summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fy/messages/tdebase/tdmconfig.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy/messages/tdebase/tdmconfig.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/tdebase/tdmconfig.po118
1 files changed, 59 insertions, 59 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/tdmconfig.po
index 54b5d94f2e8..1423c60ad70 100644
--- a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/tdmconfig.po
+++ b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/tdmconfig.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdmconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-13 01:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-20 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-18 23:07+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo:1
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries,Berend Ytsma"
-#: _translatorinfo:2
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -243,7 +243,7 @@ msgid ""
"continue to run after login."
msgstr ""
-#: tdm-appear.cpp:190 tdm-appear.cpp:203 tdm-users.cpp:84
+#: tdm-appear.cpp:190 tdm-appear.cpp:203 tdm-users.cpp:92
msgid "<default>"
msgstr "<standert>"
@@ -608,31 +608,31 @@ msgstr ""
"As jo dit karfakje selektearje en jo X-tsjinner hat de taheaksel Xft, dan "
"wurdt de tekst yn it oanmeldskerm glêdstrutsen."
-#: tdm-shut.cpp:48
+#: tdm-shut.cpp:50
msgid "Allow Shutdown"
msgstr "Tastimming foar ôfslute"
-#: tdm-shut.cpp:51
+#: tdm-shut.cpp:53
msgid "&Local:"
msgstr "&Lokaal:"
-#: tdm-shut.cpp:52 tdm-shut.cpp:58
+#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60
msgid "Everybody"
msgstr "iderien"
-#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59
+#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61
msgid "Only Root"
msgstr "Allinne root"
-#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60
+#: tdm-shut.cpp:56 tdm-shut.cpp:62
msgid "Nobody"
msgstr "Gjinien"
-#: tdm-shut.cpp:57
+#: tdm-shut.cpp:59
msgid "&Remote:"
msgstr "Op ô&fstân:"
-#: tdm-shut.cpp:62
+#: tdm-shut.cpp:64
msgid ""
"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You "
"can specify different values for local (console) and remote displays. "
@@ -649,53 +649,53 @@ msgstr ""
"ynfierd hat.</li><li><em>gjinien:</em> gjinien kin de kompjûter mei help fan "
"TDM ôfslute</li></ul>"
-#: tdm-shut.cpp:70
+#: tdm-shut.cpp:72
msgid "Commands"
msgstr "Kommando's"
-#: tdm-shut.cpp:73
+#: tdm-shut.cpp:75
msgid "H&alt:"
msgstr "H&o:"
-#: tdm-shut.cpp:76
+#: tdm-shut.cpp:78
msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt"
msgstr "Kommando dat it systeem lit ôfslute. Normaal is: /sbin/halt"
-#: tdm-shut.cpp:81
+#: tdm-shut.cpp:83
msgid "Reb&oot:"
msgstr "Hers&tarten:"
-#: tdm-shut.cpp:84
+#: tdm-shut.cpp:86
msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot"
msgstr "Kommando dat it systeem lit herstarten. Normaal is: /sbin/reboot"
-#: tdm-shut.cpp:92
+#: tdm-shut.cpp:94
msgid ""
"_: boot manager\n"
"None"
msgstr "Gjint"
-#: tdm-shut.cpp:93
+#: tdm-shut.cpp:95
msgid "Grub"
msgstr "Grub"
-#: tdm-shut.cpp:95
+#: tdm-shut.cpp:97
msgid "Lilo"
msgstr "LILO"
-#: tdm-shut.cpp:97
+#: tdm-shut.cpp:99
msgid "Boot manager:"
msgstr "Bootbehearder:"
-#: tdm-shut.cpp:99
+#: tdm-shut.cpp:101
msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog."
msgstr "Lilo-opstartopsjes aktivearje yn it ôfslutskerm"
-#: tdm-shut.cpp:103
+#: tdm-shut.cpp:105
msgid "Restart X-Server with session exit"
msgstr ""
-#: tdm-shut.cpp:105
+#: tdm-shut.cpp:107
msgid ""
"Whether the login manager should restart the local X-Server after a session "
"exit instead of resetting. Use this option when the X-Server leaks memory, "
@@ -703,16 +703,16 @@ msgid ""
"or artifacts."
msgstr ""
-#: tdm-users.cpp:81
+#: tdm-users.cpp:89
#, c-format
msgid "Unable to create folder %1"
msgstr "De map %1 kin net oanmakke wurde"
-#: tdm-users.cpp:88
+#: tdm-users.cpp:96
msgid "System U&IDs"
msgstr "U&ID's fan it systeem"
-#: tdm-users.cpp:89
+#: tdm-users.cpp:97
msgid ""
"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not "
"be listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 "
@@ -724,23 +724,23 @@ msgstr ""
"brûkers mei UID 0 (sa as root) falle net ûnder dizze ynstelling. Dizze kinne "
"jo ferstopje troch se yn de stân \"Net ferstoppe\" te ferstopje."
-#: tdm-users.cpp:94
+#: tdm-users.cpp:102
msgid "Below:"
msgstr "Under:"
-#: tdm-users.cpp:101
+#: tdm-users.cpp:109
msgid "Above:"
msgstr "Boppe:"
-#: tdm-users.cpp:109
+#: tdm-users.cpp:117
msgid "Users"
msgstr "Brûkers"
-#: tdm-users.cpp:112
+#: tdm-users.cpp:120
msgid "Show list"
msgstr "list sjen litte:"
-#: tdm-users.cpp:113
+#: tdm-users.cpp:121
msgid ""
"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click "
"on their name or image rather than typing in their login."
@@ -749,11 +749,11 @@ msgstr ""
"kinne dan op har namme of ôfbylding klikke om oan te melden, ynstee dat ze "
"har brûkersnamme ynfiere moatte."
-#: tdm-users.cpp:115
+#: tdm-users.cpp:123
msgid "Autocompletion"
msgstr "Automatysk oanfolje"
-#: tdm-users.cpp:116
+#: tdm-users.cpp:124
msgid ""
"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while "
"they are typed in the line edit."
@@ -761,11 +761,11 @@ msgstr ""
"As dizze opsje selektearre is sil TDM automatysk brûkersnammen oanfolje "
"wylst se typt wurde yn it ynfierfjild."
-#: tdm-users.cpp:118
+#: tdm-users.cpp:126
msgid "Inverse selection"
msgstr "Seleksje omdraaie"
-#: tdm-users.cpp:119
+#: tdm-users.cpp:127
msgid ""
"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" "
"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select "
@@ -778,11 +778,11 @@ msgstr ""
"dit wol aktivearre is wurde alle net-systeem-brûkers keazen, útsûndere de "
"markearre."
-#: tdm-users.cpp:123
+#: tdm-users.cpp:131
msgid "Sor&t users"
msgstr "Brûkers s&ortearje"
-#: tdm-users.cpp:125
+#: tdm-users.cpp:133
msgid ""
"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise "
"users are listed in the order they appear in the password file."
@@ -790,15 +790,15 @@ msgstr ""
"As dizze opsje ynskeakele is, dan sil TDM de brûkerslist op alfabet "
"sortearje. Oars wurde se werjûn yn de folgoarder fan it wachtwurdtriem."
-#: tdm-users.cpp:129
+#: tdm-users.cpp:137
msgid "S&elect users and groups:"
msgstr "Brûkers en keppels s&elektearje:"
-#: tdm-users.cpp:131
+#: tdm-users.cpp:139
msgid "Selected Users"
msgstr "Selektearre brûkers"
-#: tdm-users.cpp:133
+#: tdm-users.cpp:141
msgid ""
"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. "
"Checking a group is like checking all users in that group."
@@ -807,11 +807,11 @@ msgstr ""
"gebrûkerskeppels. As jo in keppel selektearje, dan wurde alle brûkers yn dy "
"keppel markearre."
-#: tdm-users.cpp:140
+#: tdm-users.cpp:148
msgid "Hidden Users"
msgstr "Ferstoppe brûkers"
-#: tdm-users.cpp:142
+#: tdm-users.cpp:150
msgid ""
"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are "
"user groups. Checking a group is like checking all users in that group."
@@ -820,11 +820,11 @@ msgstr ""
"binne gebrûkerskeppels. As jo in keppel selektearje, dan wurde alle brûkers "
"yn dy keppel markearre."
-#: tdm-users.cpp:149
+#: tdm-users.cpp:157
msgid "User Image Source"
msgstr "Ofbyldingsboarne foar brûker"
-#: tdm-users.cpp:150
+#: tdm-users.cpp:158
msgid ""
"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. "
"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set "
@@ -839,39 +839,39 @@ msgstr ""
"beskiede hokker folgoarder brûkt sil wurde as de beide boarnen beskikber "
"binne."
-#: tdm-users.cpp:156
+#: tdm-users.cpp:164
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
-#: tdm-users.cpp:157
+#: tdm-users.cpp:165
msgid "Admin, user"
msgstr "Admin, brûker"
-#: tdm-users.cpp:158
+#: tdm-users.cpp:166
msgid "User, admin"
msgstr "Brûker, admin"
-#: tdm-users.cpp:159
+#: tdm-users.cpp:167
msgid "User"
msgstr "Brûker"
-#: tdm-users.cpp:161
+#: tdm-users.cpp:169
msgid "User Images"
msgstr "Brûkersôfbyldings"
-#: tdm-users.cpp:164
+#: tdm-users.cpp:172
msgid "The user the image below belongs to."
msgstr "De brûker wêrta dizze ôfbylding taheard."
-#: tdm-users.cpp:167
+#: tdm-users.cpp:175
msgid "User:"
msgstr "Brûker:"
-#: tdm-users.cpp:175
+#: tdm-users.cpp:183
msgid "Click or drop an image here"
msgstr "Klik op in ôfbylding of sleep een ôfbylding nei dit finster ta."
-#: tdm-users.cpp:176
+#: tdm-users.cpp:184
msgid ""
"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box "
"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and "
@@ -881,22 +881,22 @@ msgstr ""
"brûker. Druk op de ôfbyldingknop om út de list mei ôfbyldings te kiezen, of "
"sleep jo eigen ôfbylding nei dizze knop ta (bgl. fan út Konqueror)."
-#: tdm-users.cpp:178
+#: tdm-users.cpp:186
msgid "Unset"
msgstr "Standert"
-#: tdm-users.cpp:179
+#: tdm-users.cpp:187
msgid ""
"Click this button to make TDM use the default image for the selected user."
msgstr ""
"Druk op dizze knop om TDM de standertôfbylding brûke te litten foar de "
"selektearre brûker."
-#: tdm-users.cpp:278
+#: tdm-users.cpp:286
msgid "Save image as default image?"
msgstr "Ofbylding bewarje as standertôfbylding?"
-#: tdm-users.cpp:286
+#: tdm-users.cpp:294
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading the image\n"
@@ -905,7 +905,7 @@ msgstr ""
"Der barde in flater by it laden fan de ôfbylding\n"
"%1"
-#: tdm-users.cpp:295
+#: tdm-users.cpp:303
#, c-format
msgid ""
"There was an error saving the image:\n"
@@ -914,7 +914,7 @@ msgstr ""
"Der barde in flater by it bewarjen fan de ôfbylding:\n"
"%1"
-#: tdm-users.cpp:310
+#: tdm-users.cpp:318
msgid "Choose Image"
msgstr "Ofbylding kieze"