner « %1 »"
-
-#: partview.cpp:107
-msgid "Hide '%1'"
-msgstr "Masquer « %1 »"
-
-#: partview.cpp:111
-msgid "Hide Selected"
-msgstr "Masquer la sélection"
+#: treemap.cpp:2872
+msgid "Nesting"
+msgstr "Imbrication"
-#: partview.cpp:112
-msgid "Show All"
-msgstr "Afficher tout"
+#: treemap.cpp:2874
+#, fuzzy
+msgid "Border"
+msgstr "Bordure 0"
-#: callgraphview.cpp:306
-#, c-format
-msgid "Call(s) from %1"
-msgstr "Appel(s) depuis %1"
+#: treemap.cpp:2875
+msgid "Correct Borders Only"
+msgstr "Corriger seulement les bordures"
-#: callgraphview.cpp:307
+#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880
#, c-format
-msgid "Call(s) to %1"
-msgstr "Appel(s) à %1"
-
-#: callgraphview.cpp:308
-msgid "(unknown call)"
-msgstr "(appel inconnu)"
-
-#: callgraphview.cpp:1425
-msgid ""
-"<b>Call Graph around active Function</b>"
-"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of "
-"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> "
-"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. "
-"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of "
-"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while "
-"the active function was running.</p>"
-"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added "
-"for correct drawing which actually never happened.</p>"
-"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in "
-"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the "
-"selected function is highlighted."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<b>Graphique des appels autour de la fonction active</b>"
-"<p>Selon la configuration, cette vue affiche l'environnement du graphique des "
-"appels de la fonction active. Note : le coût affiché est <b>uniquement</b>"
-"le coût enregistré lorsque la fonction active était réellement exécutée. Le "
-"coût affiché pour main(), s'il est visible, devrait être le même que le coût de "
-"la fonction active, étant donné qu'il s'agit de la partie du coût inclusif de "
-"main() utilisé lorsque la fonction active était exécutée.</p>"
-"<p>Pour les cycles, les flèches d'appel bleues indiquent qu'il s'agit d'un "
-"appel artificiel, ajouté pour que l'affichage soit correct, mais qui ne s'est "
-"jamais produit.</p>"
-"<p>Si le graphique est plus grand que la zone, une vue d'ensemble est affiché "
-"dans un des bords. Les options d'affichage sont les mêmes dans la carte "
-"arborescente des appels ; la fonction sélectionnée est colorée.</p>"
+msgid "Width %1"
+msgstr "Largeur %1"
-#: callgraphview.cpp:1789
-msgid ""
-"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
-"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
-msgstr ""
-"Attention : le tracé du graphe est en cours et risque de durer.\n"
-"Réduisez les limites nœud / arc pour accélérer le tracé.\n"
+#: treemap.cpp:2902
+msgid "Visible"
+msgstr "Visible"
-#: callgraphview.cpp:1792
-msgid ""
-"Layouting stopped.\n"
-msgstr ""
-"Tracé arrêté.\n"
+#: treemap.cpp:2903
+msgid "Take Space From Children"
+msgstr "Prendre de l'espace à l'enfant"
-#: callgraphview.cpp:1794
-msgid ""
-"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
-msgstr ""
-"Le graphe d'appels possède %1 nœuds et %2 arcs.\n"
+#: treemap.cpp:2905
+msgid "Top Left"
+msgstr "Haut gauche"
-#: callgraphview.cpp:1827
-msgid "No item activated for which to draw the call graph."
-msgstr "Aucun élément n'est activé pour dessiner le graphe d'appel."
+#: treemap.cpp:2906
+msgid "Top Center"
+msgstr "Haut centre"
-#: callgraphview.cpp:1838
-msgid "No call graph can be drawn for the active item."
-msgstr "Le graphe d'appel ne peut être dessiné pour l'élément actif."
+#: treemap.cpp:2907
+msgid "Top Right"
+msgstr "Haut droite"
-#: callgraphview.cpp:1867
-msgid ""
-"No call graph is available because the following\n"
-"command cannot be run:\n"
-"'%1'\n"
-msgstr ""
-"Le graphe d'appel n'est pas disponible car la commande\n"
-"suivante ne peut être exécutée :\n"
-"« %1 »\n"
+#: treemap.cpp:2909
+msgid "Bottom Center"
+msgstr "Bas centre"
-#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199
-msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
-msgstr ""
-"Veuillez vérifier que l'utilitaire « dot » est installé (paquetage GraphViz)."
+#: treemap.cpp:2910
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Bas droite"
-#: callgraphview.cpp:2198
-msgid ""
-"Error running the graph layouting tool.\n"
-msgstr ""
-"Erreur lors de l'exécution de l'outil de tracé du graphe.\n"
+#: treemap.cpp:2987
+msgid "No %1 Limit"
+msgstr "Pas de limite de %1"
-#: callgraphview.cpp:2206
+#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067
+#, c-format
msgid ""
-"There is no call graph available for function\n"
-"\t'%1'\n"
-"because it has no cost of the selected event type."
+"_n: 1 Pixel\n"
+"%n Pixels"
msgstr ""
-"Il n'y a pas d'arbre d'appels disponible pour la fonction\n"
-"\t« %1 »\n"
-"parce qu'elle n'a pas de coût pour le type d'événement choisi."
-
-#: callgraphview.cpp:2427
-msgid "Stop Layouting"
-msgstr "Arrêter le tracé"
-
-#: callgraphview.cpp:2435
-msgid "As PostScript"
-msgstr "Vers du PostScript"
-
-#: callgraphview.cpp:2436
-msgid "As Image ..."
-msgstr "Vers une image ..."
-
-#: callgraphview.cpp:2438
-msgid "Export Graph"
-msgstr "Exporter le graphique"
-
-#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Illimitée"
-
-#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469
-msgid "None"
-msgstr "Aucune"
-
-#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
-msgid "max. 2"
-msgstr "2 max."
-
-#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
-msgid "max. 5"
-msgstr "5 max."
-
-#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
-msgid "max. 10"
-msgstr "10 max."
-
-#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
-msgid "max. 15"
-msgstr "15 max."
-
-#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483
-#, c-format
-msgid "< %1"
-msgstr "< %1"
-
-#: callgraphview.cpp:2489
-msgid "No Minimum"
-msgstr "Pas de minimum"
-
-#: callgraphview.cpp:2493
-#, c-format
-msgid "50 %"
-msgstr "50 %"
-
-#: callgraphview.cpp:2494
-#, c-format
-msgid "20 %"
-msgstr "20 %"
+"1 pixel\n"
+"%n pixels"
-#: callgraphview.cpp:2495
-#, c-format
-msgid "10 %"
-msgstr "10 %"
+#: treemap.cpp:3073
+msgid "Halve Area Limit (to %1)"
+msgstr "Réduire la zone (à %1)"
-#: callgraphview.cpp:2496
+#: treemap.cpp:3118
#, c-format
-msgid "5 %"
-msgstr "5 %"
+msgid "Depth %1"
+msgstr "Profondeur %1"
-#: callgraphview.cpp:2497
-#, c-format
-msgid "3 %"
-msgstr "3 %"
+#: treemap.cpp:3122
+msgid "Decrement (to %1)"
+msgstr "Décrémenter (à %1)"
-#: callgraphview.cpp:2498
-#, c-format
-msgid "2 %"
-msgstr "2 %"
+#: treemap.cpp:3124
+msgid "Increment (to %1)"
+msgstr "Incrémenter (à %1)"
-#: callgraphview.cpp:2499
-#, c-format
-msgid "1.5 %"
-msgstr "1,5 %"
+#: configdlgbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuration de KCachegrind"
-#: callgraphview.cpp:2500
-#, c-format
-msgid "1 %"
-msgstr "1 %"
+#: configdlgbase.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Général"
-#: callgraphview.cpp:2516
-msgid "Same as Node"
-msgstr "Identique au noeud"
+#: configdlgbase.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Truncated when more/longer than:"
+msgstr "Tronquer quand plus grand que :"
-#: callgraphview.cpp:2517
-#, c-format
-msgid "50 % of Node"
-msgstr "50 % du noeud"
+#: configdlgbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Precision of percentage values:"
+msgstr "Précision des valeurs en pourcentage :"
-#: callgraphview.cpp:2518
-#, c-format
-msgid "20 % of Node"
-msgstr "20 % du noeud"
+#: configdlgbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Symbols in tooltips and context menus"
+msgstr "Symboles dans les bulles d'aide et les menus contextuels"
-#: callgraphview.cpp:2519
-#, c-format
-msgid "10 % of Node"
-msgstr "10 % du noeud"
+#: configdlgbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of items in lists:"
+msgstr "Nombre maximum d'éléments dans les listes :"
-#: callgraphview.cpp:2529
-msgid "Caller Depth"
-msgstr "Profondeur (fonctions appelantes)"
+#: configdlgbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Cost Item Colors"
+msgstr "Couleurs des éléments de coût"
-#: callgraphview.cpp:2530
-msgid "Callee Depth"
-msgstr "Profondeur (fonctions appelées)"
+#: configdlgbase.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "Object:"
+msgstr "Objet :"
-#: callgraphview.cpp:2531
-msgid "Min. Node Cost"
-msgstr "Coût minimum du noeud"
+#: configdlgbase.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Class:"
+msgstr "Classe :"
-#: callgraphview.cpp:2532
-msgid "Min. Call Cost"
-msgstr "Coût minimum de l'appel"
+#: configdlgbase.ui:310
+#, no-c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Fichier :"
-#: callgraphview.cpp:2534
-msgid "Arrows for Skipped Calls"
-msgstr "Flèches pour les appels masqués"
+#: configdlgbase.ui:376
+#, no-c-format
+msgid "Annotations"
+msgstr "Annotations"
-#: callgraphview.cpp:2536
-msgid "Inner-cycle Calls"
-msgstr "Appels dans le cycle"
+#: configdlgbase.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Context lines in annotations:"
+msgstr "Lignes du contexte dans les annotations :"
-#: callgraphview.cpp:2538
-msgid "Cluster Groups"
-msgstr "Groupes"
+#: configdlgbase.ui:423
+#, no-c-format
+msgid "Source Folders"
+msgstr "Dossiers des sources"
-#: callgraphview.cpp:2543
-msgid "Compact"
-msgstr "Compact"
+#: configdlgbase.ui:454
+#, no-c-format
+msgid "Object / Related Source Base"
+msgstr "Base des sources"
-#: callgraphview.cpp:2544
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: configdlgbase.ui:483
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Ajouter..."
-#: callgraphview.cpp:2545
-msgid "Tall"
-msgstr "Grand"
+#: configdlgbase.ui:508
+#, no-c-format
+msgid "Delete"
+msgstr ""
-#: callgraphview.cpp:2550
-msgid "Top to Down"
-msgstr "De haut en bas"
+#: configdlgbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
-#: callgraphview.cpp:2551
-msgid "Left to Right"
-msgstr "De gauche à droite"
+#: configdlgbase.ui:596
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
-#: callgraphview.cpp:2552
-msgid "Circular"
-msgstr "Circulaire"
+#: dumpselectionbase.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Target"
+msgstr "Cible"
-#: callgraphview.cpp:2558
-msgid "TopLeft"
-msgstr "Haut gauche"
+#: dumpselectionbase.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "Heure"
-#: callgraphview.cpp:2559
-msgid "TopRight"
-msgstr "Haut droite"
+#: dumpselectionbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Dossiers"
-#: callgraphview.cpp:2560
-msgid "BottomLeft"
-msgstr "Bas gauche"
+#: dumpselectionbase.ui:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Option"
-#: callgraphview.cpp:2561
-msgid "BottomRight"
-msgstr "Bas droite"
+#: dumpselectionbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Target command:"
+msgstr "Commande cible :"
-#: callgraphview.cpp:2569
-msgid "Graph"
-msgstr "Graphique"
+#: dumpselectionbase.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Profiler options:"
+msgstr "Options de l'outil de profilage :"
-#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320
-msgid "Visualization"
-msgstr "Affichage"
+#: dumpselectionbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Option"
+msgstr "Option"
-#: callgraphview.cpp:2571
-msgid "Birds-eye View"
-msgstr "Vue d'ensemble"
+#: dumpselectionbase.ui:136 dumpselectionbase.ui:688
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
-#: partlistitem.cpp:49
-msgid " (Thread %1)"
-msgstr " (Processus léger %1)"
+#: dumpselectionbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Trace"
+msgstr "Trace"
-#: partlistitem.cpp:56
-msgid "(none)"
-msgstr "(aucun)"
+#: dumpselectionbase.ui:160 dumpselectionbase.ui:768
+#, no-c-format
+msgid "Jumps"
+msgstr "Sauts"
-#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
-msgid "(active)"
-msgstr "(activée)"
+#: dumpselectionbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "Instructions"
+msgstr "Instructions"
-#: partselection.cpp:151
-msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'"
-msgstr "Synthèse de la partie du profilage : la partie courante est « %1 »"
+#: dumpselectionbase.ui:189 dumpselectionbase.ui:783
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Événements"
-#: partselection.cpp:287
-msgid "Deselect"
-msgstr "Désélectionner"
+#: dumpselectionbase.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Full Cache"
+msgstr "Cache total"
-#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311
-msgid "Select"
-msgstr "Sélectionner"
+#: dumpselectionbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Personnalisé"
-#: partselection.cpp:292
-msgid "Select All Parts"
-msgstr "Sélectionner toutes les parties"
+#: dumpselectionbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "Collect"
+msgstr "Collecter"
-#: partselection.cpp:294
-msgid "Visible Parts"
-msgstr "Parties visibles"
+#: dumpselectionbase.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "At Startup"
+msgstr "Au démarrage"
-#: partselection.cpp:296
-msgid "Hide Selected Parts"
-msgstr "Masquer les parties sélectionnées"
+#: dumpselectionbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "While In"
+msgstr "À l'intérieur"
-#: partselection.cpp:297
-msgid "Unhide Hidden Parts"
-msgstr "Montrer les parties masquées"
+#: dumpselectionbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Skip"
+msgstr "Ignorer"
-#: partselection.cpp:322
-msgid "Partitioning Mode"
-msgstr "Mode de partitionnement"
+#: dumpselectionbase.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "PLT"
+msgstr "PLT"
-#: partselection.cpp:323
-msgid "Diagram Mode"
-msgstr "Mode diagramme"
+#: dumpselectionbase.ui:315
+#, no-c-format
+msgid "Dump Profile"
+msgstr "Cliché du profilage"
-#: partselection.cpp:324
-msgid "Zoom Function"
-msgstr "Zoomer la fonction"
+#: dumpselectionbase.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Every BBs"
+msgstr "Tous les BB"
-#: partselection.cpp:325
-msgid "Show Direct Calls"
-msgstr "Montrer les appels directs"
+#: dumpselectionbase.ui:342 dumpselectionbase.ui:384
+#, no-c-format
+msgid "On Entering"
+msgstr "A l'entrée"
-#: partselection.cpp:326
-msgid "Increment Shown Call Levels"
-msgstr "Augmenter le niveau d'appel affiché"
+#: dumpselectionbase.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "On Leaving"
+msgstr "A la sortie"
-#: partselection.cpp:340
-msgid "Draw Names"
-msgstr "Afficher les noms"
+#: dumpselectionbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Zero Events"
+msgstr "Sans événement"
-#: partselection.cpp:341
-msgid "Draw Costs"
-msgstr "Afficher les coûts"
+#: dumpselectionbase.ui:399
+#, no-c-format
+msgid "Separate"
+msgstr "Séparer"
-#: partselection.cpp:343
-msgid "Draw Frames"
-msgstr "Afficher les cadres"
+#: dumpselectionbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Threads"
+msgstr "Processus légers"
-#: partselection.cpp:359
-msgid "Hide Info"
-msgstr "Masquer info"
+#: dumpselectionbase.ui:426
+#, no-c-format
+msgid "Recursions"
+msgstr "Récurrences"
-#: partselection.cpp:361
-msgid "Show Info"
-msgstr "Afficher info"
+#: dumpselectionbase.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Call Chain"
+msgstr "Enchaînement des appels"
-#: partselection.cpp:541
-msgid "(no trace loaded)"
-msgstr "(aucune trace chargée)"
+#: dumpselectionbase.ui:470
+#, no-c-format
+msgid "Custom profiler options:"
+msgstr "Options personnalisées du profileur :"
-#: instrview.cpp:129
-msgid "Hex"
-msgstr "Hexadécimal"
+#: dumpselectionbase.ui:508
+#, no-c-format
+msgid "Run New Profile"
+msgstr "Exécuter nouveau profilage"
-#: instrview.cpp:132
-msgid "Source Position"
-msgstr "Position dans le source"
+#: dumpselectionbase.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
-#: instrview.cpp:163
-msgid ""
-"<b>Annotated Assembler</b>"
-"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the "
-"current selected function together with (self) cost spent while executing an "
-"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call "
-"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the "
-"number of calls happening, and the call destination.</p>"
-"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
-"the 'binutils' package.</p>"
-"<p>Select a line with call information to make the destination function of this "
-"call current.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Assembleur annoté</b> "
-"<p>La vue de l'assembleur annoté affiche le code machine de la fonction "
-"sélectionnée avec le coût (propre) utilisé pour chacune des instructions. S'il "
-"y a un appel vers une autre instruction, des détails sur l'appel sont insérés "
-"dans le source : le coût inclusif enregistré dans l'appel, le nombre d'appels "
-"et la destination de l'appel.</p> "
-"<p>La sortie désassemblée est générée par l'utilitaire « objdump » du paquetage "
-"« binutils ».</p>"
-"<p>Sélectionnez la ligne d'information sur un appel pour que la fonction "
-"appelée devienne la fonction courante.</p>"
+#: dumpselectionbase.ui:531
+#, no-c-format
+msgid "Dump reason:"
+msgstr "Raison du cliché :"
-#: instrview.cpp:195
-#, c-format
-msgid "Go to Address %1"
-msgstr "Aller à l'adresse %1"
+#: dumpselectionbase.ui:544
+#, no-c-format
+msgid "Event summary:"
+msgstr "Résumé des événements :"
-#: instrview.cpp:207
-msgid "Hex Code"
-msgstr "Code hexadécimal"
+#: dumpselectionbase.ui:561
+#, no-c-format
+msgid "Sum"
+msgstr "Somme"
-#: instrview.cpp:426
-msgid "There is no instruction info in the profile data file."
-msgstr "Il n'y a aucune instruction dans le fichier de données de profilage."
+#: dumpselectionbase.ui:579
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Divers :"
-#: instrview.cpp:428
-msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
-msgstr "Pour l'arbre d'appel de Valgrind, relancer avec l'option"
+#: dumpselectionbase.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "Show"
+msgstr "Afficher"
-#: instrview.cpp:429
-msgid " --dump-instr=yes"
-msgstr " --dump-instr=yes"
+#: dumpselectionbase.ui:625
+#, no-c-format
+msgid "Compare"
+msgstr "Comparer"
-#: instrview.cpp:430
-msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
-msgstr "Pour avoir les sauts (conditionnels), spécifiez également"
+#: dumpselectionbase.ui:637
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "État"
-#: instrview.cpp:431
-msgid " --trace-jump=yes"
-msgstr " --trace-jump=yes"
+#: dumpselectionbase.ui:656
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Mise à jour"
-#: instrview.cpp:629
-msgid "There is an error trying to execute the command"
-msgstr "Il y a eu une erreur lors de l'exécution de la commande"
+#: dumpselectionbase.ui:664
+#, no-c-format
+msgid "Every [s]:"
+msgstr "Toutes les (sec) :"
-#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
-msgid "Check that you have installed 'objdump'."
-msgstr "Vérifiez que vous avez installé l'utilitaire « objdump »"
+#: dumpselectionbase.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "Counter"
+msgstr "Compteur"
-#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
-msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
-msgstr "Cette utilitaire peut être trouvé dans le paquetage « binutils »."
+#: dumpselectionbase.ui:699
+#, no-c-format
+msgid "Dumps Done"
+msgstr "Clichés terminés"
-#: instrview.cpp:739
-msgid "(No Assembler)"
-msgstr "(Pas d'assembleur)"
+#: dumpselectionbase.ui:713
+#, no-c-format
+msgid "Is Collecting"
+msgstr "Collecte en cours"
-#: instrview.cpp:875
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
-"There are %n cost lines without assembler code."
-msgstr ""
-"Il y a %n ligne de coûts sans code assembleur.\n"
-"Il y a %n lignes de coûts sans code assembleur."
+#: dumpselectionbase.ui:727
+#, no-c-format
+msgid "Executed"
+msgstr "Exécuté"
-#: instrview.cpp:877
-msgid "This happens because the code of"
-msgstr "Cela se produit car le code de"
+#: dumpselectionbase.ui:740
+#, no-c-format
+msgid "Basic Blocks"
+msgstr "Blocs basiques"
-#: instrview.cpp:880
-msgid "does not seem to match the profile data file."
-msgstr "ne semble pas correspondre au fichier de données de profilage."
+#: dumpselectionbase.ui:796
+#, no-c-format
+msgid "Ir"
+msgstr "Ir"
-#: instrview.cpp:883
-msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
-msgstr ""
-"Utilisez-vous un vieux fichier de données de profilage ou un fichier ELF"
+#: dumpselectionbase.ui:811
+#, no-c-format
+msgid "Distinct"
+msgstr "Différent"
-#: instrview.cpp:885
-msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
-msgstr "qui provient d'une machine mise à jour / d'une autre installation ?"
+#: dumpselectionbase.ui:838
+#, no-c-format
+msgid "Functions"
+msgstr "Fonctions"
-#: instrview.cpp:893
-msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
-msgstr "Il semble qu'il y ait eu une erreur à l'exécution de la commande"
+#: dumpselectionbase.ui:852
+#, no-c-format
+msgid "Contexts"
+msgstr "Contextes"
-#: instrview.cpp:898
-msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
-msgstr "Vérifiez que l'objet ELF utilisé dans la commande est présent."
+#: dumpselectionbase.ui:890
+#, no-c-format
+msgid "Stack trace:"
+msgstr "Trace de la pile :"
-#: instritem.cpp:137
-msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
-msgstr "Saute %1 à %2 fois vers 0x%3"
+#: dumpselectionbase.ui:898
+#, no-c-format
+msgid "Sync."
+msgstr "Synchro."
-#: instritem.cpp:142
-msgid "Jump %1 times to 0x%2"
-msgstr "Saute %1 fois vers 0x%2"
+#: dumpselectionbase.ui:976
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "Démarrer"
-#: treemap.cpp:1281
-#, c-format
-msgid "Text %1"
-msgstr "Texte %1"
+#: dumpselectionbase.ui:1001
+#, no-c-format
+msgid "Zero"
+msgstr "Zéro"
-#: treemap.cpp:2809
-msgid "Recursive Bisection"
-msgstr "Bissection récursive"
+#: dumpselectionbase.ui:1009
+#, no-c-format
+msgid "Dump"
+msgstr "Cliché"
-#: treemap.cpp:2810
-msgid "Columns"
-msgstr "Colonnes"
+#: dumpselectionbase.ui:1021
+#, no-c-format
+msgid "Messages"
+msgstr "Messages"
-#: treemap.cpp:2811
-msgid "Rows"
-msgstr "Lignes"
+#: dumpselectionbase.ui:1045
+#, no-c-format
+msgid "Kill Run"
+msgstr "Tuer l'exécution"
-#: treemap.cpp:2812
-msgid "Always Best"
-msgstr "Toujours le meilleur"
+#: dumpselectionbase.ui:1070
+#, no-c-format
+msgid "Clear"
+msgstr ""
-#: treemap.cpp:2813
-msgid "Best"
-msgstr "Meilleur"
+#: functionselectionbase.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Recherche :"
-#: treemap.cpp:2814
-msgid "Alternate (V)"
-msgstr "Alternatif (V)"
+#: functionselectionbase.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Groupe"
-#: treemap.cpp:2815
-msgid "Alternate (H)"
-msgstr "Alternatif (H)"
+#: partselectionbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "(no trace parts)"
+msgstr "(aucune partie de trace)"
-#: treemap.cpp:2872
-msgid "Nesting"
-msgstr "Imbrication"
+#: stackselectionbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Stack Selection"
+msgstr "Sélection de la pile"
-#: treemap.cpp:2875
-msgid "Correct Borders Only"
-msgstr "Corriger seulement les bordures"
+#: stackselectionbase.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Cost2"
+msgstr "Coût2"
-#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880
-#, c-format
-msgid "Width %1"
-msgstr "Largeur %1"
+#: tdecachegrindui.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Fichier :"
-#: treemap.cpp:2902
-msgid "Visible"
-msgstr "Visible"
+#: tdecachegrindui.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
-#: treemap.cpp:2903
-msgid "Take Space From Children"
-msgstr "Prendre de l'espace à l'enfant"
+#: tdecachegrindui.rc:15
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Disposition des vues"
-#: treemap.cpp:2905
-msgid "Top Left"
-msgstr "Haut gauche"
+#: tdecachegrindui.rc:32
+#, no-c-format
+msgid "Sidebars"
+msgstr "Barres latérales"
-#: treemap.cpp:2906
-msgid "Top Center"
-msgstr "Haut centre"
+#: tdecachegrindui.rc:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Barre d'outils d'état"
-#: treemap.cpp:2907
-msgid "Top Right"
-msgstr "Haut droite"
+#: tdecachegrindui.rc:54
+#, no-c-format
+msgid "State Toolbar"
+msgstr "Barre d'outils d'état"
-#: treemap.cpp:2909
-msgid "Bottom Center"
-msgstr "Bas centre"
+#: tips:3
+msgid ""
+"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
+"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
+"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
+"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
+"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>L'aide <em>Qu'est-ce que c'est ? </em>de chaque composant graphique de\n"
+"KCachegrind contient une explication détaillée sur le composant. \n"
+"Il est fortement recommandé de lire ces textes à la première\n"
+"utilisation. Appelez l'aide <em>Qu'est-ce que c'est ? </em>en appuyant sur \n"
+"Majuscule + F1 puis en cliquant sur le composant voulu.</p>\n"
-#: treemap.cpp:2910
-msgid "Bottom Right"
-msgstr "Bas droite"
+#: tips:13
+msgid ""
+"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
+"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
+"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que vous pouvez avoir un profilage détaillé, au niveau des "
+"instructions,\n"
+"en fournissant l'option <em>--dump-instr=yes</em> à Calltree ?\n"
+"Utilisez ensuite la vue Assembleur pour voir les annotations des "
+"instructions.\n"
+"</p>\n"
-#: treemap.cpp:2987
-msgid "No %1 Limit"
-msgstr "Pas de limite de %1"
+#: tips:22
+msgid ""
+"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
+"back/forward in the active object history ?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que vous pouvez utiliser les raccourcis Alt + Flèche Gauche/Droite\n"
+"pour aller au suivant ou revenir au précédent dans l'historique des objets "
+"activés ?</p>\n"
-#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067
-#, c-format
+#: tips:29
msgid ""
-"_n: 1 Pixel\n"
-"%n Pixels"
+"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
+"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
+"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
+"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
+"</p>\n"
msgstr ""
-"1 pixel\n"
-"%n pixels"
+"<p>...que vous pouvez naviguer dans la Carte des Fonctions Appelées/"
+"Appelantes en utilisant\n"
+"les flèches du clavier ? Utilisez les flèches Gauche/Droite pour naviguer "
+"entre les éléments de même rang ; \n"
+"Utilisez les flèches Haut/Bas pour remonter/descendre d'un niveau "
+"d'imbrication.\n"
+"Pour sélectionner l'élément courant, appuyez sur Espace, et pour l'activer "
+"appuyez sur Entrée.\n"
+"</p>\n"
-#: treemap.cpp:3073
-msgid "Halve Area Limit (to %1)"
-msgstr "Réduire la zone (à %1)"
+#: tips:39
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
+"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
+"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a "
+"current\n"
+"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que vous pouvez naviguer dans le Graphique des Appels en utilisant\n"
+"les flèches du clavier ? Utilisez les flèches Haut/Bas pour remonter/"
+"descendre d'un niveau d'imbrication entre les appels et les fonctions.\n"
+"Utilisez les flèches Gauche/Droite pour naviguer entre les éléments de même "
+"rang d'un appel sélectionné ; \n"
+"Pour activer l'élément courant, appuyez sur Entrée.\n"
+"</p>\n"
-#: treemap.cpp:3118
-#, c-format
-msgid "Depth %1"
-msgstr "Profondeur %1"
+#: tips:49
+msgid ""
+"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
+"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
+"and hit return?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que vous pouvez trouver une fonction rapidement en saisissant une "
+"partie de son\n"
+"nom (sensible à la casse) dans le champ de la barre d'outils\n"
+"et en appuyant sur Entrée ?</p>\n"
-#: treemap.cpp:3122
-msgid "Decrement (to %1)"
-msgstr "Décrémenter (à %1)"
+#: tips:57
+msgid ""
+"<p>...that you can assign custom colors to \n"
+"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
+"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que vous pouvez assigner des couleurs personnalisées aux\n"
+"objets ELF/Classes C++/Fichiers sources pour des graphiques colorés dans "
+"<em>Configuration / Configurer KCachegrind...</em> ?</p>\n"
-#: treemap.cpp:3124
-msgid "Increment (to %1)"
-msgstr "Incrémenter (à %1)"
+#: tips:65
+msgid ""
+"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
+"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
+"the source listing header in the source tab?</p>\n"
+"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
+"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
+"have added the directory of the source file to the\n"
+"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
+msgstr ""
+"<p>...que vous pouvez voir si des informations de débogage sont\n"
+"disponibles pour une fonction donnée, en regardant l'emplacement\n"
+"dans l'onglet d'informations ou l'en-tête de listage des sources dans\n"
+"l'onglet « source » ? </p>\n"
+"<p>Le nom du fichier source (avec l'extension) doit être présent.\n"
+"Si KCachegrind n'affiche toujours pas le code source, vérifiez que\n"
+"vous avez ajouté le dossier des fichiers sources dans la liste <em>Dossiers "
+"sources</em> de la configuration.\n"
-#: traceitemview.cpp:53
-msgid "No description available"
-msgstr "Aucune description disponible"
+#: tips:77
+msgid ""
+"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
+"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que vous pouvez configurer si KCachegrind doit afficher\n"
+"les coûts absolus ou relatifs (affichage de pourcentages) des événements ?</"
+"p>\n"
-#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
-msgid "Distance"
-msgstr "Distance"
+#: tips:84
+msgid ""
+"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
+"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
+"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
+"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
+"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
+"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
+"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
+"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que vous pouvez configurer le nombre maximal d'éléments\n"
+"pour toutes les listes de fonctions de KCachegrind ? Cela améliore\n"
+"la réactivité de l'interface graphique. Le dernier élément de la liste\n"
+"affichera le nombre de fonctions ignorées, ainsi qu'une condition de\n"
+"coût pour ces fonctions.</p>\n"
+"<p>Pour activer une fonction aux coûts faibles, recherchez la et\n"
+"sélectionnez la dans le profilage aplati. Elle y sera alors provisoirement\n"
+"ajoutée.</p>\n"
-#: coverageview.cpp:55
-msgid "Calling"
-msgstr "Appel(s)"
+#: tips:97
+msgid ""
+"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
+"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
+"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
+"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
+"<p>Examples:</p>\n"
+"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
+"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que les onglets « Toutes les Fonctions Appelantes/Appelées », "
+"contrairement\n"
+"aux onglets « Fonctions Appelantes/Appelées », affichent <em>toutes</em> "
+"les\n"
+"fonctions appelant la fonction sélectionnée (partie supérieure) / appelées\n"
+"par la fonction sélectionnée (partie inférieure), quel que soit le nombre "
+"de\n"
+"fonctions entre elles dans la pile ?</p>\n"
+"<p>Exemples : </p>\n"
+"<p>Une entrée dans la liste supérieure pour la fonction foo1() avec une "
+"valeur\n"
+"de 50 % avec la fonction bar() sélectionnée signifie que 50 % du coût de la\n"
+"fonction bar() s'est produit lors de l'appel par la fonction foo1().</p>\n"
+"<p>Une entrée dans la liste inférieure pour la fonction foo2() avec une "
+"valeur\n"
+"de 50 % avec la fonction bar() sélectionnée signifie que 50 % du coût de la\n"
+"fonction bar() s'est produit lors de l'appel de la fonction foo2() par la\n"
+"fonction bar().</p>\n"
-#: coverageview.cpp:90
+#: tips:113
msgid ""
-"<b>List of all Callers</b>"
-"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
-"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
-"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
-"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
-"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
-"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
-"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Liste de toutes les fonctions appelantes</b>"
-"<p>Cette liste affiche toutes les fonctions qui appellent la fonction "
-"actuellement sélectionnée, soit directement, soit en passant par d'autres "
-"fonctions dans la pile. Le nombre de fonctions entre les deux, incrémenté de "
-"un, est appelé la <em>Distance</em> (par exemple, pour les fonctions A, B et C, "
-"il existe un appel de A vers C quand A appelle B et que B appelle C, donc A => "
-"B => C. La distance est ici de 2).</p>"
-"<p>Le coût absolu affiché est le coût enregistré dans la fonction sélectionnée "
-"quand la fonction listée était active. Le coût relatif est le pourcentage de "
-"tous les coûts enregistrés dans la fonction sélectionnée quand la fonction "
-"listée était active. Le graphique du coût affiche un pourcentage logarithmique "
-"avec une couleur différente pour chaque distance.</p> "
-"<p>Comme il peut y avoir beaucoup d'appels en provenance de la même fonction, "
-"la colonne distance affiche parfois l'intervalle des distances de tous les "
-"appels, avec entre parenthèses la distance moyenne, c'est-à-dire la distance où "
-"la plupart des coûts ont été enregistrés.</p> "
-"<p>En sélectionnant une fonction, elle devient la nouvelle fonction courante "
-"pour ce panneau d'information. S'il y a deux panneaux (mode scindé), la "
-"fonction de l'autre panneau est changée pour celle-ci.</p>"
+"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
+"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
+"pointer is over?</p>\n"
+"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
+"mouse button.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que laisser la souris sur la carte des fonctions appelées affichent la "
+"liste des noms des rectangles imbriqués ?</p>\n"
+"<p>Les éléments de cette liste peuvent être sélectionnés en cliquant avec le "
+"bouton droit de la souris.</p>\n"
-#: coverageview.cpp:120
+#: tips:123
msgid ""
-"<b>List of all Callees</b>"
-"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
-"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
-"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
-"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
-"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
-"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
-"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Liste de toutes les fonctions appelées</b>"
-"<p>Cette liste affiche toutes les fonctions qui sont appelées par la fonction "
-"actuellement sélectionnée, soit directement, soit en passant par d'autres "
-"fonctions dans la pile. Le nombre de fonctions entre les deux, incrémenté de "
-"un, est appelé la <em>Distance</em> (par exemple, pour les fonctions A, B et C, "
-"il existe un appel de A vers C quand A appelle B et que B appelle C, donc A => "
-"B => C. La distance est ici de 2).</p>"
-"<p>Le coût absolu affiché est le coût enregistré dans la fonction sélectionnée "
-"quand la fonction listée était active. Le coût relatif est le pourcentage de "
-"tous les coûts enregistrés dans la fonction sélectionnée quand la fonction "
-"listée était active. Le graphique du coût affiche un pourcentage logarithmique "
-"avec une couleur différente pour chaque distance.</p> "
-"<p>Comme il peut y avoir beaucoup d'appels en provenance de la même fonction, "
-"la colonne distance affiche parfois l'intervalle des distances de tous les "
-"appels, avec entre parenthèses la distance moyenne, c'est-à-dire la distance où "
-"la plupart des coûts ont été enregistrés.</p> "
-"<p>En sélectionnant une fonction, elle devient la nouvelle fonction courante "
-"pour ce panneau d'information. S'il y a deux panneaux (mode scindé), la "
-"fonction de l'autre panneau est changée pour celle-ci.</p>"
+"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
+"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
+"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
+"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
+"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
+"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
+"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
+"code).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...que vous pouvez restreindre les comptages de coût affichés seulement "
+"à\n"
+"une partie de la trace, en sélectionnant ces parties dans\n"
+" « sélection de la trace » ? </p>\n"
+"<p>Pour générer plusieurs parties dans un même profilage effectué\n"
+"avec Cachegrind, utilisez par exemple l'option « --cachedumps=xxx » \n"
+"pour des parties d'une longueur de xxx blocs de base (un bloc de base\n"
+"est une suite d'instructions assembleur sans embranchement à\n"
+"l'intérieur du code de votre programme).</p>\n"