summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeprint.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeprint.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeprint.po7239
1 files changed, 3625 insertions, 3614 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 70684b60b17..ba21e8c9fb5 100644
--- a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -9,474 +9,30 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprint\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-27 01:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-12 11:52+0100\n"
"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
-msgid "Empty print command."
-msgstr "Leech printerkommando."
-
-#: ext/kmextmanager.cpp:41
-msgid "PS_printer"
-msgstr "PS_printer"
-
-#: ext/kmextmanager.cpp:43
-msgid "PostScript file generator"
-msgstr "PostScript-triemgenerator"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:28
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:29
-msgid "US Legal"
-msgstr "US Legal"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:86 lpd/lpdtools.cpp:30
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:31
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:32
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:33
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:34
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
-msgid "Enabled"
-msgstr "Ynskeakele"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:415 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
-msgid "Disabled"
-msgstr "Utskeakele"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:233
-msgid "GhostScript settings"
-msgstr "GhostScript-ynstellings"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
-#: management/kmwend.cpp:104
-msgid "Driver"
-msgstr "Stjoerprogramma"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:254
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolúsje"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:277
-msgid "Color depth"
-msgstr "Kleurdjipte"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:301
-msgid "Additional GS options"
-msgstr "Addisjonele GS-opsjes"
-
-#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:260 lpd/lpdtools.cpp:307
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
-#: management/kmwend.cpp:49
-msgid "General"
-msgstr "Algemien"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:313
-msgid "Page size"
-msgstr "Side-formaat"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:329
-msgid "Pages per sheet"
-msgstr "Siden it fel"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:345
-msgid "Left/right margin (1/72 in)"
-msgstr "Lofter/rjochter marzjes (1/72 in)"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:350
-msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
-msgstr "Boppe/ûnder marzjes (1/72 in)"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:356
-msgid "Text options"
-msgstr "Tekstopsjes"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:362
-msgid "Send EOF after job to eject page"
-msgstr "Stjoer EOF nei eltse taak om de de side út te smiten"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:370
-msgid "Fix stair-stepping text"
-msgstr "Reparearje de tekstopbouw stap foar stap"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:382
-msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
-msgstr "Flugge tekstprint (allinne net PS-printers)"
-
-#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
-msgid ""
-"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
-"installation."
-msgstr ""
-"De útfierbere triem <b>%1</b> waard net yn jo sykpaad fûn. Kontrolearje jo "
-"ynstallaasje."
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
-msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
-msgstr "Lokale printer (parallel, serieel, USB)"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
-msgid "Remote LPD queue"
-msgstr "LPD-wachtrige op afstân"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
-msgid "SMB shared printer (Windows)"
-msgstr "SMB-dielde printer (Windows)"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
-msgid "Network printer (TCP)"
-msgstr "Netwurkprinter (TCP)"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
-msgid "File printer (print to file)"
-msgstr "Triemprinter (printsje nei in triem)"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
-msgid "Local printer queue (%1)"
-msgstr "Lokale printerwachtrige (%1)"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
-msgid ""
-"_: Unknown type of local printer queue\n"
-"Unknown"
-msgstr "Unbekend"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
-msgid "<Not available>"
-msgstr "(Net beskikber)"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
-msgid ""
-"_: Unknown Driver\n"
-"Unknown"
-msgstr "Unbekend"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
-msgid "Remote LPD queue %1@%2"
-msgstr "LPD-wachtrige op ôfstân %1@%2"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
-msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
-msgstr "De spooltafel %1 foar printer %2 koe net oanmakke wurde."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
-msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
-msgstr "De ynformaasje foar printer <b>%1</b> koe net bewarre wurde."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
-msgid ""
-"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>."
-msgstr ""
-"De krekte tagongsrjochten foar de spooltafel %1 fan printer <b>%2</b> "
-"koene net fêststeld wurde."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
-msgid "Permission denied: you must be root."
-msgstr "Tagong wegere: hjir moatte jo root foar wêze."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
-msgid "Unable to execute command \"%1\"."
-msgstr "It kommando \"%1\" koe net útfierd wurde."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
-msgid "Unable to write printcap file."
-msgstr "De printcap-triem koe net skreaun wurde.."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
-msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
-msgstr "It stjoerprgramama <b>%1</b> waard net fûn yn de printtool-database."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
-msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
-msgstr "De printer <b>%1</b> waard net fûn yn'e triem printcap."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
-msgid "No driver found (raw printer)"
-msgstr "Gjin stjoerprogramma fûn. (raw-printer)"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
-msgid "Printer type not recognized."
-msgstr "It printertype waard net werkend."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
-msgid ""
-"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. "
-"Check your installation or use another driver."
-msgstr ""
-"It stjoerprogramma <b>%1</b> is net kompilearre in jo GhostScript-distribúsje. "
-"Kontrolearje jo ynstallaasje of brûk in oar stjoerprogramma. "
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
-msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
-msgstr ""
-"De triemmen foar it stjoerprgramma koene net nei de spooltafel skreaun wurde."
-
-#: lpr/apshandler.cpp:68
-msgid "APS Driver (%1)"
-msgstr "APS-stjoerprogramma (%1)"
-
-#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
-msgid "Network printer (%1)"
-msgstr "Netwurkprinter (%1)"
-
-#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
-#: lpr/matichandler.cpp:421
-#, c-format
-msgid "Unsupported backend: %1."
-msgstr "Net stipe efterein: %1."
-
-#: lpr/apshandler.cpp:221
-#, c-format
-msgid "Unable to create directory %1."
-msgstr "De triemtafel %1 koe net oanmakke wurde."
-
-#: lpr/apshandler.cpp:241
-#, c-format
-msgid "Missing element: %1."
-msgstr "Untbrekend elemint: %1."
-
-#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Invalid printer backend specification: %1"
-msgstr "Unjildige oantsjutting fan printerefterein: %1"
-
-#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
-#, c-format
-msgid "Unable to create the file %1."
-msgstr "De triem %1 koe net oanmakke wurde."
-
-#: lpr/apshandler.cpp:322
-msgid "The APS driver is not defined."
-msgstr "It APS-stjoerprogramma is net definieare."
-
-#: lpr/apshandler.cpp:380
-#, c-format
-msgid "Unable to remove directory %1."
-msgstr "Kin de neikommende triemtafel net fuorthelje: %1"
-
-#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
-msgid "Unknown (unrecognized entry)"
-msgstr "Unbekend (net werkende yngong)"
-
-#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
-msgid "Remote queue (%1) on %2"
-msgstr "Wachtrige op ôfstân (%1) op %2"
-
-#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
-#, c-format
-msgid "Local printer on %1"
-msgstr "Lokale printer op %1"
-
-#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
-msgid "Unrecognized entry."
-msgstr "Net werkende yngong."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
-msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
-msgstr ""
-"It printcap-triem is in triem op ôfstân. (NIS) It kin net skreaun wurde."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
-msgid ""
-"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
-"file."
-msgstr ""
-"It printcap-triem koe net bewarre wurde. Kontrolearje at jo skriuwrjochten foar "
-"de triem hawwe."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
-msgid "Internal error: no handler defined."
-msgstr "Ynterne flater: gjin hanneler definieare."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
-msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
-msgstr "Koe de spooltafel net fêststelle. Sjoch yn it opsje-dialoogfinster."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
-msgid ""
-"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
-"permissions for that operation."
-msgstr ""
-"De spooltafel %1 koe net oanmakke wurde. Kontrolearje at jo wol de fereaske "
-"tagongsrjochten hawwe om dy hanneling út te fieren."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
-#, c-format
-msgid ""
-"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
-msgstr ""
-"De printer is oanmakke, mar de printdaemon koe net op'e nij begûn wurde. %1"
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
-msgid ""
-"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for "
-"that directory."
-msgstr ""
-"De spooltafel %1 koe net fuorthelle wurde. Kontrolearje at jo skriuwrjochten "
-"hawwe foar dy triemtafel."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
-msgid "&Edit printcap Entry..."
-msgstr "Printcap-yngong oanpass&e..."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
-msgid ""
-"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
-"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"It sels oanpasse fan in printcap-ynfier soe allinne troch in goedkarre "
-"systeembehearder barre moatte. Flaters yn de ynfier soe der foar soargje kinne "
-"dat jo printer net mear goed wurket. Wolle jo trochgean?"
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
-#, c-format
-msgid "Spooler type: %1"
-msgstr "Spoolertype: %1"
-
-#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
-msgid "Unsupported operation."
-msgstr "Net stipe hanneling."
-
-#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
-msgid "Spooler"
-msgstr "Spooler"
-
-#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
-msgid "Spooler Settings"
-msgstr "Spooler-ynstellings"
-
-#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
-#: lpr/lpchelper.cpp:314
-msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
-msgstr "De útffierbere triem %1 waard net yn jo sykpaad (PATH) fûn."
-
-#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
-msgid "Permission denied."
-msgstr "Tagong wegere."
-
-#: lpr/lpchelper.cpp:259
-msgid "Printer %1 does not exist."
-msgstr "Printer %1 bestiet net."
-
-#: lpr/lpchelper.cpp:263
-#, c-format
-msgid "Unknown error: %1"
-msgstr "Unbekende flater: %1"
-
-#: lpr/lpchelper.cpp:282
-#, c-format
-msgid "Execution of lprm failed: %1"
-msgstr "Utfier fan lprm is net slagge: %1"
-
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
-msgid "IFHP Driver (%1)"
-msgstr "IFHP-stjoerprogramma (%1)"
-
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
-msgid "unknown"
-msgstr "ûnbekend"
-
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
-msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
-msgstr ""
-"Gjin stjoerprogramma opjûn foar dy printer. Mooglik is it in rûge-printer."
-
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
-msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
-msgstr "LPRngTool Mienskiplik Stjoerprogramma (%1)"
-
-#: lpr/matichandler.cpp:82
-msgid "Network printer"
-msgstr "Netwurkprinter"
-
-#: lpr/matichandler.cpp:245
-msgid "Internal error."
-msgstr "Ynterne flater."
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:583 lpr/matichandler.cpp:254
-#: lpr/matichandler.cpp:358
-msgid ""
-"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
-"Foomatic is correctly installed."
-msgstr ""
-"De útfierbere foomatic-datatriem is net yn jo sykpaad (PATH) fûn: Kontrolearje "
-"of Foomatic goed ynstallearre is."
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:615 lpr/matichandler.cpp:286
-#: lpr/matichandler.cpp:405
-msgid ""
-"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
-"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
-msgstr ""
-"It Foomatic-stjoerprogramma [%1,%2] koe net oanmakke wurde. Dit stjoerprogramma "
-"bestiet mooglik net of jo beskikke net oer de fereaske tagongsrjochten om dy "
-"operaasje út te fieren."
+#: ppdloader.cpp:173
+msgid "(line %1): "
+msgstr "(rigel %1): "
-#: lpr/matichandler.cpp:339
-msgid ""
-"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
-msgstr ""
-"Jo hawwe wierskynlik net de fereaske tagongsrjochten om dizze hanneling út te "
-"fieren."
+#: marginpreview.cpp:135
+msgid "No preview available"
+msgstr "Gjin printfoarbyld beskikber"
-#: lpr/matichandler.cpp:426
-msgid ""
-"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed "
-"and that lpdomatic is installed in a standard location."
+#: kmfactory.cpp:221
+msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
msgstr ""
-"Kin it programma lpdomatic net fine. Kontrolearje at Foomatic just ynstalleare "
-"is en dat lpdomatic op in standertlokaasje ynstalleare is."
-
-#: lpr/matichandler.cpp:457
-#, c-format
-msgid "Unable to remove driver file %1."
-msgstr "Kin stjoerprogramma %1 net fuorthelje."
-
-#: lpr/editentrydialog.cpp:40
-msgid "Aliases:"
-msgstr "Skûlnammen:"
-
-#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
-msgid "String"
-msgstr "Term"
-
-#: lpr/editentrydialog.cpp:47
-msgid "Number"
-msgstr "Nûmer"
-
-#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
-msgid "Boolean"
-msgstr "Booleaansk"
-
-#: lpr/editentrydialog.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Printcap Entry: %1"
-msgstr "Printcap-item: %1"
+"<qt>Der die him in flater foar by it laden fan %1 De diagnoaze is: "
+"<p>%2.</p></qt>"
#: kprintdialog.cpp:97
msgid ""
@@ -638,12 +194,13 @@ msgstr ""
"<p>Dizze knop ferstoppet of lit de oanfoljende printopsjes sjen.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:170
+#, fuzzy
msgid ""
" <qt><b>System Options:</b> "
"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
"your printing system. Amongst them: "
"<ul>"
-"<li> Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
+"<li> Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
"for printing? "
"<li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
"for print page previews? "
@@ -791,7 +348,7 @@ msgstr ""
"<em>Systeemynstellings -> Algemien -> Oare opsjes</em> de opsje <em>"
"\"Lêstbrûkte printer yn tapassing ûnthâlde\"</em> útskeakele ha.)</qt>"
-#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:290 management/kmwend.cpp:90
+#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90
#: management/smbview.cpp:43
msgid "Printer"
msgstr "Printer"
@@ -903,584 +460,310 @@ msgstr "printsje nei triem"
msgid "All Files"
msgstr "Alle triemmen"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:40
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> "
-"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a "
-"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with "
-"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need "
-"it.) "
-"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", "
-"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
-"secretaries who serve different bosses, etc.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
-"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Printtaak fakturearje en boekhâlding</b></p> "
-"<p>Fier in begryplike tekst yn om de hjoeddeiske printtaak te assosjearren mei "
-"in bepaalde akkount. Dizze tekst sil ferskine yn de \"page_log\" fan CUPS en "
-"kin hannich wêze foar de printerboekhâlding yn jo organisaasje (lit it ledich "
-"as jo dit net nedich hawwe). "
-"<p> Dizze opsje is brûkber foar minsken dy printsje foar ferskillende "
-"\"klanten\" lykas printserviceburo's, tekstwinkels, reproprintbedriuwen of "
-"sekretaressen dy't ferskillende persoanen betsjinje, enzfh. </qt> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
-"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS "
-"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
-"<pre> -o job-billing=... # foarbyld: \"Marketing_Afdeling\" of "
-"\"Jan_Jansen\" </pre> </p> </qt>"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:60
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Scheduled Printing</b></p> "
-"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while "
-"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. "
-"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows "
-"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides "
-"to manually release it. "
-"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are "
-"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in "
-"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the "
-"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make "
-"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing "
-"Department for a particular job are available and loaded into the paper "
-"trays).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>plennend printsje</b></p> "
-"<p>Mei plennend printsje kinne jo it tiidsstip fan de eintlike print beskiede, "
-"wylst jo daliks gewoan noch in printtaak ferstjoere kinne. "
-"<p> Goed brûkber is de opsje \"Nea (ûneinich fêsthâlde)\". Hjirmei kinne jo de "
-"printtaak parkeare oant it momint dat jo (of de printbehearder) beslút de taak "
-"mei de hân frij te jaan. "
-"<p>Dit wurdt faak easke yn grutte ûndernimmingen, wêr it gewoanwei net tastien "
-"is om daliks en ûnmidlike tagong te krijen ta de grutte produksjeprinters yn jo "
-"<em>sintrale repro-ôfdieling</em>. It is wol tastien om taken te ferstjoeren "
-"nei de printwachtrige dy beheard wurdt troch de operators."
-"<p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
-"Dit elemint fan de grafysche omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS "
-"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
-"<pre> -o job-hold-until=... # foarbyld: \"indefinite\" of \"no-hold\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:87
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Page Labels</b></p> "
-"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They "
-"appear on the pages surrounded by a little frame box. "
-"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Sidekaartsjes</b></p> Sidekaartsjes wurde troch CUPS oan de boppe- of "
-"ûnderkant fan eltse side printe. Om dizze kaartsjes wurdt in lyts kaderke "
-"printe. "
-"<p>De kaartsjes sile tekst befetsje dy't jo yn dit ynfierfjild ynfiere.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
-"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS "
-"kommandoregel-taakopsjeparameter:</em> "
-"<pre> -o page-label=\"...\" # foarbyld: \"Fertrouwelike bedriuw "
-"ynformaasje\" </pre> </p> </qt>"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:102
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Job Priority</b></p> "
-"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: "
-"<em>First In, First Out</em>. "
-"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your "
-"needs. "
-"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease "
-"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). "
-"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, "
-"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a "
-"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if "
-"no other, higher prioritized one is present).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Taakprioriteit</b></p>"
-"<p>Gewoanwei drukt CUPS alle taken yn de wachtrige ôf neffens it "
-"\"FIFO\"-prinsipe: <em>Earst binnen, Earst bûten</em>. "
-"<p>Mei taakprioriteitopsje kin jo de wachtrige nei eigen ynsicht ynrjochtsje. "
-"<p>Dit wurket yn beide rjochtings: Jo kinne de prioriteit fan in printtaak "
-"ferheegje, mar ek ferleegje (Nornaal kin jo allinne jo <em>eigen</em> "
-"taken beheare). "
-"<p>De standertprioriteit fan in printtaak is \"50\". In taak mei prioriteit "
-"\"49\" sil dus as lêste printe wurde. In taak mei prioriteit \"51\" of heger "
-"sil as earste printe wurde (fanútgeande dat der gjin taak mei in hegere "
-"prioriteit is). "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
-"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien meu de CUPS "
-"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
-"<pre> -o job-priority=... # foarbyld: \"10\" of \"66\" of \"99\" </pre> "
-"</p> </qt>"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:126
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Avansearre opsjes"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:137
-msgid "Immediately"
-msgstr "Daliks"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:138
-msgid "Never (hold indefinitely)"
-msgstr "Nea (Ivich fêsthâlde)"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:139
-msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
-msgstr "Oerdeis (6 oere am -6 oere pm)"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:140
-msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
-msgstr "Jûns (6 oere pm - 6oere am)"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:141
-msgid "Night (6 pm - 6 am)"
-msgstr "Nachts (6 oere pm - 6 oere am)"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:142
-msgid "Weekend"
-msgstr "Wykeins"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:143
-msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
-msgstr "Twadde tsjinst (4 oere pm - 12 oere am)"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:144
-msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
-msgstr "Tredde tsjinst (12 oere am - 8 oere am)"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:145
-msgid "Specified Time"
-msgstr "Opjûne tiid"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:160
-msgid "&Scheduled printing:"
-msgstr "Plennend print&sje:"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:163
-msgid "&Billing information:"
-msgstr "&Rekkenynformaasje:"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:166
-msgid "T&op/Bottom page label:"
-msgstr "Sidelabel b&oppe/ûnderkant:"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:169
-msgid "&Job priority:"
-msgstr "&Taakprioriteit:"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:200
-msgid "The time specified is not valid."
-msgstr "De opjûne tiid is net jildich."
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:57
-msgid "No Banner"
-msgstr "Gjin skutblêd"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:58
-msgid "Classified"
-msgstr "Fertroulik"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:59
-msgid "Confidential"
-msgstr "Fertroulik"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:60
-msgid "Secret"
-msgstr "Geheim"
+#: kprintprocess.cpp:75
+msgid "File transfer failed."
+msgstr "Triemoerdracht mislearre."
-#: cups/kmwbanners.cpp:61
-msgid "Standard"
-msgstr "Standert"
+#: kprintprocess.cpp:81
+msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
+msgstr "Ungewoan proses beeining (<b>%1</b>)."
-#: cups/kmwbanners.cpp:62
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Topgeheim"
+#: kprintprocess.cpp:83
+msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
+msgstr "<b>%1</b>: Utfiering mislearre mei de melding:<p>%2</p>"
-#: cups/kmwbanners.cpp:63
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Net klassifisearre"
+#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
+msgid "Unsupported operation."
+msgstr "Net stipe hanneling."
-#: cups/kmwbanners.cpp:86
-msgid "Banner Selection"
-msgstr "Skutblêdseleksje"
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
+msgid "Spooler"
+msgstr "Spooler"
-#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
-msgid "&Starting banner:"
-msgstr "&Foarblêd:"
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
+msgid "Spooler Settings"
+msgstr "Spooler-ynstellings"
-#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
-msgid "&Ending banner:"
-msgstr "&Efterblêd:"
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
+msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
+msgstr ""
+"It printcap-triem is in triem op ôfstân. (NIS) It kin net skreaun wurde."
-#: cups/kmwbanners.cpp:99
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
msgid ""
-"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will "
-"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you "
-"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
+"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
+"file."
msgstr ""
-"<p>Selektearje de standert skutblêden dy 't assosearre wurde mei dizze printer. "
-"Dy blêden sille ynfoege wurde foar of nei eltse printertaal dy 't nei de "
-"printer stjoerd wurdt. As jo gjin skutblêden brûke wolle, selektearje dan <b>"
-"Gjin skutblêd</b>.</p>"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363
-msgid "&Export"
-msgstr "&Eksportearje"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61
-msgid "Export Printer Driver to Windows Clients"
-msgstr "Printer-stjoerprogramma eksportearje nei Windows-clients"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72
-msgid "&Username:"
-msgstr "Br&ûkersnamme:"
+"It printcap-triem koe net bewarre wurde. Kontrolearje at jo skriuwrjochten foar "
+"de triem hawwe."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73
-msgid "&Samba server:"
-msgstr "&Samba-tsjinner:"
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
+msgid "Internal error: no handler defined."
+msgstr "Ynterne flater: gjin hanneler definieare."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Wachtwurd"
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
+msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
+msgstr "Koe de spooltafel net fêststelle. Sjoch yn it opsje-dialoogfinster."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
msgid ""
-"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS "
-"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> "
-"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
-"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>"
-"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>"
-"Export</b> button below."
+"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
+"permissions for that operation."
msgstr ""
-"<p><b>Samba-tsjinner</b></p>De Adobe Windows Postscript driver en de CUPS "
-"printer PPD sille ekportearre wurde nei de spesjale netwurkboarne <tt>"
-"[print$]</tt> fan de Samba-tsjinner (brûk, om de CUPS-boarnetsjinner te "
-"feroarjen, earst de menu-yngong <nobr><i>Behearders konfigurearje -> "
-"CUPS-tsjinner</i></nobr>) De netwurkboarne <tt>[print$]</tt> "
-"moat oanwêzich wêze op de Samba-kant foardat jo op de knop <b>Eksportearje</b> "
-"klikke kinne."
+"De spooltafel %1 koe net oanmakke wurde. Kontrolearje at jo wol de fereaske "
+"tagongsrjochten hawwe om dy hanneling út te fieren."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
+#, c-format
msgid ""
-"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>"
-"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> "
-"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog "
-"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> "
-"(but works fine with <tt>security = user</tt>)."
+"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
msgstr ""
-"<p><b>Samba-brûkersnamme</b></p>De brûker hat skriuwtagong ta de netwurkboarne "
-"<tt>[print$]</tt> op de Samba-tsjinner nedich. <tt>[print$]</tt> "
-"hâldt it printerstjoerprogramma's klear foar de ynlaad nei de Windows-klanten. "
-"Dit dialoochfinster wurket net by Samba-tsjinners dy 't ynsteld binne mei <tt>"
-"security= share</tt> (mar wurket perfekt mei <tt>security= user</tt>)."
+"De printer is oanmakke, mar de printdaemon koe net op'e nij begûn wurde. %1"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
msgid ""
-"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> "
-"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> "
-"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
+"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for "
+"that directory."
msgstr ""
-"<p><b>Samba-wachtwurd</b></p>De Samba-ynstelling <tt>"
-"encrypt passwords = yes</tt> (standert) fereasket earst it brûken fan it "
-"kommando <tt>smbpasswd -a [username]</tt> om in fersifere Samba-wachtwurd oan "
-"te meitsjen en der foar te soargjen dat Samba dy werkent."
+"De spooltafel %1 koe net fuorthelle wurde. Kontrolearje at jo skriuwrjochten "
+"hawwe foar dy triemtafel."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267
-#, c-format
-msgid "Creating folder %1"
-msgstr "Dwaande mei de map %1 oan te meitsjen"
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
+msgid "&Edit printcap Entry..."
+msgstr "Printcap-yngong oanpass&e..."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275
-#, c-format
-msgid "Uploading %1"
-msgstr "Dwaande mei it opladen fan %1"
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
+msgid ""
+"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
+"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"It sels oanpasse fan in printcap-ynfier soe allinne troch in goedkarre "
+"systeembehearder barre moatte. Flaters yn de ynfier soe der foar soargje kinne "
+"dat jo printer net mear goed wurket. Wolle jo trochgean?"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
#, c-format
-msgid "Installing driver for %1"
-msgstr "Dwaande mei ynstallearjen fan it stjoerprogramma foar %1"
+msgid "Spooler type: %1"
+msgstr "Spoolertype: %1"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291
+#: lpr/matichandler.cpp:82
+msgid "Network printer"
+msgstr "Netwurkprinter"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
#, c-format
-msgid "Installing printer %1"
-msgstr "Dwaande mei it ynstallearjen fan printer %1"
+msgid "Local printer on %1"
+msgstr "Lokale printer op %1"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333
-msgid "Driver successfully exported."
-msgstr "Stjoerprgramma mei sukses eksportearre."
+#: lpr/matichandler.cpp:245
+msgid "Internal error."
+msgstr "Ynterne flater."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:634 lpr/matichandler.cpp:254
+#: lpr/matichandler.cpp:358
msgid ""
-"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
-"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
-"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">"
-"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another "
-"login/password."
+"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
+"Foomatic is correctly installed."
msgstr ""
-"Hanneling mislearre. Mooglike redenen binne: tagong wegere of ûnjildige Samba "
-"konfiguraasje (sjoch foar detaillearre yn de man-side <a "
-"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a>, jo binne <a "
-"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> ferzje 1.1.11 of heger nedich). Wolle jo "
-"it nochris besykje mei in oare brûkersnamme en wachtwurd?"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352
-msgid "Operation aborted (process killed)."
-msgstr "Hanneling ôfbrutsen (proses is forsearre einige)."
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358
-msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>"
-msgstr "<h3>Hanneling mislearre!</h3><p>%1</p>"
+"De útfierbere foomatic-datatriem is net yn jo sykpaad (PATH) fûn: Kontrolearje "
+"of Foomatic goed ynstallearre is."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:666 lpr/matichandler.cpp:286
+#: lpr/matichandler.cpp:405
msgid ""
-"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows "
-"clients through Samba. This operation requires the <a "
-"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
-"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB "
-"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read "
-"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type "
-"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this "
-"functionality."
+"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
+"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
msgstr ""
-"Jo steane op it punt it stjoerprograma <b>%1</b> klear te meitsjen om dy diele "
-"te kinnen mei Windows-klanten via Samba. Dizze hanneling fereasket de <a "
-"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
-"Adobe PostScript Driver</a>, in resinte útjefte fan <a "
-"href=\"http://www.samba.org\">Samba</a> ferzje 2.2.x en in draaende SMB-tsjinst "
-"op de doeltsjinner. Klik op <b>Eksportearje</b> om dêr mei los te gean. Lês de "
-"<a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> Manual-side yn Konqueror of typ <tt>"
-"man cupsaddsmb</tt> yn in terminalfinster om mear oer dizze funksje gewaar te "
-"wurden."
+"It Foomatic-stjoerprogramma [%1,%2] koe net oanmakke wurde. Dit stjoerprogramma "
+"bestiet mooglik net of jo beskikke net oer de fereaske tagongsrjochten om dy "
+"operaasje út te fieren."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393
+#: lpr/matichandler.cpp:339
msgid ""
-"Some driver files are missing. You can get them on <a "
-"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a "
-"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need "
-"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
+"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
msgstr ""
-"Guon stjoerprogramabestannen misse. Jo kinne se ophelje op <a "
-"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe's webside</a>. Sjoch foar mear details yn "
-"de man-side <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
-"(jo binne <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> ferzje 1.1.11 of heger "
-"nedich)."
+"Jo hawwe wierskynlik net de fereaske tagongsrjochten om dizze hanneling út te "
+"fieren."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404
+#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
+#: lpr/matichandler.cpp:421
#, c-format
-msgid "Preparing to upload driver to host %1"
-msgstr "It opladen fan it stjoerprogramma nei de host <b>%1</b> wurdt tared."
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
-msgid "&Abort"
-msgstr "&Ofbrekke"
+msgid "Unsupported backend: %1."
+msgstr "Net stipe efterein: %1."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415
-msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
-msgstr "It stjoerprgramma foar printer <b>%1</b> koe net fûn wurde."
+#: lpr/matichandler.cpp:426
+msgid ""
+"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed "
+"and that lpdomatic is installed in a standard location."
+msgstr ""
+"Kin it programma lpdomatic net fine. Kontrolearje at Foomatic just ynstalleare "
+"is en dat lpdomatic op in standertlokaasje ynstalleare is."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455
+#: lpr/matichandler.cpp:457
#, c-format
-msgid "Preparing to install driver on host %1"
-msgstr "De ynstallaasje fan it stjoerprgramma op host <b>%1</b> wurdt tared."
-
-#: cups/kmwippselect.cpp:36
-msgid "Remote IPP Printer Selection"
-msgstr "Seleksje fan IPP-printer op ôfstân"
-
-#: cups/kmwippselect.cpp:49
-msgid "You must select a printer."
-msgstr "Jo moatte in printer selektearje."
+msgid "Unable to remove driver file %1."
+msgstr "Kin stjoerprogramma %1 net fuorthelje."
-#: cups/ipprequest.cpp:110
-msgid "You don't have access to the requested resource."
-msgstr "Jo hawwe gjin tagong ta de frege helpboarne."
+#: lpr/editentrydialog.cpp:40
+msgid "Aliases:"
+msgstr "Skûlnammen:"
-#: cups/ipprequest.cpp:113
-msgid "You are not authorized to access the requested resource."
-msgstr "Jo hawwe net genôch foech om de helpboarne te benaderje."
+#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
+msgid "String"
+msgstr "Term"
-#: cups/ipprequest.cpp:116
-msgid "The requested operation cannot be completed."
-msgstr "De fersochte hanneling koe net foltôge wurde."
+#: lpr/editentrydialog.cpp:47
+msgid "Number"
+msgstr "Nûmer"
-#: cups/ipprequest.cpp:119
-msgid "The requested service is currently unavailable."
-msgstr "De fersochte tsjinst is op it stuit net beskikber."
+#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
+msgid "Boolean"
+msgstr "Booleaansk"
-#: cups/ipprequest.cpp:122
-msgid "The target printer is not accepting print jobs."
-msgstr "De doelprinter akseptearret gjin printtaken."
+#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ynskeakele"
-#: cups/ipprequest.cpp:233
-msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running."
-msgstr ""
-"Ferbining mei CUPS-tsjinner mislearre. Kontrolearje of de CUPS-tsjinner goed "
-"ynstallearre is en draait."
+#: lpr/editentrydialog.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Printcap Entry: %1"
+msgstr "Printcap-item: %1"
-#: cups/ipprequest.cpp:236
-msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
-msgstr "It IPP-fersyk mislearre om in ûnbekende reden."
+#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
+msgid "Unknown (unrecognized entry)"
+msgstr "Unbekend (net werkende yngong)"
-#: cups/ipprequest.cpp:356
-msgid "Attribute"
-msgstr "Attribút"
+#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
+msgid "Remote queue (%1) on %2"
+msgstr "Wachtrige op ôfstân (%1) op %2"
-#: cups/ipprequest.cpp:357
-msgid "Values"
-msgstr "Wearden"
+#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
+msgid "Network printer (%1)"
+msgstr "Netwurkprinter (%1)"
-#: cups/ipprequest.cpp:388
-msgid "True"
-msgstr "Wier"
+#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
+msgid "Unrecognized entry."
+msgstr "Net werkende yngong."
-#: cups/ipprequest.cpp:388
-msgid "False"
-msgstr "Net wier"
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
+msgid "IFHP Driver (%1)"
+msgstr "IFHP-stjoerprogramma (%1)"
-#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
-msgid "&Period:"
-msgstr "&Perioade:"
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "unknown"
+msgstr "ûnbekend"
-#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
-msgid "&Size limit (KB):"
-msgstr "&Grutte-limyt (KB):"
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
+msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
+msgstr ""
+"Gjin stjoerprogramma opjûn foar dy printer. Mooglik is it in rûge-printer."
-#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
-msgid "&Page limit:"
-msgstr "&Side-limyt:"
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
+msgstr "LPRngTool Mienskiplik Stjoerprogramma (%1)"
-#: cups/kmpropquota.cpp:57
-msgid "Quotas"
-msgstr "Kwota"
+#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Invalid printer backend specification: %1"
+msgstr "Unjildige oantsjutting fan printerefterein: %1"
-#: cups/kmpropquota.cpp:58
-msgid "Quota Settings"
-msgstr "Kwota ynstellings"
+#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
+#: lpr/lpchelper.cpp:314
+msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
+msgstr "De útffierbere triem %1 waard net yn jo sykpaad (PATH) fûn."
-#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
-msgid "No quota"
-msgstr "Gjin kwota"
+#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
+msgid "Permission denied."
+msgstr "Tagong wegere."
-#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
-#: cups/kmwquota.cpp:90
-msgid "None"
-msgstr "Gjin"
+#: lpr/lpchelper.cpp:259
+msgid "Printer %1 does not exist."
+msgstr "Printer %1 bestiet net."
-#: cups/kmwipp.cpp:35
-msgid "Remote IPP server"
-msgstr "IPP-tsjinner op ôfstân"
+#: lpr/lpchelper.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "Unbekende flater: %1"
-#: cups/kmwipp.cpp:39
-msgid ""
-"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted "
-"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Fier de ynformaasje yn dy 't slacht op de IPP-tsjinner dy 't eigner fan de "
-"doelprinter is. Dy assistint sil de tsjinner sil kontakt meitsje mei de "
-"tsjinner foardat er fierder giet</p>"
+#: lpr/lpchelper.cpp:282
+#, c-format
+msgid "Execution of lprm failed: %1"
+msgstr "Utfier fan lprm is net slagge: %1"
-#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
-msgid "Host:"
-msgstr "Host:"
+#: lpr/apshandler.cpp:68
+msgid "APS Driver (%1)"
+msgstr "APS-stjoerprogramma (%1)"
-#: cups/kmwipp.cpp:43
-msgid "Port:"
-msgstr "Poarte:"
+#: lpr/apshandler.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %1."
+msgstr "De triemtafel %1 koe net oanmakke wurde."
-#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
-msgid "Empty server name."
-msgstr "Liddige tsjinnernamme."
+#: lpr/apshandler.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Missing element: %1."
+msgstr "Untbrekend elemint: %1."
-#: cups/kmwipp.cpp:59
-msgid "Incorrect port number."
-msgstr "Unjuste poartenûmmer."
+#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
+#, c-format
+msgid "Unable to create the file %1."
+msgstr "De triem %1 koe net oanmakke wurde."
-#: cups/kmwipp.cpp:72
-msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
-msgstr ""
-"<nobr>Der koe gjin ferbining tot stân brocht wurde mei <b>%1</b> op poarte <b>"
-"%2</b>.</nobr>"
+#: lpr/apshandler.cpp:322
+msgid "The APS driver is not defined."
+msgstr "It APS-stjoerprogramma is net definieare."
-#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:297
-msgid "Banners"
-msgstr "Skutblêden"
+#: lpr/apshandler.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Unable to remove directory %1."
+msgstr "Kin de neikommende triemtafel net fuorthelje: %1"
-#: cups/kmpropbanners.cpp:50
-msgid "Banner Settings"
-msgstr "Ynstellings foar skutblêden"
+#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
+msgid "Driver Settings"
+msgstr "Stjoerprogramma ynstellings"
-#: cups/ippreportdlg.cpp:34
-msgid "IPP Report"
-msgstr "IPP-rapport"
+#: kpdriverpage.cpp:48
+msgid ""
+"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
+"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Guon selektearre opsjes komme mei elkoar yn konflikt. Dy moatte jo earst "
+"oplosse foardat jo fierder kinne. Sjoch op de ljepper <b>"
+"Stjoerder ynstellings</b> foar detaillearre ynformaasje.</qt>"
-#: cups/ippreportdlg.cpp:93
-msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
-msgstr "Ynterne flater: net by steat HTML-rapport te generearjen."
+#: posterpreview.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
+"executable is not properly installed, or you don't have the required version"
+msgstr ""
+"Foarbyld fan poster net beskikber. Of it programama <b>poster</b> "
+"is net goed ynstallearre, of hat net de fereaske ferzje dy 't oanbean wurdt op."
-#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
-msgid "Users Access Settings"
-msgstr "Brûkerstagongsynstellings"
+#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
+msgid "Margins"
+msgstr "Marzjes"
#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
msgid "Users"
msgstr "Brûkers"
-#: cups/kmwusers.cpp:41
-msgid "Allowed Users"
-msgstr "Tastiene brûkers"
+#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
+msgid "Users Access Settings"
+msgstr "Brûkerstagongsynstellings"
-#: cups/kmwusers.cpp:42
-msgid "Denied Users"
+#: cups/kmpropusers.cpp:55
+msgid "Denied users"
msgstr "Ofwiisde brûkers"
-#: cups/kmwusers.cpp:44
-msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
-msgstr ""
-"Definiearje hjir in groep mei tastiene/ôfwiisde brûkers foar dizze printer."
+#: cups/kmpropusers.cpp:62
+msgid "Allowed users"
+msgstr "Tastiene brûkers"
-#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Type:"
+#: cups/kmpropusers.cpp:76
+msgid "All users allowed"
+msgstr "Alle brûkers tastean"
#: cups/kptextpage.cpp:41
msgid ""
@@ -1564,13 +847,14 @@ msgstr ""
"oanskeakelje.</qt>"
#: cups/kptextpage.cpp:87
+#, fuzzy
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Text Formats</b></p> "
"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only "
"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> "
"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input "
-"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced "
+"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced "
"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and "
"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. "
"<hr> "
@@ -1599,6 +883,7 @@ msgstr ""
"<br> -o columns=... # foarbyld: \"2\" of \"4\" </pre> </p> </qt>"
#: cups/kptextpage.cpp:108
+#, fuzzy
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Margins</b></p> "
@@ -1606,7 +891,7 @@ msgid ""
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). </p> "
-"<p>When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. </p> "
"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1761,10 +1046,6 @@ msgstr "Tekstopmaak"
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "Syntaksis-markearring"
-#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
-msgid "Margins"
-msgstr "Marzjes"
-
#: cups/kptextpage.cpp:200
msgid "&Chars per inch:"
msgstr "&Tekens de tomme:"
@@ -1785,136 +1066,176 @@ msgstr "Utskeakel&e"
msgid "&Enabled"
msgstr "Ynsk&eakele"
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
-msgid "Folder"
-msgstr "Map"
-
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
-msgid "CUPS Folder Settings"
-msgstr "CUPS-mapynstellings"
-
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
-msgid "Installation Folder"
-msgstr "Ynstallaasjemap"
+#: cups/kmconfigcups.cpp:32
+msgid "CUPS Server"
+msgstr "CUPS-tsjinner"
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
-msgid "Standard installation (/)"
-msgstr "Standert ynstallaasje (/)"
+#: cups/kmconfigcups.cpp:33
+msgid "CUPS Server Settings"
+msgstr "CUPS' tsjinnerynstellings"
-#: cups/kptagspage.cpp:36
+#: cups/kphpgl2page.cpp:33
msgid ""
-" <qt>"
-"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS "
-"server via this editable list. There are 3 purposes for this: "
-"<ul> "
-"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
-"TDEPrint GUI. </li> "
-"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS "
-"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> "
-"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your "
-"<em>Central Repro Department</em>. </ul> "
-"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job "
-"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>"
-". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
-"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> "
-"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with "
-"additional print filters and backends which understand custom job options. You "
-"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
-"administrator..</p> "
-"<p><b> </b></p> "
-"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the "
-"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>"
-"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or "
-"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>"
-"Examples:</b>"
-"<br> "
-"<pre> A standard CUPS job option:"
-"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> "
-"<br> "
-"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:"
-"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>"
-"(Value) Company_Confidential</em> "
+" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> "
+"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: "
+"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen "
+"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Allinne yn griiswearden printsje (blackplot)</b> "
+"<p>De 'blackplot' opsje jout oan dat alle pennen allinne yn griiswearde plotte "
+"moatte: Standert wurde de kleuren yn de plottriem brûjkt of de standert "
+"penkleuren lykas yn de HP-GL/2 hânlieding oanjûn is.</p> "
"<br> "
-"<br> A message to the operator(s):"
-"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>"
-"(Value) to_Marketing_Departm.</em>"
-"<br> </pre> "
-"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may "
-"need to double-click on a field to edit it. "
-"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be "
-"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
-" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
-"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS "
-"option name.) </p> </qt>"
+"<hr> "
+"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
+"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS "
+"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
+"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:48
+msgid ""
+" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> "
+"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill "
+" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> "
+"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the "
+"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL "
+"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On "
+"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout "
+"being spread across multiple pages.) </p> "
+"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in "
+"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting "
+"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Ekstra tags</b></p> Jo kinne ekstra kommando's nei de CUPS tsjinner "
-"stjoere fia dizze bewurkbere list. Der binne trije mooglikheden: "
-"<ul> "
-"<li>Brûk eltse aktive of takomstige standert CUPS-taak-opsje dy't stipe wurdt "
-"troch de grafyske ynterface fan TDEPrint.</li> "
-"<li>Behear alle oanpaste-taakopsjes dy't jo stypje wolle yn CUPS-filters en "
-"eftereins dy't yn de CUPS-filterketen ferwurke binne.</li> "
-"<li>Stjoer koarte berjochten nei de behearders fan produksjeprinter yn jo <em>"
-"sintrale repro-ôfdieling</em>.</li></ul> "
-"<p><b>Standert CUPS opsjes:</b> In komplete list mei standert CUPS-taakopsjes "
-"stiet yn de <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS Brûkers hânboek</a>"
-". Ofbyldings fan de kprinter-brûkersynterface-widgets mei de respectievelijke "
-"CUPS-taakopsje wurde neamd yn de fersillende <em>WhatsThis</em> help-items.</p> "
-"<p><b>Oanpaste CUPS-taakopsjes:</b> CUPS-printtsjinner kinne oanpast wurde mei "
-"ekstra printfilters en eftereinen dy't oanpaste taakopsjes begripe. Jo kinne de "
-"oanpaste taakopsjes hjir ynjaan. Ynformearje by twyfel jo systeembehearder.</p> "
-"<p><b>Behearder-berjochten:</b> Jo kinne ekstra berjochten nei de behearder(s) "
-"fan jo produksjeprinters (bygelyks yn jo <em>sintrale repro-ôfdieling</em>"
-") stjoere.</p> Berjochten kinne ôflêzen wurde troch de behearder(s) of troch "
-"josels troch it <em>\"Job IPP Report\"</em> fan de taak te besjen. <b>"
-"Foarbylden:</b> "
+"<qt><b>Print-image nei sidegrutte skale</b> "
+"<p>De 'fitplot'-opsje jout oan dat it HP-GL image op grutte brocht moat wurde "
+"sadat dizze eksakt de side mei de mediagrutte opfollet (lykas ergensoars "
+"selektearre is).</p> "
+"<p>De standert ynstelling is 'fitplot is útskeakele'. De standert ynstelling "
+"brûkt dêrom de absolute ôfstannen lykas opjûn is yn de plottriem. (It is "
+"wichtich te witten dat HP-GL triemmen faaks CAD-tekeningen binne bedoeld foar "
+"plotters foar grutte formaten. Dit hat as gefolch dat de tekening by standert "
+"printers ferspried wurdt oer meardere siden.</p> "
+"<p><b>Tink derom:</b> Dizze funksje hinget ôf fan in presise plotgruttekommando "
+"yn de HP-GL/2-triem. As der gjin plotgrutte opjûn is yn de triem dan nimt it "
+"filter oan dy't de HP-GL nei PostSkript oerset oan dat de plot ANSI E grutte "
+"is.</p> "
"<br> "
-"<pre>In standert CUPS-taakopsje: "
-"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Wearde) 9</em> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
+"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS "
+"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
+"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:68
+msgid ""
+" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. "
+"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not "
+"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default "
+"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in "
+"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel "
+"wide. </p> "
+"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are "
+"set inside the plot file itself..</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Stel penbreedte yn op HP-GL (As net oantsjutte yn triem)</b>. "
+"<p>De wearde fan de penbreedte kin hjir ynsteld wurde yn it gefal dat de wearde "
+"net ynsteld is yn it orizjinele HP-GL-triem. De penbreedte jout de wearde oan "
+"yn mikrometers. De standert wearde fan 1000 soarget foar linen fan 1000 "
+"mikrometer, ofwol 1 milimeter breed. In wearde fan 0 soarget foar linen fan "
+"eksakt 1 piksel breed.</p> "
+"<p><b>Tink derom:</b> De penbreedte-opsje-ynstelling wurdt negearre as de "
+"penbreedten yn de plottriem sels oantsjutte binne.</p> "
"<br> "
-"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:"
-"<br> <em>(Name) DANKA_watermerk</em> -- <em>"
-"(Wearde) Bedriuws_Fertrouwd</em> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
+"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS "
+"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
+"<pre> -o penwidth=... # foarbyld: \"2000\" of \"500\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:85
+msgid ""
+" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> "
+"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send "
+"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> "
+"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by "
+"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
+"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
+"it on any installed printer. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the "
+"file into the running kprinter.</p> "
+"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also "
+"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than "
+"1.1.22).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements "
+"match with CUPS commandline job option parameters:</em> "
+"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
+"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
+"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>HP-GL printopsjes</b> "
+"<p>Alle opsjes op dizze side binne allinne tapasber as der brûk makke wurdt fan "
+"TDEPrint om HP-GL en HP-GL/2 triemmen nei in printer te stjoeren.</p> "
+"<p>HP-GL en HP-GL/2 binne sidebeskriuwingtalen ûntwikkeld troch Hewlett-Packard "
+"foar de oanstjoering fan penplotapparaten.</p> "
+"<p>TDEPrint kin (mei help fan CUPS) it HP-GL triemformaat oersette en printsje "
+"op samar in ynstallearre printer.</p> "
+"<p><b>Taljochting 1:</b> Start om HP-GL triemmen te printsjen 'kprinter' en "
+"laadt simpelwei de triem</p> "
+"<p><b>Taljochting 2:</b> De 'fitplot' parameter yn dit dialooch wurket ek foar "
+"it printsjen fan PDF-triemmen (as jo CUPS ferzje nijer is dan ferzje "
+"1.1.22).</p> "
"<br> "
-"<br> In berjocht foar de behearder(s):"
-"<br> <em>(Namme) Ofleverje_nei_foltôging</em> -- <em>"
-"(Wearde) Nei_marketing_ôfd.</em>"
-"<br> </pre> "
-"<p><b>Tink derom:</b> de fjilden meie gjin spaasjes, tabs of oanhellingstekens "
-"befetsje. Misskien moat der dûbelklikt wurde op in fjild om it te bewurkjen.</p>"
-"<p><b>Warskôging:</b> Brûk gjin standert CUPS-opsjenammen hokker ek brûkt kinne "
-"wurde mei de TDEPrint grafyske ynterface. It resultaat kin ûnfoarspelber wêze "
-"as se elkoar dwerssitte of as se meardere kearen ferstjoerd wurde. Brûk foar "
-"alle troch de brûkers ynterface stipe opsjes de grafyske ynterface. (Eltse "
-"tekstballon fan it grafyske ynterface elemint beneamd de ferlykbere "
-"CUPS-opsjenamme.)</p> </qt>"
+"<hr> "
+"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
+"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS "
+"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
+"<pre> -o blackplot=... # foarbylden: \"true\" of \"false\" "
+"<br> -o fitplot=... # foarbylden: \"true\" of \"false\" "
+"<br> -o penwidth=... # foarbylden: \"true\" of \"false\" </pre> </p> "
+"</qt>"
-#: cups/kptagspage.cpp:77
-msgid "Additional Tags"
-msgstr "Addisjonele merken"
+#: cups/kphpgl2page.cpp:113
+msgid "HP-GL/2 Options"
+msgstr "HP-GL/2-opsjes"
-#: cups/kptagspage.cpp:82 tdefilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406
-#: management/kmjobviewer.cpp:237 management/kmwend.cpp:51
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:141 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
-msgid "Name"
-msgstr "Namme"
+#: cups/kphpgl2page.cpp:115
+msgid "&Use only black pen"
+msgstr "Allinne swart brû&ke"
-#: cups/kptagspage.cpp:83
-msgid "Value"
-msgstr "Wearde"
+#: cups/kphpgl2page.cpp:118
+msgid "&Fit plot to page"
+msgstr "&Passend op side"
-#: cups/kptagspage.cpp:92
-msgid "Read-Only"
-msgstr "Allinne-lêze"
+#: cups/kphpgl2page.cpp:122
+msgid "&Pen width:"
+msgstr "&Pinbreedte:"
-#: cups/kptagspage.cpp:115
-msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
-msgstr ""
-"De namme fan de merke mei gjin spaasjes, tabs of oanhellings befetsje: <b>%1</b>"
-"."
+#: cups/kmwippselect.cpp:38
+msgid "Remote IPP Printer Selection"
+msgstr "Seleksje fan IPP-printer op ôfstân"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:85
+#: cups/kmwippselect.cpp:51
+msgid "You must select a printer."
+msgstr "Jo moatte in printer selektearje."
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87
msgid ""
"<qt>"
"<p>Print queue on remote CUPS server</p>"
@@ -1928,7 +1249,7 @@ msgstr ""
"ôfstân. Dit makket it mooglik om brûk te meitsjen fan printers op ôfstân wanear "
"CUPS-blêdzjen útskeakele is.</p></qt>"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:92
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94
msgid ""
"<qt>"
"<p>Network IPP printer</p>"
@@ -1942,7 +1263,7 @@ msgstr ""
"netwurkprinters stypje dit protokol. Brûk dit protokol by foarkar boppe TCP as "
"jo printer beide stipet.</p></qt>"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:99
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101
msgid ""
"<qt>"
"<p>Fax/Modem printer</p>"
@@ -1958,7 +1279,7 @@ msgstr ""
"-sêftguod. Dokuminten dy't nei de printer stjoerd wurde, sille fakst wurde nei "
"it ynfierde faksnûmer.</p></qt>"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:106
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108
msgid ""
"<qt>"
"<p>Other printer</p>"
@@ -1975,7 +1296,7 @@ msgstr ""
"printers dy in oare oanstjoering nedich hawwe dan de opsje dy't hjirboppe "
"omskreaun binne.</p></qt>"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:114
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116
msgid ""
"<qt>"
"<p>Class of printers</p>"
@@ -1991,266 +1312,662 @@ msgstr ""
"(net-aktive) printer binnen de groep. Lês de CUPS-dokumintaasje foar mear "
"ynformaasje oe it groepearje fan printers.</p></qt>"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:127
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
msgstr "&CUPS-tsjinner op ofstân (IPP/HTTP)"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:128
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
msgstr "Netwurkprinter w/&IPP (IPP/HTTP)"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131
msgid "S&erial Fax/Modem printer"
msgstr "S&eriele faks/modemprinter"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
msgid "Other &printer type"
msgstr "Oar &printertype"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134
msgid "Cl&ass of printers"
msgstr "Printerkl&assen"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:169
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190
msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
msgstr ""
"Der barde in flater ûnder it ynladen fan de list mei beskikbere eftereins:"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:215
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteit"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:217
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238
msgid "Billing Information"
msgstr "Rekkenynformaasje"
-#: cups/kmwfax.cpp:37
-msgid "Fax Serial Device"
-msgstr "Serieel faksapparaat"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
+msgid "Folder"
+msgstr "Map"
-#: cups/kmwfax.cpp:41
-msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
+msgid "CUPS Folder Settings"
+msgstr "CUPS-mapynstellings"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
+msgid "Installation Folder"
+msgstr "Ynstallaasjemap"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
+msgid "Standard installation (/)"
+msgstr "Standert ynstallaasje (/)"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:41
+msgid "Allowed Users"
+msgstr "Tastiene brûkers"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:42
+msgid "Denied Users"
+msgstr "Ofwiisde brûkers"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:44
+msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
msgstr ""
-"<p>Selektearje it apparaat dêr 't jo seriele faks/modem op oansletten is. </p>"
+"Definiearje hjir in groep mei tastiene/ôfwiisde brûkers foar dizze printer."
-#: cups/kmwfax.cpp:71
-msgid "You must select a device."
-msgstr "Jo moatte in apparaat selektearje."
+#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Type:"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:768
-msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
-msgstr "De bibleteek is net fûn. Kontrolearje jo ynstallaasje."
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363
+msgid "&Export"
+msgstr "&Eksportearje"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:774
-msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
-msgstr "It symboal %1 is net fûn yn de bibleteek \"cupsdconf\"."
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61
+msgid "Export Printer Driver to Windows Clients"
+msgstr "Printer-stjoerprogramma eksportearje nei Windows-clients"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:849
-msgid "&Export Driver..."
-msgstr "Stjoerprogramma &eksportearje..."
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72
+msgid "&Username:"
+msgstr "Br&ûkersnamme:"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:851
-msgid "&Printer IPP Report"
-msgstr "&Printer-IPP-rapport"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73
+msgid "&Samba server:"
+msgstr "&Samba-tsjinner:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Wachtwurd"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79
+msgid ""
+"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS "
+"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> "
+"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
+"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>"
+"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>"
+"Export</b> button below."
+msgstr ""
+"<p><b>Samba-tsjinner</b></p>De Adobe Windows Postscript driver en de CUPS "
+"printer PPD sille ekportearre wurde nei de spesjale netwurkboarne <tt>"
+"[print$]</tt> fan de Samba-tsjinner (brûk, om de CUPS-boarnetsjinner te "
+"feroarjen, earst de menu-yngong <nobr><i>Behearders konfigurearje -> "
+"CUPS-tsjinner</i></nobr>) De netwurkboarne <tt>[print$]</tt> "
+"moat oanwêzich wêze op de Samba-kant foardat jo op de knop <b>Eksportearje</b> "
+"klikke kinne."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88
+msgid ""
+"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>"
+"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> "
+"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog "
+"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> "
+"(but works fine with <tt>security = user</tt>)."
+msgstr ""
+"<p><b>Samba-brûkersnamme</b></p>De brûker hat skriuwtagong ta de netwurkboarne "
+"<tt>[print$]</tt> op de Samba-tsjinner nedich. <tt>[print$]</tt> "
+"hâldt it printerstjoerprogramma's klear foar de ynlaad nei de Windows-klanten. "
+"Dit dialoochfinster wurket net by Samba-tsjinners dy 't ynsteld binne mei <tt>"
+"security= share</tt> (mar wurket perfekt mei <tt>security= user</tt>)."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96
+msgid ""
+"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> "
+"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> "
+"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
+msgstr ""
+"<p><b>Samba-wachtwurd</b></p>De Samba-ynstelling <tt>"
+"encrypt passwords = yes</tt> (standert) fereasket earst it brûken fan it "
+"kommando <tt>smbpasswd -a [username]</tt> om in fersifere Samba-wachtwurd oan "
+"te meitsjen en der foar te soargjen dat Samba dy werkent."
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267
#, c-format
-msgid "IPP Report for %1"
-msgstr "IPP-rapport foar %1"
+msgid "Creating folder %1"
+msgstr "Dwaande mei de map %1 oan te meitsjen"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:901
-msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
-msgstr "De printerynformaasje koe net ophelle wurde. Krige in flatermelding."
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Uploading %1"
+msgstr "Dwaande mei it opladen fan %1"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:914
-msgid "Server"
-msgstr "Tsjinner"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283
+#, c-format
+msgid "Installing driver for %1"
+msgstr "Dwaande mei ynstallearjen fan it stjoerprogramma foar %1"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:954
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291
#, c-format
+msgid "Installing printer %1"
+msgstr "Dwaande mei it ynstallearjen fan printer %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333
+msgid "Driver successfully exported."
+msgstr "Stjoerprgramma mei sukses eksportearre."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343
msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running. Error: %1."
+"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
+"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
+"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">"
+"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another "
+"login/password."
msgstr ""
-"Ferbining mei CUPS-tsjinner mislearre. Kontrolearje of de CUPS-tsjinner goed "
-"ynstallearre is en draait.. Flatermelding: %1."
+"Hanneling mislearre. Mooglike redenen binne: tagong wegere of ûnjildige Samba "
+"konfiguraasje (sjoch foar detaillearre yn de man-side <a "
+"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a>, jo binne <a "
+"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> ferzje 1.1.11 of heger nedich). Wolle jo "
+"it nochris besykje mei in oare brûkersnamme en wachtwurd?"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:955
-msgid "the IPP request failed for an unknown reason"
-msgstr "It IPP-fersyk mislearre om in ûnbekende reden."
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352
+msgid "Operation aborted (process killed)."
+msgstr "Hanneling ôfbrutsen (proses is forsearre einige)."
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:989
-msgid "connection refused"
-msgstr "ferbining wegere"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358
+msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>"
+msgstr "<h3>Hanneling mislearre!</h3><p>%1</p>"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:992
-msgid "host not found"
-msgstr "host net fûn."
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373
+msgid ""
+"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows "
+"clients through Samba. This operation requires the <a "
+"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
+"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB "
+"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read "
+"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type "
+"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this "
+"functionality."
+msgstr ""
+"Jo steane op it punt it stjoerprograma <b>%1</b> klear te meitsjen om dy diele "
+"te kinnen mei Windows-klanten via Samba. Dizze hanneling fereasket de <a "
+"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
+"Adobe PostScript Driver</a>, in resinte útjefte fan <a "
+"href=\"http://www.samba.org\">Samba</a> ferzje 2.2.x en in draaende SMB-tsjinst "
+"op de doeltsjinner. Klik op <b>Eksportearje</b> om dêr mei los te gean. Lês de "
+"<a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> Manual-side yn Konqueror of typ <tt>"
+"man cupsaddsmb</tt> yn in terminalfinster om mear oer dizze funksje gewaar te "
+"wurden."
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:996
-msgid "read failed (%1)"
-msgstr "Lêzen mislearre (%1)"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393
+msgid ""
+"Some driver files are missing. You can get them on <a "
+"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a "
+"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need "
+"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
+msgstr ""
+"Guon stjoerprogramabestannen misse. Jo kinne se ophelje op <a "
+"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe's webside</a>. Sjoch foar mear details yn "
+"de man-side <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
+"(jo binne <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> ferzje 1.1.11 of heger "
+"nedich)."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404
+#, c-format
+msgid "Preparing to upload driver to host %1"
+msgstr "It opladen fan it stjoerprogramma nei de host <b>%1</b> wurdt tared."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Ofbrekke"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415
+msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
+msgstr "It stjoerprgramma foar printer <b>%1</b> koe net fûn wurde."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455
+#, c-format
+msgid "Preparing to install driver on host %1"
+msgstr "De ynstallaasje fan it stjoerprgramma op host <b>%1</b> wurdt tared."
+
+#: cups/kmwquota.cpp:46
+msgid "second(s)"
+msgstr "sekonde(n)"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:47
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minút(en)"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:48
+msgid "hour(s)"
+msgstr "oere(n)"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:49
+msgid "day(s)"
+msgstr "dei/dagen"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:50
+msgid "week(s)"
+msgstr "wike"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:51
+msgid "month(s)"
+msgstr "moanne"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:79
+msgid "Printer Quota Settings"
+msgstr "Printerkwota-ynstellings"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000
+#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
+msgid "No quota"
+msgstr "Gjin kwota"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
+#: cups/kmwquota.cpp:90
+msgid "None"
+msgstr "Gjin"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
+msgid "&Period:"
+msgstr "&Perioade:"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
+msgid "&Size limit (KB):"
+msgstr "&Grutte-limyt (KB):"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
+msgid "&Page limit:"
+msgstr "&Side-limyt:"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:104
msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running. Error: %2: %1."
+"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> "
+"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>"
+"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
+"applied to all users.</p>"
msgstr ""
-"Ferbining mei CUPS-tsjinner mislearre. Kontrolearje of de CUPS-tsjinner goed "
-"ynstallearre is en draait. Flater: %2: %1."
+"<p>Beskaat hjir de kwota foar dizze printer. As jo <b>0</b> "
+"as limyt brûke, dan sille der gjin kwota brûkt wurde. Dat komt oerien mei it "
+"ynstellen fan de kwotaperiioade op <b><nobr> Gjin kwota</nobr></b> "
+"(-1). Kwota-limiten wurde definiearre op in 'de-brûker-basis' en binne fan "
+"tapassing op alle brûkers.</p>"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:33
+#: cups/kmwquota.cpp:130
+msgid "You must specify at least one quota limit."
+msgstr "Jo moatte yn elts gefal ien kwotalimiet opjaan."
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
+msgid "Server Information"
+msgstr "Tsjinnerynformaasje"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
+msgid "Account Information"
+msgstr "Rekkenynformaasje"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Host:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
+#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Poarte:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
+msgid "&User:"
+msgstr "B&rûker:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Wachtwurd:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
+msgid "&Store password in configuration file"
+msgstr "Wachtwurd be&warje yn konfiguraasjetriem"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
+msgid "Use &anonymous access"
+msgstr "&Anonime tagong brûke"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:40
msgid ""
-" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> "
-"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: "
-"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen "
-"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> "
+" <qt> "
+"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> "
+"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a "
+"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with "
+"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need "
+"it.) "
+"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", "
+"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
+"secretaries who serve different bosses, etc.</p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
+"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
+"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Allinne yn griiswearden printsje (blackplot)</b> "
-"<p>De 'blackplot' opsje jout oan dat alle pennen allinne yn griiswearde plotte "
-"moatte: Standert wurde de kleuren yn de plottriem brûjkt of de standert "
-"penkleuren lykas yn de HP-GL/2 hânlieding oanjûn is.</p> "
+"<qt> "
+"<p><b>Printtaak fakturearje en boekhâlding</b></p> "
+"<p>Fier in begryplike tekst yn om de hjoeddeiske printtaak te assosjearren mei "
+"in bepaalde akkount. Dizze tekst sil ferskine yn de \"page_log\" fan CUPS en "
+"kin hannich wêze foar de printerboekhâlding yn jo organisaasje (lit it ledich "
+"as jo dit net nedich hawwe). "
+"<p> Dizze opsje is brûkber foar minsken dy printsje foar ferskillende "
+"\"klanten\" lykas printserviceburo's, tekstwinkels, reproprintbedriuwen of "
+"sekretaressen dy't ferskillende persoanen betsjinje, enzfh. </qt> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS "
"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
-"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
+"<pre> -o job-billing=... # foarbyld: \"Marketing_Afdeling\" of "
+"\"Jan_Jansen\" </pre> </p> </qt>"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:48
+#: cups/kpschedulepage.cpp:60
msgid ""
-" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> "
-"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill "
-" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> "
-"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the "
-"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL "
-"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On "
-"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout "
-"being spread across multiple pages.) </p> "
-"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in "
-"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting "
-"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> "
+" <qt> "
+"<p><b>Scheduled Printing</b></p> "
+"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while "
+"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. "
+"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows "
+"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides "
+"to manually release it. "
+"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are "
+"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in "
+"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the "
+"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make "
+"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing "
+"Department for a particular job are available and loaded into the paper "
+"trays).</p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
+"</pre> </p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Print-image nei sidegrutte skale</b> "
-"<p>De 'fitplot'-opsje jout oan dat it HP-GL image op grutte brocht moat wurde "
-"sadat dizze eksakt de side mei de mediagrutte opfollet (lykas ergensoars "
-"selektearre is).</p> "
-"<p>De standert ynstelling is 'fitplot is útskeakele'. De standert ynstelling "
-"brûkt dêrom de absolute ôfstannen lykas opjûn is yn de plottriem. (It is "
-"wichtich te witten dat HP-GL triemmen faaks CAD-tekeningen binne bedoeld foar "
-"plotters foar grutte formaten. Dit hat as gefolch dat de tekening by standert "
-"printers ferspried wurdt oer meardere siden.</p> "
-"<p><b>Tink derom:</b> Dizze funksje hinget ôf fan in presise plotgruttekommando "
-"yn de HP-GL/2-triem. As der gjin plotgrutte opjûn is yn de triem dan nimt it "
-"filter oan dy't de HP-GL nei PostSkript oerset oan dat de plot ANSI E grutte "
-"is.</p> "
+"<qt> "
+"<p><b>plennend printsje</b></p> "
+"<p>Mei plennend printsje kinne jo it tiidsstip fan de eintlike print beskiede, "
+"wylst jo daliks gewoan noch in printtaak ferstjoere kinne. "
+"<p> Goed brûkber is de opsje \"Nea (ûneinich fêsthâlde)\". Hjirmei kinne jo de "
+"printtaak parkeare oant it momint dat jo (of de printbehearder) beslút de taak "
+"mei de hân frij te jaan. "
+"<p>Dit wurdt faak easke yn grutte ûndernimmingen, wêr it gewoanwei net tastien "
+"is om daliks en ûnmidlike tagong te krijen ta de grutte produksjeprinters yn jo "
+"<em>sintrale repro-ôfdieling</em>. It is wol tastien om taken te ferstjoeren "
+"nei de printwachtrige dy beheard wurdt troch de operators."
+"<p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
-"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS "
+"Dit elemint fan de grafysche omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS "
"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
-"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
+"<pre> -o job-hold-until=... # foarbyld: \"indefinite\" of \"no-hold\" "
+"</pre> </p> </qt>"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:68
+#: cups/kpschedulepage.cpp:87
msgid ""
-" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. "
-"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not "
-"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default "
-"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in "
-"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel "
-"wide. </p> "
-"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are "
-"set inside the plot file itself..</p> "
+" <qt> "
+"<p><b>Page Labels</b></p> "
+"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They "
+"appear on the pages surrounded by a little frame box. "
+"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> "
+"</p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt> <b>Stel penbreedte yn op HP-GL (As net oantsjutte yn triem)</b>. "
-"<p>De wearde fan de penbreedte kin hjir ynsteld wurde yn it gefal dat de wearde "
-"net ynsteld is yn it orizjinele HP-GL-triem. De penbreedte jout de wearde oan "
-"yn mikrometers. De standert wearde fan 1000 soarget foar linen fan 1000 "
-"mikrometer, ofwol 1 milimeter breed. In wearde fan 0 soarget foar linen fan "
-"eksakt 1 piksel breed.</p> "
-"<p><b>Tink derom:</b> De penbreedte-opsje-ynstelling wurdt negearre as de "
-"penbreedten yn de plottriem sels oantsjutte binne.</p> "
+"<qt> "
+"<p><b>Sidekaartsjes</b></p> Sidekaartsjes wurde troch CUPS oan de boppe- of "
+"ûnderkant fan eltse side printe. Om dizze kaartsjes wurdt in lyts kaderke "
+"printe. "
+"<p>De kaartsjes sile tekst befetsje dy't jo yn dit ynfierfjild ynfiere.</p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS "
-"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
-"<pre> -o penwidth=... # foarbyld: \"2000\" of \"500\" </pre> </p> </qt>"
+"kommandoregel-taakopsjeparameter:</em> "
+"<pre> -o page-label=\"...\" # foarbyld: \"Fertrouwelike bedriuw "
+"ynformaasje\" </pre> </p> </qt>"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:85
+#: cups/kpschedulepage.cpp:102
msgid ""
-" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> "
-"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send "
-"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> "
-"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by "
-"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
-"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
-"it on any installed printer. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the "
-"file into the running kprinter.</p> "
-"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also "
-"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than "
-"1.1.22).</p> "
+" <qt> "
+"<p><b>Job Priority</b></p> "
+"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: "
+"<em>First In, First Out</em>. "
+"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your "
+"needs. "
+"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease "
+"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). "
+"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, "
+"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a "
+"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if "
+"no other, higher prioritized one is present).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements "
-"match with CUPS commandline job option parameters:</em> "
-"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
-"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
-"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> "
+"</p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt> <b>HP-GL printopsjes</b> "
-"<p>Alle opsjes op dizze side binne allinne tapasber as der brûk makke wurdt fan "
-"TDEPrint om HP-GL en HP-GL/2 triemmen nei in printer te stjoeren.</p> "
-"<p>HP-GL en HP-GL/2 binne sidebeskriuwingtalen ûntwikkeld troch Hewlett-Packard "
-"foar de oanstjoering fan penplotapparaten.</p> "
-"<p>TDEPrint kin (mei help fan CUPS) it HP-GL triemformaat oersette en printsje "
-"op samar in ynstallearre printer.</p> "
-"<p><b>Taljochting 1:</b> Start om HP-GL triemmen te printsjen 'kprinter' en "
-"laadt simpelwei de triem</p> "
-"<p><b>Taljochting 2:</b> De 'fitplot' parameter yn dit dialooch wurket ek foar "
-"it printsjen fan PDF-triemmen (as jo CUPS ferzje nijer is dan ferzje "
-"1.1.22).</p> "
+"<qt> "
+"<p><b>Taakprioriteit</b></p>"
+"<p>Gewoanwei drukt CUPS alle taken yn de wachtrige ôf neffens it "
+"\"FIFO\"-prinsipe: <em>Earst binnen, Earst bûten</em>. "
+"<p>Mei taakprioriteitopsje kin jo de wachtrige nei eigen ynsicht ynrjochtsje. "
+"<p>Dit wurket yn beide rjochtings: Jo kinne de prioriteit fan in printtaak "
+"ferheegje, mar ek ferleegje (Nornaal kin jo allinne jo <em>eigen</em> "
+"taken beheare). "
+"<p>De standertprioriteit fan in printtaak is \"50\". In taak mei prioriteit "
+"\"49\" sil dus as lêste printe wurde. In taak mei prioriteit \"51\" of heger "
+"sil as earste printe wurde (fanútgeande dat der gjin taak mei in hegere "
+"prioriteit is). "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
-"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS "
+"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien meu de CUPS "
"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
-"<pre> -o blackplot=... # foarbylden: \"true\" of \"false\" "
-"<br> -o fitplot=... # foarbylden: \"true\" of \"false\" "
-"<br> -o penwidth=... # foarbylden: \"true\" of \"false\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+"<pre> -o job-priority=... # foarbyld: \"10\" of \"66\" of \"99\" </pre> "
+"</p> </qt>"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:113
-msgid "HP-GL/2 Options"
-msgstr "HP-GL/2-opsjes"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:126
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Avansearre opsjes"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:115
-msgid "&Use only black pen"
-msgstr "Allinne swart brû&ke"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:137
+msgid "Immediately"
+msgstr "Daliks"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:118
-msgid "&Fit plot to page"
-msgstr "&Passend op side"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:138
+msgid "Never (hold indefinitely)"
+msgstr "Nea (Ivich fêsthâlde)"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:122
-msgid "&Pen width:"
-msgstr "&Pinbreedte:"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:139
+msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
+msgstr "Oerdeis (6 oere am -6 oere pm)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:140
+msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
+msgstr "Jûns (6 oere pm - 6oere am)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:141
+msgid "Night (6 pm - 6 am)"
+msgstr "Nachts (6 oere pm - 6 oere am)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:142
+msgid "Weekend"
+msgstr "Wykeins"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:143
+msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
+msgstr "Twadde tsjinst (4 oere pm - 12 oere am)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:144
+msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
+msgstr "Tredde tsjinst (12 oere am - 8 oere am)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:145
+msgid "Specified Time"
+msgstr "Opjûne tiid"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:160
+msgid "&Scheduled printing:"
+msgstr "Plennend print&sje:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:163
+msgid "&Billing information:"
+msgstr "&Rekkenynformaasje:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:166
+msgid "T&op/Bottom page label:"
+msgstr "Sidelabel b&oppe/ûnderkant:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:169
+msgid "&Job priority:"
+msgstr "&Taakprioriteit:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:200
+msgid "The time specified is not valid."
+msgstr "De opjûne tiid is net jildich."
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:57
+msgid "Quotas"
+msgstr "Kwota"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:58
+msgid "Quota Settings"
+msgstr "Kwota ynstellings"
+
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34
+msgid "IPP Report"
+msgstr "IPP-rapport"
+
+#: cups/ippreportdlg.cpp:93
+msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
+msgstr "Ynterne flater: net by steat HTML-rapport te generearjen."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:819
+msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
+msgstr "De bibleteek is net fûn. Kontrolearje jo ynstallaasje."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:825
+msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
+msgstr "It symboal %1 is net fûn yn de bibleteek \"cupsdconf\"."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:920
+msgid "&Export Driver..."
+msgstr "Stjoerprogramma &eksportearje..."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:922
+msgid "&Printer IPP Report"
+msgstr "&Printer-IPP-rapport"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:968 cups/kmwippprinter.cpp:218
+#, c-format
+msgid "IPP Report for %1"
+msgstr "IPP-rapport foar %1"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:972
+msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
+msgstr "De printerynformaasje koe net ophelle wurde. Krige in flatermelding."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:985
+msgid "Server"
+msgstr "Tsjinner"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1025
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %1."
+msgstr ""
+"Ferbining mei CUPS-tsjinner mislearre. Kontrolearje of de CUPS-tsjinner goed "
+"ynstallearre is en draait.. Flatermelding: %1."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1026
+msgid "the IPP request failed for an unknown reason"
+msgstr "It IPP-fersyk mislearre om in ûnbekende reden."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1060
+msgid "connection refused"
+msgstr "ferbining wegere"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1063
+msgid "host not found"
+msgstr "host net fûn."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1067
+msgid "read failed (%1)"
+msgstr "Lêzen mislearre (%1)"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1071
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %2: %1."
+msgstr ""
+"Ferbining mei CUPS-tsjinner mislearre. Kontrolearje of de CUPS-tsjinner goed "
+"ynstallearre is en draait. Flater: %2: %1."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:164
+msgid "You don't have access to the requested resource."
+msgstr "Jo hawwe gjin tagong ta de frege helpboarne."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:167
+msgid "You are not authorized to access the requested resource."
+msgstr "Jo hawwe net genôch foech om de helpboarne te benaderje."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:170
+msgid "The requested operation cannot be completed."
+msgstr "De fersochte hanneling koe net foltôge wurde."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:173
+msgid "The requested service is currently unavailable."
+msgstr "De fersochte tsjinst is op it stuit net beskikber."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:176
+msgid "The target printer is not accepting print jobs."
+msgstr "De doelprinter akseptearret gjin printtaken."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:313
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running."
+msgstr ""
+"Ferbining mei CUPS-tsjinner mislearre. Kontrolearje of de CUPS-tsjinner goed "
+"ynstallearre is en draait."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:316
+msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
+msgstr "It IPP-fersyk mislearre om in ûnbekende reden."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:461
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribút"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:462
+msgid "Values"
+msgstr "Wearden"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
+msgid "True"
+msgstr "Wier"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
+msgid "False"
+msgstr "Net wier"
#: cups/kmwippprinter.cpp:45
msgid "IPP Printer Information"
@@ -2276,11 +1993,11 @@ msgstr "&IPP-rapport"
msgid "You must enter a printer URI."
msgstr "Jo moatte it URI-adres fan in printer ynfiere."
-#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:116
+#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117
msgid "No printer found at this address/port."
msgstr "Gjin printer fûn op dit adres/dizze poarte."
-#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:135
+#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136
msgid ""
"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
"<Unknown> (%1)"
@@ -2363,103 +2080,21 @@ msgstr "URI-adres:"
msgid "CUPS Server %1:%2"
msgstr "CUPS-tsjinner %1:%2"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
-msgid "Server Information"
-msgstr "Tsjinnerynformaasje"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
-msgid "Account Information"
-msgstr "Rekkenynformaasje"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
-msgid "&Host:"
-msgstr "&Host:"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
-#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Poarte:"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
-msgid "&User:"
-msgstr "B&rûker:"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
-msgid "Pass&word:"
-msgstr "&Wachtwurd:"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
-msgid "&Store password in configuration file"
-msgstr "Wachtwurd be&warje yn konfiguraasjetriem"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
-msgid "Use &anonymous access"
-msgstr "&Anonime tagong brûke"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:46
-msgid "second(s)"
-msgstr "sekonde(n)"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:47
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minút(en)"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:48
-msgid "hour(s)"
-msgstr "oere(n)"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:49
-msgid "day(s)"
-msgstr "dei/dagen"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:50
-msgid "week(s)"
-msgstr "wike"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:51
-msgid "month(s)"
-msgstr "moanne"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:79
-msgid "Printer Quota Settings"
-msgstr "Printerkwota-ynstellings"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:104
-msgid ""
-"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> "
-"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>"
-"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
-"applied to all users.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Beskaat hjir de kwota foar dizze printer. As jo <b>0</b> "
-"as limyt brûke, dan sille der gjin kwota brûkt wurde. Dat komt oerien mei it "
-"ynstellen fan de kwotaperiioade op <b><nobr> Gjin kwota</nobr></b> "
-"(-1). Kwota-limiten wurde definiearre op in 'de-brûker-basis' en binne fan "
-"tapassing op alle brûkers.</p>"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:130
-msgid "You must specify at least one quota limit."
-msgstr "Jo moatte yn elts gefal ien kwotalimiet opjaan."
-
-#: cups/kmconfigcups.cpp:32
-msgid "CUPS Server"
-msgstr "CUPS-tsjinner"
-
-#: cups/kmconfigcups.cpp:33
-msgid "CUPS Server Settings"
-msgstr "CUPS' tsjinnerynstellings"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
+msgid "&Starting banner:"
+msgstr "&Foarblêd:"
-#: cups/kmpropusers.cpp:55
-msgid "Denied users"
-msgstr "Ofwiisde brûkers"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
+msgid "&Ending banner:"
+msgstr "&Efterblêd:"
-#: cups/kmpropusers.cpp:62
-msgid "Allowed users"
-msgstr "Tastiene brûkers"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298
+msgid "Banners"
+msgstr "Skutblêden"
-#: cups/kmpropusers.cpp:76
-msgid "All users allowed"
-msgstr "Alle brûkers tastean"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:50
+msgid "Banner Settings"
+msgstr "Ynstellings foar skutblêden"
#: cups/kpimagepage.cpp:44
msgid ""
@@ -2902,128 +2537,751 @@ msgstr "% fan natuerlike ôfbyldingsgrutte"
msgid "&Image size type:"
msgstr "Type ôfbyld&ingsgrutte:"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:277
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349
msgid "Job Report"
msgstr "Taakrapport"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:279 cups/kmcupsjobmanager.cpp:384
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456
msgid "Unable to retrieve job information: "
msgstr "De taakynformaasje koe net ophelle wurde:: "
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:288
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360
msgid "&Job IPP Report"
msgstr "&Taak IPP-rapport"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:290
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362
msgid "&Increase Priority"
msgstr "Pr&ioriteit ferheegje"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:292
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364
msgid "&Decrease Priority"
msgstr "Pri&oriteit ferleegje"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:294
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366
msgid "&Edit Attributes..."
msgstr "Attributen b&ywurkje..."
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:347
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419
msgid "Unable to change job priority: "
msgstr "De taakprioriteit koe net wizige wurde: "
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:405
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477
#, c-format
msgid "Unable to find printer %1."
msgstr "Koe printer %1 net fine."
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:422
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494
msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)"
msgstr "Attributen foar taak %1@%2 (%3)"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:444
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516
msgid "Unable to set job attributes: "
msgstr "De taakattributen kinne net ynsteld wurde: "
-#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
-msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
+#: cups/kmwipp.cpp:35
+msgid "Remote IPP server"
+msgstr "IPP-tsjinner op ôfstân"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted "
+"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
msgstr ""
-"De printer is net hielendal definieare. Besykje dizze op'e nij te "
-"ynstallearjen."
+"<p>Fier de ynformaasje yn dy 't slacht op de IPP-tsjinner dy 't eigner fan de "
+"doelprinter is. Dy assistint sil de tsjinner sil kontakt meitsje mei de "
+"tsjinner foardat er fierder giet</p>"
-#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
-msgid "Remote LPD Queue Settings"
-msgstr "Ynstellings foar LPD-wachtrige op ôfstân"
+#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
+msgid "Host:"
+msgstr "Host:"
-#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
-msgid "Queue:"
-msgstr "Wachtrige:"
+#: cups/kmwipp.cpp:43
+msgid "Port:"
+msgstr "Poarte:"
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
-msgid "Empty host name."
-msgstr "Liddige hostnamme."
+#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
+msgid "Empty server name."
+msgstr "Liddige tsjinnernamme."
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
-msgid "Empty queue name."
-msgstr "Liddige wachtrigenamme."
+#: cups/kmwipp.cpp:59
+msgid "Incorrect port number."
+msgstr "Unjuste poartenûmmer."
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
-msgid "Remote queue %1 on %2"
-msgstr "Wachtrige op ôfstân %1 op %2"
+#: cups/kmwipp.cpp:72
+msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
+msgstr ""
+"<nobr>Der koe gjin ferbining tot stân brocht wurde mei <b>%1</b> op poarte <b>"
+"%2</b>.</nobr>"
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
-msgid "No Predefined Printers"
-msgstr "Gjin foarbeskieden printers"
+#: cups/kptagspage.cpp:36
+msgid ""
+" <qt>"
+"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS "
+"server via this editable list. There are 3 purposes for this: "
+"<ul> "
+"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
+"TDEPrint GUI. </li> "
+"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS "
+"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> "
+"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your "
+"<em>Central Repro Department</em>. </ul> "
+"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job "
+"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>"
+". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
+"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> "
+"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with "
+"additional print filters and backends which understand custom job options. You "
+"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
+"administrator..</p> "
+"<p><b> </b></p> "
+"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the "
+"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>"
+"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or "
+"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>"
+"Examples:</b>"
+"<br> "
+"<pre> A standard CUPS job option:"
+"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> "
+"<br> "
+"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:"
+"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>"
+"(Value) Company_Confidential</em> "
+"<br> "
+"<br> A message to the operator(s):"
+"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>"
+"(Value) to_Marketing_Departm.</em>"
+"<br> </pre> "
+"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may "
+"need to double-click on a field to edit it. "
+"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be "
+"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
+" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
+"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS "
+"option name.) </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Ekstra tags</b></p> Jo kinne ekstra kommando's nei de CUPS tsjinner "
+"stjoere fia dizze bewurkbere list. Der binne trije mooglikheden: "
+"<ul> "
+"<li>Brûk eltse aktive of takomstige standert CUPS-taak-opsje dy't stipe wurdt "
+"troch de grafyske ynterface fan TDEPrint.</li> "
+"<li>Behear alle oanpaste-taakopsjes dy't jo stypje wolle yn CUPS-filters en "
+"eftereins dy't yn de CUPS-filterketen ferwurke binne.</li> "
+"<li>Stjoer koarte berjochten nei de behearders fan produksjeprinter yn jo <em>"
+"sintrale repro-ôfdieling</em>.</li></ul> "
+"<p><b>Standert CUPS opsjes:</b> In komplete list mei standert CUPS-taakopsjes "
+"stiet yn de <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS Brûkers hânboek</a>"
+". Ofbyldings fan de kprinter-brûkersynterface-widgets mei de respectievelijke "
+"CUPS-taakopsje wurde neamd yn de fersillende <em>WhatsThis</em> help-items.</p> "
+"<p><b>Oanpaste CUPS-taakopsjes:</b> CUPS-printtsjinner kinne oanpast wurde mei "
+"ekstra printfilters en eftereinen dy't oanpaste taakopsjes begripe. Jo kinne de "
+"oanpaste taakopsjes hjir ynjaan. Ynformearje by twyfel jo systeembehearder.</p> "
+"<p><b>Behearder-berjochten:</b> Jo kinne ekstra berjochten nei de behearder(s) "
+"fan jo produksjeprinters (bygelyks yn jo <em>sintrale repro-ôfdieling</em>"
+") stjoere.</p> Berjochten kinne ôflêzen wurde troch de behearder(s) of troch "
+"josels troch it <em>\"Job IPP Report\"</em> fan de taak te besjen. <b>"
+"Foarbylden:</b> "
+"<br> "
+"<pre>In standert CUPS-taakopsje: "
+"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Wearde) 9</em> "
+"<br> "
+"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:"
+"<br> <em>(Name) DANKA_watermerk</em> -- <em>"
+"(Wearde) Bedriuws_Fertrouwd</em> "
+"<br> "
+"<br> In berjocht foar de behearder(s):"
+"<br> <em>(Namme) Ofleverje_nei_foltôging</em> -- <em>"
+"(Wearde) Nei_marketing_ôfd.</em>"
+"<br> </pre> "
+"<p><b>Tink derom:</b> de fjilden meie gjin spaasjes, tabs of oanhellingstekens "
+"befetsje. Misskien moat der dûbelklikt wurde op in fjild om it te bewurkjen.</p>"
+"<p><b>Warskôging:</b> Brûk gjin standert CUPS-opsjenammen hokker ek brûkt kinne "
+"wurde mei de TDEPrint grafyske ynterface. It resultaat kin ûnfoarspelber wêze "
+"as se elkoar dwerssitte of as se meardere kearen ferstjoerd wurde. Brûk foar "
+"alle troch de brûkers ynterface stipe opsjes de grafyske ynterface. (Eltse "
+"tekstballon fan it grafyske ynterface elemint beneamd de ferlykbere "
+"CUPS-opsjenamme.)</p> </qt>"
-#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
-msgid "Queue"
-msgstr "Wachtrige"
+#: cups/kptagspage.cpp:77
+msgid "Additional Tags"
+msgstr "Addisjonele merken"
-#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
-msgid "Empty printer name."
-msgstr "Liddige printernnamme."
+#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237
+#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101
+msgid "Name"
+msgstr "Namme"
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
-msgid "Printer not found."
-msgstr "Printer net fûn."
+#: cups/kptagspage.cpp:83
+msgid "Value"
+msgstr "Wearde"
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
-msgid "Not implemented yet."
-msgstr "Noch net ynbouwd."
+#: cups/kptagspage.cpp:92
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Allinne-lêze"
-#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proksy"
+#: cups/kptagspage.cpp:115
+msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
+msgstr ""
+"De namme fan de merke mei gjin spaasjes, tabs of oanhellings befetsje: <b>%1</b>"
+"."
-#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
-msgid "RLPR Proxy Server Settings"
-msgstr "Ynstellings foar RLPR-proxytsjinner"
+#: cups/kmwbanners.cpp:57
+msgid "No Banner"
+msgstr "Gjin skutblêd"
-#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
-msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Proksy-ynstellings"
+#: cups/kmwbanners.cpp:58
+msgid "Classified"
+msgstr "Fertroulik"
-#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
-msgid "&Use proxy server"
-msgstr "Proksytsjinner br&ûke"
+#: cups/kmwbanners.cpp:59
+msgid "Confidential"
+msgstr "Fertroulik"
-#: kmjob.cpp:114
-msgid "Queued"
-msgstr "Yn wachtrige"
+#: cups/kmwbanners.cpp:60
+msgid "Secret"
+msgstr "Geheim"
-#: kmjob.cpp:117
-msgid "Held"
-msgstr "Fêsthâlden"
+#: cups/kmwbanners.cpp:61
+msgid "Standard"
+msgstr "Standert"
-#: kmjob.cpp:123
-msgid "Canceled"
-msgstr "Ofbrutsen"
+#: cups/kmwbanners.cpp:62
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Topgeheim"
-#: kmjob.cpp:126
-msgid "Aborted"
-msgstr "Ofbrutsen"
+#: cups/kmwbanners.cpp:63
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Net klassifisearre"
-#: kmjob.cpp:129
-msgid "Completed"
-msgstr "Klear"
+#: cups/kmwbanners.cpp:86
+msgid "Banner Selection"
+msgstr "Skutblêdseleksje"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:99
+msgid ""
+"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will "
+"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you "
+"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selektearje de standert skutblêden dy 't assosearre wurde mei dizze printer. "
+"Dy blêden sille ynfoege wurde foar of nei eltse printertaal dy 't nei de "
+"printer stjoerd wurdt. As jo gjin skutblêden brûke wolle, selektearje dan <b>"
+"Gjin skutblêd</b>.</p>"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:39
+msgid "Fax Serial Device"
+msgstr "Serieel faksapparaat"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:43
+msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selektearje it apparaat dêr 't jo seriele faks/modem op oansletten is. </p>"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:81
+msgid "You must select a device."
+msgstr "Jo moatte in apparaat selektearje."
+
+#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
+msgid ""
+"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
+msgstr ""
+"Der waard gjin printprogramma fûn yn jo sykpaad. Hifkje jo ynstallaasje."
+
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
+msgid "This is not a Foomatic printer"
+msgstr "Dit is gjin Foomatic-printer"
+
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
+msgid "Some printer information are missing"
+msgstr "Guon printerynformaasje mist"
+
+#: kmmanager.cpp:70
+msgid "This operation is not implemented."
+msgstr "Dizze hanneling is net ynprogrammearre."
+
+#: kmmanager.cpp:169
+msgid "Unable to locate test page."
+msgstr "De testside koe net lokalisearre wurde."
+
+#: kmmanager.cpp:449
+msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
+msgstr ""
+"De algemiene printer koe net oerskreaun wurde mei spesjale printerynstellings."
+
+#: kmmanager.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Parallel Port #%1"
+msgstr "Parallelle poarte #%1"
+
+#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
+#, c-format
+msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
+msgstr "Net by steat de TDE-printerbehear bibleteek te laden: %1"
+
+#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
+msgid "Unable to find wizard object in management library."
+msgstr "Net by steat it assistintobjekt yn de behearsbibleteek te finen."
+
+#: kmmanager.cpp:507
+msgid "Unable to find options dialog in management library."
+msgstr "Net by steat it opsje-dialoochfinster yn de behearsbibleteek te finen."
+
+#: kmmanager.cpp:534
+msgid "No plugin information available"
+msgstr "Gjin plugin-ynformaasje beskikber"
+
+#: kprintpreview.cpp:140
+msgid "Do you want to continue printing anyway?"
+msgstr "Wolle jo lykwols gewoan fierdergeam mei printsjen?"
+
+#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Printfoarbyld"
+
+#: kprintpreview.cpp:278
+msgid ""
+"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
+"installed and located in a directory included in your PATH environment "
+"variable."
+msgstr ""
+"It programma %1 foar it werjaan fan in printfoarbyld is net fûn. Kontrolearje "
+"of it programma goed ynstallearre is en yn in map sit dy 't yn jo sykpaad "
+"(PATH) stiet."
+
+#: kprintpreview.cpp:303
+msgid ""
+"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
+"other external PostScript viewer could be found."
+msgstr ""
+"It werjaan fan in printfoarbyld mislearre. TDE-'s ynterne "
+"PostScript-werjefteprogramma (KGhostview) noch in oar ekstern "
+"PostScript-werjefteprogramama koe fûn wurde."
+
+#: kprintpreview.cpp:307
+#, c-format
+msgid ""
+"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1."
+msgstr ""
+"Foarbyld mislearre: TDE koe gjin inkele tapassing fine wêrmei de triemtype %1 "
+"iepene koe wurde."
+
+#: kprintpreview.cpp:317
+#, c-format
+msgid "Preview failed: unable to start program %1."
+msgstr ""
+"It werjaan fan in printfoarbyld mislearre: it programma %1 koe net begûn wurde."
+
+#: kprintpreview.cpp:322
+msgid "Do you want to continue printing?"
+msgstr "Wolle jo fierdergean mei printsjen?"
+
+#: marginwidget.cpp:37
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Top Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror.. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Boppenste marzje</b></p> "
+"<p>Dit karfjild/tekst-bewurkfjild lit jo de boppestemarzje fan jo print beheare "
+"as de tapasing de marzjes net yntern beskied.</p> "
+"<p>De ynstelling is fan tapassing op bygelyks it printsjen fan in "
+"ASCII-teksttriem of it printsjen fanút KMail en Konqueror.</p> "
+"<p><b>Taljochting:</b></p>Dizze marzje-ynstelling is net bedoeld faor it "
+"printsjen fanút KOffice of OpenOffice.org om't fan dizze tapassings (of de "
+"brûkers derfan) ferwachte wurdt dit sels te dwaan. Ek wurket dit net foar "
+"PostSkript of PDF triemmen, om't dizze faaks yntern fêste masrzjes befetsje.</p> "
+"<br> "
+"<hr>"
+"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
+"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS "
+"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # brûk wearden fan \"0\" of heger. \"72\" is lyk "
+"oan 1 tomme. </pre></p></qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:57
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Bottom Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Underste marzje</b></p> "
+"<p>Dit karfjild/tekst-bewurk-fjild lit jo de ûndersmarzje fan jo print beheare "
+"as de tapasing de marzjes net yntern beskied.</p> "
+"<p>De ynstelling is fan tapassing op bygelyks it printsjen fan in "
+"ASCII-teksttriem of it printsjen fanút KMail en Konqueror.</p> "
+"<p><b>Taljochting:</b></p>Dizze marzje-ynstelling is net bedoeld faor it "
+"printsjen fanút KOffice of OpenOffice.org om't fan dizze tapassings (of de "
+"brûkers derfan) ferwachte wurdt dit sels te dwaan. Ek wurket dit net foar "
+"PostSkript of PDF triemmen, om't dizze faaks yntern fêste masrzjes befetsje.</p> "
+"<br> "
+"<hr>"
+"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
+"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS "
+"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # brûk wearden fan \"0\" of heger. \"72\" is lyk "
+"oan 1 tomme. </pre></p></qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:76
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Left Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Lofter marzje</b></p>"
+"<p>Dit karfjild/tekst-bewurk-fjild lit jo de loftermarzje fan jo print beheare "
+"as de tapasing de marzjes net yntern beskied.</p> "
+"<p>De ynstelling is fan tapassing op bygelyks it printsjen fan in "
+"ASCII-teksttriem of it printsjen fanút KMail en Konqueror.</p> "
+"<p><b>Taljochting:</b></p>Dizze marzje-ynstelling is net bedoeld faor it "
+"printsjen fanút KOffice of OpenOffice.org om't fan dizze tapassings (of de "
+"brûkers derfan) ferwachte wurdt dit sels te dwaan. Ek wurket dit net foar "
+"PostSkript of PDF triemmen, om't dizze faaks yntern fêste masrzjes befetsje.</p> "
+"<br> "
+"<hr>"
+"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
+"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS "
+"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # brûk wearden fan \"0\" of heger. \"72\" is lyk "
+"oan 1 tomme. </pre></p></qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:95
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Right Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Rjochter marzje</b></p>"
+"<p>Dit karfjild/tekst-bewurk-fjild lit jo de rjochtermarzje fan jo print "
+"beheare as de tapasing de marzjes net yntern beskied.</p> "
+"<p>De ynstelling is fan tapassing op bygelyks it printsjen fan in "
+"ASCII-teksttriem of it printsjen fanút KMail en Konqueror.</p> "
+"<p><b>Taljochting:</b></p>Dizze marzje-ynstelling is net bedoeld faor it "
+"printsjen fanút KOffice of OpenOffice.org om't fan dizze tapassings (of de "
+"brûkers derfan) ferwachte wurdt dit sels te dwaan. Ek wurket dit net foar "
+"PostSkript of PDF triemmen, om't dizze faaks yntern fêste masrzjes befetsje.</p> "
+"<br> "
+"<hr>"
+"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
+"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS "
+"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # brûk wearden fan \"0\" of heger. \"72\" is lyk "
+"oan 1 tomme. </pre></p></qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:114
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. "
+"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select "
+"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Maatienheid wizigje</b></p> "
+"<p>Jo kinne de maatienheden fan de marzjes hjir wizigje. Meitsje de kar út "
+"milimeter, sintimeter, tomme of piksel (1 piksel is lyk oan 1/72 tomme).</p> "
+"</qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:121
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. "
+"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts "
+"<p>You can change margin settings in 4 ways: "
+"<ul> "
+"<li>Edit the text fields. </li> "
+"<li>Click spinbox arrows. </li> "
+"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> "
+"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> "
+"The margin setting does not work if you load such files directly into "
+"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
+"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
+"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Oanpaste marzjekarfakje</b></p> "
+"<p>Skeakel dit kar fakje yn as jo de marzjes fan jo printen wizigje wolle.</p> "
+"<p>Jo kinne de marzje-ynstellings op fjouwer manieren wizigje:</p> "
+"<ul> "
+"<li>Beweuk de tekstfjilden.</li> "
+"<li>Klik op de karfjildpylken.</li> "
+"<li>Brûk de mûstsjil.</li> "
+"<li>Sleep de marzjes nei it foarbyldframe mei de mûs.</li> </ul> "
+"<p><b>taljochting:</b> De marzje-ynstelling wurket net wannear sokke triemmen "
+"daliks laden wurde troch de printer om't se yntern fêste marzjes befetsje, "
+"lykas by de measte PostSkript of PDF triemmen. It wurket wol mei alle "
+"ASCII-teksttriemmen. It kin wêze dat it net wurket by nit-TDE-tapassings (lykas "
+"OpenOffice.org) om't dizze net follein it TDEPrint kaderwurk benutsje kinne.</p> "
+"</qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:138
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. "
+"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>\"Sleep-jo-marzjes\"</b></p> "
+"<p>Brûk jo mûs om eltse marzje yn te stellen troch te slepen op dit "
+"miniatuerfoarbyldfinster. </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:148
+msgid "&Use custom margins"
+msgstr "Oanpaste marzjes b&rûke"
+
+#: marginwidget.cpp:158
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Boppe:"
+
+#: marginwidget.cpp:159
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Under:"
+
+#: marginwidget.cpp:160
+msgid "Le&ft:"
+msgstr "Lo&fts:"
+
+#: marginwidget.cpp:161
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Rjochts:"
+
+#: marginwidget.cpp:164
+msgid "Pixels (1/72nd in)"
+msgstr "Piksels (1/72nd in)"
+
+#: marginwidget.cpp:167
+msgid "Inches (in)"
+msgstr "Tommen (in)"
+
+#: marginwidget.cpp:168
+msgid "Centimeters (cm)"
+msgstr "Sintimeters (sm)"
+
+#: marginwidget.cpp:169
+msgid "Millimeters (mm)"
+msgstr "Milimeters (mm)"
+
+#: kprinterimpl.cpp:156
+msgid "Cannot copy multiple files into one file."
+msgstr "Kin mear as ien triem net kopiearje nei ien triem."
+
+#: kprinterimpl.cpp:165
+msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
+msgstr ""
+"Kin de printtriem net bewarje nei %1. Kontrolearje oft jo skriuwtagong ta de "
+"triem hawwe."
+
+#: kprinterimpl.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Printing document: %1"
+msgstr "Dokument <b>%1</b>wurdt printe"
+
+#: kprinterimpl.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Sending print data to printer: %1"
+msgstr "Printdata wurdt nei printer <b>%1</b> stjoerd"
+
+#: kprinterimpl.cpp:279
+msgid "Unable to start child print process. "
+msgstr "It dochterprintproses koe net begûn wurde."
+
+#: kprinterimpl.cpp:281
+msgid ""
+"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
+"server is running."
+msgstr ""
+"Der koe gjin kontakt makke wurde mei de TDE-printtsjinner (<b>tdeprintd</b>"
+"). Kontrolearje of dizze tsjinner wol draait."
+
+#: kprinterimpl.cpp:283
+msgid ""
+"_: 1 is the command that <files> is given to\n"
+"Check the command syntax:\n"
+"%1 <files>"
+msgstr ""
+"Kontrolearje de kommandosyntaxis.\n"
+"%1 <triemmen>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:290
+msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted."
+msgstr ""
+"Der waard gjin jildiche triem fûn om te printsjen. De operaasje is ôfbrutsen.."
+
+#: kprinterimpl.cpp:325
+msgid ""
+"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> "
+"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> "
+"tab in the printer properties dialog for further information.</p>"
+msgstr ""
+"<p>De frege side-seleksje koe net útfierd wurde. It filter <b>psselect</b> "
+"kin net ynfoege wurde yn it aktive filterkeatling. Sjoch ûnder de ljepper <b>"
+"Filter</b> fan de printereigenskippen foar mear ynformaasje.</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:355
+msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Der barde in flater ûnder it lêzen fan de filterbeskriuwing foar <b>%1</b>"
+".</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:371
+msgid ""
+"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>"
+". Empty command line received.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Der die him in flater foar by it lêzen fan de filterbeskriuwing foar <b>"
+"%1</b>. Lege kommando rigel ûntfongen.</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:385
+msgid ""
+"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
+"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
+"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>"
+msgstr ""
+"De mime-triemtype <b>%1</b> wurdt net stipe as ynfier foar it filterkeatling. "
+"(Dat kin barre mei net CUPS-spoolers by it selektearjen fan siden yn in net "
+"PostScript-triem.) Wolle jo dat TDE de triem oerset nei in stipe formaat?</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
+msgid "Convert"
+msgstr "Oersette"
+
+#: kprinterimpl.cpp:399
+msgid "Select MIME Type"
+msgstr "Mime-triemtype selektearje"
+
+#: kprinterimpl.cpp:400
+msgid "Select the target format for the conversion:"
+msgstr "Selektearje it doelformaat foar de konverzje:"
+
+#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430
+msgid "Operation aborted."
+msgstr "Hanneling ôfbrutsen."
+
+#: kprinterimpl.cpp:410
+msgid "No appropriate filter found. Select another target format."
+msgstr "Gjin geskikt filter fûn. Selektearje in oar doelformaat."
+
+#: kprinterimpl.cpp:423
+msgid ""
+"<qt>Operation failed with message:"
+"<br>%1"
+"<br>Select another target format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hanneling mislearre mei de melding:"
+"<br>%1</br> Selektearje in oar triemformaat.</qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:441
+msgid "Filtering print data"
+msgstr "Printdata wurdt filtere"
+
+#: kprinterimpl.cpp:445
+msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>."
+msgstr "Der die him in flater foar by it filterjen. It kommando wie: <b>%1</b>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:487
+msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>"
+msgstr "<qt>De printtriem is ledich en wurdt negearre: <p>%1</p></qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:497
+msgid ""
+"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
+"print system. You now have 3 options: "
+"<ul> "
+"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
+"(Select <em>Convert</em>) </li>"
+"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
+"(Select <em>Keep</em>) </li>"
+"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
+"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
+msgstr ""
+"De triemformaat %1 wurdt net streekrjocht stipe troch it aktive printsysteem. "
+"TDE kin besykje dizze triem oer te setten nei in triemsformaat dat wol stipe "
+"wurdt. Jo kine lykwols nochris besykje om de triem sûnder konverzje nei de "
+"printer te stjoeren. Wolle jo dat TDE besiket de triem oer te setten nei %2?"
+
+#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
+msgid "Keep"
+msgstr "Hâlde"
+
+#: kprinterimpl.cpp:518
+msgid ""
+"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of "
+"possible filters. Each filter executes an external program.</li>"
+"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Gjin geskikte filter waard fûn om de triemformaat %1 oer te setten nei %2. "
+"<br> "
+"<ul> "
+"<li>Gean nei <i>Systeemopsjes -> Kommando's</i> om de list mei beskikbere "
+"filters te besjen. Elts filter ropt in ekstern programma oan.</li> "
+"<li>Kontrollearje of it nedige eksterne programma beskikber is op jo "
+"kompjûter.</li></ul></qt>"
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45
msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
@@ -3100,7 +3358,23 @@ msgstr "Hanneling is mei flatermeldingen ophâlden."
msgid "Output"
msgstr "Utfier"
-#: management/kmmainview.cpp:71
+#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Eksportearje..."
+
+#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Oanpassingen"
+
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(rejecting jobs)"
+msgstr "(taken ôfkarre)"
+
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(accepting jobs)"
+msgstr "(taken akseptearje)"
+
+#: management/kmmainview.cpp:72
msgid ""
"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do "
"you want to continue?"
@@ -3108,225 +3382,218 @@ msgstr ""
"De printer %1 bestiet al. At jo trochgean sil de besteande printer oerskreaun "
"wurde. Wolle jo trochgean?"
-#: management/kmmainview.cpp:132 management/kmmainview.cpp:779
-#: management/kmmainview.cpp:855 management/kmmainview.cpp:879
+#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783
+#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883
msgid "Initializing manager..."
msgstr "Behearder wurdt inisjaliseare..."
-#: management/kmmainview.cpp:179
+#: management/kmmainview.cpp:180
msgid "&Icons,&List,&Tree"
msgstr "B&yldkaikes,&list,beams&truktuer"
-#: management/kmmainview.cpp:183
+#: management/kmmainview.cpp:184
msgid "Start/Stop Printer"
msgstr "Printer starte/stopje"
-#: management/kmmainview.cpp:185
+#: management/kmmainview.cpp:186
msgid "&Start Printer"
msgstr "Printer &starte"
-#: management/kmmainview.cpp:186
+#: management/kmmainview.cpp:187
msgid "Sto&p Printer"
msgstr "Printer sto&pje"
-#: management/kmmainview.cpp:188
+#: management/kmmainview.cpp:189
msgid "Enable/Disable Job Spooling"
msgstr "Opjeftespooling ynskeakelje/útskeakelje"
-#: management/kmmainview.cpp:190
+#: management/kmmainview.cpp:191
msgid "&Enable Job Spooling"
msgstr "Opjeftespooling ynsk&eakelje"
-#: management/kmmainview.cpp:191
+#: management/kmmainview.cpp:192
msgid "&Disable Job Spooling"
msgstr "Opjeftespooling ú&tskeakelje"
-#: management/kmmainview.cpp:194
+#: management/kmmainview.cpp:195
msgid "&Configure..."
msgstr "&Ynstelle..."
-#: management/kmmainview.cpp:195
+#: management/kmmainview.cpp:196
msgid "Add &Printer/Class..."
msgstr "&Printer/Klasse taheakje..."
-#: management/kmmainview.cpp:196
+#: management/kmmainview.cpp:197
msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
msgstr "&Spesjale (pseudo) printer taheakje..."
-#: management/kmmainview.cpp:197
+#: management/kmmainview.cpp:198
msgid "Set as &Local Default"
msgstr "As &pleatslike standerdwearde ynstelle"
-#: management/kmmainview.cpp:198
+#: management/kmmainview.cpp:199
msgid "Set as &User Default"
msgstr "As &brûkerstanderd ynstelle"
-#: management/kmmainview.cpp:199
+#: management/kmmainview.cpp:200
msgid "&Test Printer..."
msgstr "Printerr &besykje..."
-#: management/kmmainview.cpp:200
+#: management/kmmainview.cpp:201
msgid "Configure &Manager..."
msgstr "Behearder y&nstelle..."
-#: management/kmmainview.cpp:201
+#: management/kmmainview.cpp:202
msgid "Initialize Manager/&View"
msgstr "Behearder/&werjefte inisjalisearje"
-#: management/kmmainview.cpp:203
+#: management/kmmainview.cpp:204
msgid "&Orientation"
msgstr "&Oriïntaasje"
-#: management/kmmainview.cpp:206
+#: management/kmmainview.cpp:207
msgid "&Vertical,&Horizontal"
msgstr "&Fertikaal,&Horizontaal"
-#: management/kmmainview.cpp:210
+#: management/kmmainview.cpp:211
msgid "R&estart Server"
msgstr "Tsjiner op'&e nij starte"
-#: management/kmmainview.cpp:211
+#: management/kmmainview.cpp:212
msgid "Configure &Server..."
msgstr "T&sjinner ynstelle..."
-#: management/kmmainview.cpp:214
+#: management/kmmainview.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Configure Server Access..."
+msgstr "T&sjinner ynstelle..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:216
msgid "Hide &Toolbar"
msgstr "&Arkbalke ferstopje"
-#: management/kmmainview.cpp:216
+#: management/kmmainview.cpp:218
msgid "Show Me&nu Toolbar"
msgstr "&Menubalke sjen litte"
-#: management/kmmainview.cpp:217
+#: management/kmmainview.cpp:219
msgid "Hide Me&nu Toolbar"
msgstr "&Menubalke ferstopje"
-#: management/kmmainview.cpp:219
+#: management/kmmainview.cpp:221
msgid "Show Pr&inter Details"
msgstr "Pr&interdetails sjen litte"
-#: management/kmmainview.cpp:220
+#: management/kmmainview.cpp:222
msgid "Hide Pr&inter Details"
msgstr "Pr&interdetails ferstopje"
-#: management/kmmainview.cpp:224
+#: management/kmmainview.cpp:226
msgid "Toggle Printer &Filtering"
msgstr "Print&filtering omskeakelje"
-#: management/kmmainview.cpp:228
-msgid "%1 &Handbook"
-msgstr "%1 &hânboek"
-
-#: management/kmmainview.cpp:229
-msgid "%1 &Web Site"
-msgstr "%1 &webside"
-
-#: management/kmmainview.cpp:231
+#: management/kmmainview.cpp:230
msgid "Pri&nter Tools"
msgstr "Print&ark"
-#: management/kmmainview.cpp:296
+#: management/kmmainview.cpp:295
msgid "Print Server"
msgstr "Printtsjinner"
-#: management/kmmainview.cpp:302
+#: management/kmmainview.cpp:301
msgid "Print Manager"
msgstr "Printbehearder"
-#: management/kmmainview.cpp:319
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumintaasje"
-
-#: management/kmmainview.cpp:340
+#: management/kmmainview.cpp:334
msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
msgstr "Der is in flater foarfallen by it opheljen fan de printerlist."
-#: management/kmmainview.cpp:514
+#: management/kmmainview.cpp:511
#, c-format
msgid "Unable to modify the state of printer %1."
msgstr "Kin de tastân fan printer %1 net oanpasse."
-#: management/kmmainview.cpp:525
+#: management/kmmainview.cpp:522
msgid "Do you really want to remove %1?"
msgstr "Wolle jo %1 wier fuortsmite?"
-#: management/kmmainview.cpp:529
+#: management/kmmainview.cpp:526
#, c-format
msgid "Unable to remove special printer %1."
msgstr "Kin de spesjale printer %1 net fuortsmite."
-#: management/kmmainview.cpp:532
+#: management/kmmainview.cpp:529
#, c-format
msgid "Unable to remove printer %1."
msgstr "Kin printer %1 net fuortsmite."
-#: management/kmmainview.cpp:562
+#: management/kmmainview.cpp:559
#, c-format
msgid "Configure %1"
msgstr "%1 ynstelle"
-#: management/kmmainview.cpp:569
+#: management/kmmainview.cpp:566
#, c-format
msgid "Unable to modify settings of printer %1."
msgstr "Kin de ynstellings fan printer %1 net oanpasse."
-#: management/kmmainview.cpp:573
+#: management/kmmainview.cpp:570
#, c-format
msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
msgstr "Kin net in jildich stjoerprogramma foar printer %1 lade."
-#: management/kmmainview.cpp:585
+#: management/kmmainview.cpp:582
msgid "Unable to create printer."
msgstr "Kin net in printer oanmeitsje."
-#: management/kmmainview.cpp:597
+#: management/kmmainview.cpp:594
msgid "Unable to define printer %1 as default."
msgstr "Kin printer %1 net as standerd ynstelle."
-#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Jo steanne op 'e sprong om in testside te printsjen op %1. Wolle jo trochgean?"
-#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
msgid "Print Test Page"
msgstr "Testside printsje."
-#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:635
+#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632
#, c-format
msgid "Test page successfully sent to printer %1."
msgstr "De testside is mei sukses nei printer %1 stjoert."
-#: management/kmmainview.cpp:637
+#: management/kmmainview.cpp:634
#, c-format
msgid "Unable to test printer %1."
msgstr "Kin printer %1 net probearje."
-#: management/kmmainview.cpp:650
+#: management/kmmainview.cpp:647
msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
msgstr "Flatermelding fan de behearder binnenkrige:</p><p>%1</p>"
-#: management/kmmainview.cpp:652
+#: management/kmmainview.cpp:649
msgid "Internal error (no error message)."
msgstr "Ynterne flater (gjin flatermelding)."
-#: management/kmmainview.cpp:670
+#: management/kmmainview.cpp:667
msgid "Unable to restart print server."
msgstr "Kin de printtsjinner net op'e nij starte."
-#: management/kmmainview.cpp:675
+#: management/kmmainview.cpp:672
msgid "Restarting server..."
msgstr "Tsjinner wurdt op'e nij start..."
-#: management/kmmainview.cpp:685
+#: management/kmmainview.cpp:682
msgid "Unable to configure print server."
msgstr "Kin de printtsjinner net ynstelle."
-#: management/kmmainview.cpp:690
+#: management/kmmainview.cpp:687
msgid "Configuring server..."
msgstr "Tsjinner wurdt ynsteld..."
-#: management/kmmainview.cpp:838
+#: management/kmmainview.cpp:842
msgid ""
"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the "
@@ -3336,166 +3603,10 @@ msgstr ""
"selekteare, de selekteare printer hat gjin inkel lokaal apparaat definieare "
"(printer poarte), of de arkbibleteek koe net fûn wurde."
-#: management/kmmainview.cpp:862
+#: management/kmmainview.cpp:866
msgid "Unable to retrieve the printer list."
msgstr "De printerlist koe net ophelle wurde."
-#: management/kmconfigcommand.cpp:33
-msgid "Commands"
-msgstr "Kommando's"
-
-#: management/kmconfigcommand.cpp:34
-msgid "Command Settings"
-msgstr "Kommando-ynstellings"
-
-#: management/kmconfigcommand.cpp:37
-msgid "Edit/Create Commands"
-msgstr "Kommando's oanpasse/oanmeitsje"
-
-#: management/kmconfigcommand.cpp:39
-msgid ""
-"<p>Command objects perform a conversion from input to output."
-"<br>They are used as the basis to build both print filters and special "
-"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
-"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
-"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
-msgstr ""
-"<p>Kommando-objekten fiere in omsetting út fan ynfier nei útfier."
-"<br>Se wurde brûkt as basis om printfilters likegoed as spesjale printers te "
-"bouwen. Se wurde beskreaun troch in kommandoterm, in oantal opsjes, in oantal "
-"easken en assosjeare mime-typen. Hjir kinne jo nije kommando-objekten "
-"oanmeitsje en besteanden oanpasse. Alle oanpassingen sille allinne foar jo fan "
-"tapassing wêze."
-
-#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Fierder >"
-
-#: management/kmwizard.cpp:66
-msgid "< &Back"
-msgstr "< Te&bek"
-
-#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Add Printer Wizard"
-msgstr "Printer-tafoeg-assistint"
-
-#: management/kmwizard.cpp:166
-msgid "Modify Printer"
-msgstr "Printer wizigje"
-
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Unable to find the requested page."
-msgstr "Kin de opfrege side net fine."
-
-#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
-msgid "&Finish"
-msgstr "O&fmeitsje:"
-
-#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
-msgid "Select Command"
-msgstr "Kommando selektearje"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:38
-msgid "Local Port Selection"
-msgstr "Seleksje fan de lokale poarte"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:50
-msgid "Local System"
-msgstr "Lokaal systeem"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:57
-msgid "Parallel"
-msgstr "Parallel"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:58
-msgid "Serial"
-msgstr "Seriele"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:59
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
-#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
-msgid "Others"
-msgstr "Oaren"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:63
-msgid ""
-"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the "
-"bottom edit field.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Selektearje in jildiche ûntdekte poarte, of fier fuortdaliks it bypassende "
-"URI-adres yn it ûnderste ynfolfjild yn.</p>"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:78
-msgid ""
-"_: The URI is empty\n"
-"Empty URI."
-msgstr "Ledich URI-adres."
-
-#: management/kmwlocal.cpp:83
-msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
-msgstr "It lokale URI-adres komt net oerien mei in ûntdekte poarte. Trochgean?"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:85
-msgid "Select a valid port."
-msgstr "Selektearje in jildige poarte."
-
-#: management/kmwlocal.cpp:166
-msgid "Unable to detect local ports."
-msgstr "Kin gjin lokale poarten fine."
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:34
-msgid "Printer type:"
-msgstr "printertype:"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:48
-msgid "Interface"
-msgstr "Keppeling"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:49
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Keppeling-ynstellings"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:62
-msgid "IPP Printer"
-msgstr "IPP-printer"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:63
-msgid "Local USB Printer"
-msgstr "Lokale USB-printer"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:64
-msgid "Local Parallel Printer"
-msgstr "Lokale parallelle printer"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:65
-msgid "Local Serial Printer"
-msgstr "Lokale seriele printer"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:66
-msgid "Network Printer (socket)"
-msgstr "Netwurkprinters (hâlder)"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:67
-msgid "SMB printers (Windows)"
-msgstr "SMB-printers (Windows)"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:69
-msgid "File printer"
-msgstr "Triemprinter"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:70
-msgid "Serial Fax/Modem printer"
-msgstr "Seriele faks/modem printer"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:71
-msgid ""
-"_: Unknown Protocol\n"
-"Unknown"
-msgstr "Unbekend"
-
#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
msgid ""
"_: Physical Location\n"
@@ -3547,144 +3658,9 @@ msgid ""
"Unknown"
msgstr "Unbekend"
-#: management/kmwclass.cpp:37
-msgid "Class Composition"
-msgstr "Klassegearstalling"
-
-#: management/kmwclass.cpp:52
-msgid "Available printers:"
-msgstr "Beskikbere printers:"
-
-#: management/kmwclass.cpp:53
-msgid "Class printers:"
-msgstr "Klasse printers:"
-
-#: management/kmwclass.cpp:79
-msgid "You must select at least one printer."
-msgstr "Jo moatte yn elts gefal ien printere selektearje"
-
-#: management/kmpropgeneral.cpp:37
-msgid "Printer name:"
-msgstr "Printerrnamme:"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
-msgid "General Settings"
-msgstr "Algemiene ynstellings"
-
-#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
-msgid "Sc&an"
-msgstr "Oft&aaste"
-
-#: management/networkscanner.cpp:111
-msgid "Network scan:"
-msgstr "Netwurk ôftaaste:"
-
-#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
-#: management/networkscanner.cpp:310
-#, c-format
-msgid "Subnet: %1"
-msgstr "Dielnetwurk: %1"
-
-#: management/networkscanner.cpp:161
-msgid ""
-"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current "
-"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet "
-"anyway?"
-msgstr ""
-"Jo steanne op 'e sprong om in dielnetwurk (%1.*) ôf te taasten, dy't net oerien "
-"komt mei it hjoeddeiske dielnetwurk fan dizze kompjûter (%2.*). Wolle jo dochs "
-"it opjûne dielnetwurk ôftaaste?"
-
-#: management/networkscanner.cpp:164
-msgid "&Scan"
-msgstr "Oftaa&ste"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
-msgid "&Subnetwork:"
-msgstr "&Dielnetwurk:"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
-msgid "&Timeout (ms):"
-msgstr "&Tiidlimyt (ms):"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
-msgid "Scan Configuration"
-msgstr "Ynstellings ôftaaste"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
-#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
-msgid "Wrong subnetwork specification."
-msgstr "Ferkearde beskriuwing foar dielnetwurk."
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
-msgid "Wrong timeout specification."
-msgstr "Ferkearde opjefte fan ûnderbrekkingstiid."
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
-msgid "Wrong port specification."
-msgstr "Ferkearde poartebeskriuwing."
-
-#: management/kmdriverdialog.cpp:48
-msgid ""
-"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
-"continuing."
-msgstr ""
-"Guon opsjes binne mei inoar yn striid. Dit moatte jo earst útite foardat jo "
-"fjirder kinne."
-
-#: management/kmwfile.cpp:35
-msgid "File Selection"
-msgstr "Triemseleksje"
-
-#: management/kmwfile.cpp:41
-msgid ""
-"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file "
-"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for "
-"graphical selection.</p>"
-msgstr ""
-"<p>De print sil nei in triem stjoert wurde. Jou hjir it paad nei de triem oan "
-"dat jo hjirfoar brûke wolle. Brûk in absolút paad of blêdzje der hinne mei de "
-"blêderknoppen.</p>"
-
-#: management/kmwfile.cpp:44
-msgid "Print to file:"
-msgstr "Printsje nei triem:"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
-msgid "Empty file name."
-msgstr "Lege triemnamme."
-
-#: management/kmwfile.cpp:66
-msgid "Directory does not exist."
-msgstr "Triemtafel bestiet net."
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:35
-msgid "Preview"
-msgstr "Printalyk"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:36
-msgid "Preview Settings"
-msgstr "Ynstellings foar printallyk"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:39
-msgid "Preview Program"
-msgstr "Printallykwerjefteprogramma"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:41
-msgid "&Use external preview program"
-msgstr "Ekstern programma foar printall&ykwerjefte brûke"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:44
-msgid ""
-"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in "
-"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
-"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
-msgstr ""
-"Jo kinne in ekstern programma brûke foar it werjaan fan in printallyk "
-"(PS-werjefteprogramma), ynstee fan TDE's ynbouwde systeem foar it sjen litten "
-"fan printallyken. Taljochting: at TDE's standert PS-werjefteprogramma "
-"(KGhostView) net fûn wurdt, dan besyket TDE út himsels in oar "
-"PostScript-werjefteprogramma te finen."
+#: management/kmpropcontainer.cpp:35
+msgid "Change..."
+msgstr "Oanpasse..."
#: management/kmwdrivertest.cpp:41
msgid "Printer Test"
@@ -3743,144 +3719,6 @@ msgstr "Kin de tydlike printer net fuortsmite."
msgid "Unable to create temporary printer."
msgstr "Kin de tydlike printer net oanmeitsje."
-#: management/kmpropwidget.cpp:50
-msgid ""
-"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:"
-"<p>%1</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>De printereigenskippen kinne net oanpast wurde. Flater binnenkrige fan de "
-"behearder: "
-"<p>%1</p></qt>"
-
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
-msgid "Configure TDE Print"
-msgstr "TDE Print ynstelle"
-
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
-msgid "Configure print server"
-msgstr "Printertsjinner ynstelle"
-
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
-msgid "Start the add printer wizard"
-msgstr "Start de printer-tafoeg-assistint"
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:92
-msgid ""
-"No executable defined for the creation of the driver database. This operation "
-"is not implemented."
-msgstr ""
-"Gjin programma opjûn foar it oanmeitsjen fan de database mei stjoerprogramma's. "
-"Dizze hanneling is net ynbouwd."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:95
-msgid ""
-"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
-"exists and is accessible in your PATH variable."
-msgstr ""
-"It programma %1 is net yn jo sykpaad (PATH) fûn. Hifkje at it programma bestiet "
-"en tagonklik is fia jo sykpaad (PATH)."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:99
-msgid ""
-"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
-"failed."
-msgstr ""
-"It oanmeitsjen fan de database mei stjoerprogramma's koe net útfierd wurde. It "
-"útfieren fan %1 mislearre."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:113
-msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
-msgstr "Wachtsje a.j.w. efkes wylst TDE de stjoerprogrammadatabase bywurket."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:114
-msgid "Driver Database"
-msgstr "Stjoerprogrammadatabase"
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:171
-msgid ""
-"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
-msgstr ""
-"Flater ûnder it oanmeitsjen fan de printerdatabase: abnormale ein fan it "
-"dochterproses."
-
-#: management/kmwpassword.cpp:37
-msgid "User Identification"
-msgstr "Brûkeridentifikaasje"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:43
-msgid ""
-"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
-"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Dit efterein hat mooglik in brûkersnamme en wachtwurd nedich om goed wurkje "
-"te kinnen. Selektearje it te brûken tagongstype en folje as dit nedich is de "
-"brûkersnamme en wachtwurd yn.</p>"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:49
-msgid "&Login:"
-msgstr "Oanme&ldnamme:"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:53
-msgid "&Anonymous (no login/password)"
-msgstr "&Anonym (gjin brûkersnamme/wachtwurd)"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:54
-msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
-msgstr "&Gastakkount (oanmelding=\"guest\")"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:55
-msgid "Nor&mal account"
-msgstr "Nor&maal akkount"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:88
-msgid "Select one option"
-msgstr "Ien opsje seleketearje"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:90
-msgid "User name is empty."
-msgstr "De oanmeldnamme is leech."
-
-#: management/kmwsocket.cpp:38
-msgid "Network Printer Information"
-msgstr "Netwurkprinter ynformaasje"
-
-#: management/kmwsocket.cpp:48
-msgid "&Printer address:"
-msgstr "&Printeradres:"
-
-#: management/kmwsocket.cpp:49
-msgid "P&ort:"
-msgstr "P&oarte:"
-
-#: management/kmwsocket.cpp:98
-msgid "You must enter a printer address."
-msgstr "Jo moatte in printeradres ynfiere."
-
-#: management/kmwsocket.cpp:109
-msgid "Wrong port number."
-msgstr "Net-juste poartenûmer."
-
-#: management/kmpropcontainer.cpp:35
-msgid "Change..."
-msgstr "Oanpasse..."
-
-#: management/kmconfigdialog.cpp:38
-msgid "TDE Print Configuration"
-msgstr "TDE Print Ynstelling"
-
-#: management/kmwdriver.cpp:33
-msgid "Printer Model Selection"
-msgstr "Seleksje fan printermodel"
-
-#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
-#: management/kmwname.cpp:83
-msgid "Raw printer"
-msgstr "Rûch-printer"
-
-#: management/kmwdriver.cpp:113
-msgid "Internal error: unable to locate the driver."
-msgstr "Ynterne flater: it stjoerprogramma is net fûn."
-
#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
msgid "No Printer"
msgstr "Gjin printer"
@@ -4009,208 +3847,667 @@ msgstr "Hanneling mislearre."
msgid "Print Job Settings"
msgstr "Printeropjeftenynstellings"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
-msgid "Refresh Interval"
-msgstr "Ferfarskingsynterval"
+#: management/kmconfigcommand.cpp:33
+msgid "Commands"
+msgstr "Kommando's"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
-msgid " sec"
-msgstr " sek"
+#: management/kmconfigcommand.cpp:34
+msgid "Command Settings"
+msgstr "Kommando-ynstellings"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
+#: management/kmconfigcommand.cpp:37
+msgid "Edit/Create Commands"
+msgstr "Kommando's oanpasse/oanmeitsje"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:39
msgid ""
-"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
-"components like the print manager and the job viewer."
+"<p>Command objects perform a conversion from input to output."
+"<br>They are used as the basis to build both print filters and special "
+"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
+"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
+"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
msgstr ""
-"Dizze tiidsynstelling stelt de ferfarsingsfretwinsje fêst fan ferskate "
-"komponinten fan <b>TDE Print</b> lykas de printbehearder en de opjefteskôger."
+"<p>Kommando-objekten fiere in omsetting út fan ynfier nei útfier."
+"<br>Se wurde brûkt as basis om printfilters likegoed as spesjale printers te "
+"bouwen. Se wurde beskreaun troch in kommandoterm, in oantal opsjes, in oantal "
+"easken en assosjeare mime-typen. Hjir kinne jo nije kommando-objekten "
+"oanmeitsje en besteanden oanpasse. Alle oanpassingen sille allinne foar jo fan "
+"tapassing wêze."
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
-msgid "Test Page"
-msgstr "Probearside"
+#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
+msgid "Select Command"
+msgstr "Kommando selektearje"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
-msgid "&Specify personal test page"
-msgstr "Persoanlike probear&side opjaan"
+#: management/kmwbackend.cpp:54
+msgid "Backend Selection"
+msgstr "Efterein-seleksje"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
-msgid "Preview..."
-msgstr "Printallyk..."
+#: management/kmwbackend.cpp:68
+msgid "You must select a backend."
+msgstr "Jo moatte in efterein selektearje."
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
-msgid "Sho&w printing status message box"
-msgstr "Printertastân&fakje sjen litte"
+#: management/kmwbackend.cpp:115
+msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "&Lokale printer (parallel, serijeel, USB)"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
-msgid "De&faults to the last printer used in the application"
-msgstr "&Falt werom op de lêste yn de tapassing brûkte printer."
+#: management/kmwbackend.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Locally-connected printer</p>"
+"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or "
+"USB port.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Lokaal oansluten printer</p> "
+"<p>brûk dit foar in printer dy oansluten is op de kompjûter fia de parallelle-, "
+"seriele- of USB-poarte,</p></qt>"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
+#: management/kmwbackend.cpp:122
+msgid "&SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "&SMB-dielde printer (Windows)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:123
msgid ""
-"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
-"your printer anymore."
+"<qt>"
+"<p>Shared Windows printer</p>"
+"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the "
+"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>"
msgstr ""
-"De selektearde probearside is gjin PostScript-triem. Jo kinne mooglik de "
-"printer net mear probearje."
+"<qt> "
+"<p>Dielde Windowsprinter</p> "
+"<p>Brûk dit by in printer dy't ynstallearre is op in Windows-tsjinner en dy "
+"dield wurdt op it netwurk fia it SMB-protokol (samba).</p></qt>"
-#: management/smbview.cpp:44
-msgid "Comment"
-msgstr "Taljochting"
+#: management/kmwbackend.cpp:130
+msgid "&Remote LPD queue"
+msgstr "LPD-wacht&rige op ofstân"
-#: management/kmwend.cpp:33
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Befêstiging"
+#: management/kmwbackend.cpp:131
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Print queue on a remote LPD server</p>"
+"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print "
+"server.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Printerwachtrige op in LPD-tsjinner op ôfstân</p> "
+"<p>Brûk dit by in wachtrige op in masine op ôfstân dy't brûk makket fan in "
+"LPD-printtsjinner</p>"
-#: tdefilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
+#: management/kmwbackend.cpp:137
+msgid "Ne&twork printer (TCP)"
+msgstr "Ne&twurkprinter (TCP)"
-#: management/kmwend.cpp:52
-msgid "Location"
-msgstr "Lokaasje"
+#: management/kmwbackend.cpp:138
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Network TCP printer</p>"
+"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
+"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Netwurk TCP-printer</p>Brûk dit by in netwurkprinter dy't TCP "
+"<p>brûkt as kommunikaasjeprotokol (meastentiids op poarte 9100). De measte "
+"netwurkprinters brûke dit protokol</p></qt>"
-#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
-msgid "Description"
-msgstr "Beskriuwing"
+#: management/kmwfile.cpp:35
+msgid "File Selection"
+msgstr "Triemseleksje"
+
+#: management/kmwfile.cpp:41
+msgid ""
+"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file "
+"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for "
+"graphical selection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>De print sil nei in triem stjoert wurde. Jou hjir it paad nei de triem oan "
+"dat jo hjirfoar brûke wolle. Brûk in absolút paad of blêdzje der hinne mei de "
+"blêderknoppen.</p>"
+
+#: management/kmwfile.cpp:44
+msgid "Print to file:"
+msgstr "Printsje nei triem:"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
+msgid "Empty file name."
+msgstr "Lege triemnamme."
+
+#: management/kmwfile.cpp:66
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "Triemtafel bestiet net."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
+msgid "&PostScript printer"
+msgstr "&PostSkript-printer"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
+msgid "&Raw printer (no driver needed)"
+msgstr "&Rûge-printer (gjin stjoerprogramma nedich)"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Oare..."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
+msgid "&Manufacturer:"
+msgstr "&Fabrikant:"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
+msgid "Mo&del:"
+msgstr "Mo&del:"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
+msgid "Loading..."
+msgstr "Dwaande mei laden..."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
+msgid "Unable to find the PostScript driver."
+msgstr "It PostSkript-stjoerprogramma is net fûn."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
+msgid "Select Driver"
+msgstr "Stjoerprogramma selektearje"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
+msgid "<Unknown>"
+msgstr "<Unbekend>"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
+msgid "Wrong driver format."
+msgstr "Ferkeard formaat stjoerprogramma."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
+msgid "Other"
+msgstr "Oare"
+
+#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
+msgid "Sc&an"
+msgstr "Oft&aaste"
+
+#: management/networkscanner.cpp:111
+msgid "Network scan:"
+msgstr "Netwurk ôftaaste:"
+
+#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
+#: management/networkscanner.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Subnet: %1"
+msgstr "Dielnetwurk: %1"
+
+#: management/networkscanner.cpp:161
+msgid ""
+"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current "
+"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet "
+"anyway?"
+msgstr ""
+"Jo steanne op 'e sprong om in dielnetwurk (%1.*) ôf te taasten, dy't net oerien "
+"komt mei it hjoeddeiske dielnetwurk fan dizze kompjûter (%2.*). Wolle jo dochs "
+"it opjûne dielnetwurk ôftaaste?"
+
+#: management/networkscanner.cpp:164
+msgid "&Scan"
+msgstr "Oftaa&ste"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
+msgid "&Subnetwork:"
+msgstr "&Dielnetwurk:"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
+msgid "&Timeout (ms):"
+msgstr "&Tiidlimyt (ms):"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
+msgid "Scan Configuration"
+msgstr "Ynstellings ôftaaste"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
+#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
+msgid "Wrong subnetwork specification."
+msgstr "Ferkearde beskriuwing foar dielnetwurk."
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
+msgid "Wrong timeout specification."
+msgstr "Ferkearde opjefte fan ûnderbrekkingstiid."
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
+msgid "Wrong port specification."
+msgstr "Ferkearde poartebeskriuwing."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
+msgid "New command"
+msgstr "Nij kommando"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
+msgid "Edit command"
+msgstr "Kommando bewurkje"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "S&neupe..."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
+msgid "Use co&mmand:"
+msgstr "Ko&mmando brûke:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Command Name"
+msgstr "Kommandonamme"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Enter an identification name for the new command:"
+msgstr "Fier in identifikaasjenamme yn foar it nije kommando:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
+msgid ""
+"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
+"existing one?"
+msgstr ""
+"In kommando mei de namme %1 bestiet al. Wolle jo trochgean en it besteande "
+"kommando oanpasse?"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
+msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
+msgstr "Ynterne flater: it XML-stjoerprogramma foar it kommando %1 is net fûn"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
+msgid "output"
+msgstr "útfier"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
+msgid "undefined"
+msgstr "net definieare"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
+msgid "not allowed"
+msgstr "net tastien"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
+msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
+msgstr "(Net beskikber: easken wurdt net oan foldien)"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:35
+msgid "Preview"
+msgstr "Printalyk"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:36
+msgid "Preview Settings"
+msgstr "Ynstellings foar printallyk"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:39
+msgid "Preview Program"
+msgstr "Printallykwerjefteprogramma"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:41
+msgid "&Use external preview program"
+msgstr "Ekstern programma foar printall&ykwerjefte brûke"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:44
+msgid ""
+"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in "
+"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
+"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
+msgstr ""
+"Jo kinne in ekstern programma brûke foar it werjaan fan in printallyk "
+"(PS-werjefteprogramma), ynstee fan TDE's ynbouwde systeem foar it sjen litten "
+"fan printallyken. Taljochting: at TDE's standert PS-werjefteprogramma "
+"(KGhostView) net fûn wurdt, dan besyket TDE út himsels in oar "
+"PostScript-werjefteprogramma te finen."
+
+#: management/kmwclass.cpp:37
+msgid "Class Composition"
+msgstr "Klassegearstalling"
+
+#: management/kmwclass.cpp:52
+msgid "Available printers:"
+msgstr "Beskikbere printers:"
+
+#: management/kmwclass.cpp:53
+msgid "Class printers:"
+msgstr "Klasse printers:"
+
+#: management/kmwclass.cpp:79
+msgid "You must select at least one printer."
+msgstr "Jo moatte yn elts gefal ien printere selektearje"
#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
msgid "Members"
msgstr "Underdielen"
-#: management/kmwend.cpp:69
-msgid "Backend"
-msgstr "Efterein"
+#: management/kmpropmembers.cpp:40
+msgid "Class Members"
+msgstr "Klasseûnderdielen"
-#: management/kmwend.cpp:74
-msgid "Device"
-msgstr "Apparaat"
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
+msgid "Configure TDE Print"
+msgstr "TDE Print ynstelle"
-#: management/kmwend.cpp:77
-msgid "Printer IP"
-msgstr "Printer-IP"
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
+msgid "Configure print server"
+msgstr "Printertsjinner ynstelle"
-#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
-msgid "Port"
-msgstr "Poarte"
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
+msgid "Start the add printer wizard"
+msgstr "Start de printer-tafoeg-assistint"
-#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
-msgid "Host"
-msgstr "Host"
+#: management/kmpropwidget.cpp:50
+msgid ""
+"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:"
+"<p>%1</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De printereigenskippen kinne net oanpast wurde. Flater binnenkrige fan de "
+"behearder: "
+"<p>%1</p></qt>"
-#: management/kmwend.cpp:91
-msgid "Account"
-msgstr "Rekken"
+#: management/kmdbcreator.cpp:92
+msgid ""
+"No executable defined for the creation of the driver database. This operation "
+"is not implemented."
+msgstr ""
+"Gjin programma opjûn foar it oanmeitsjen fan de database mei stjoerprogramma's. "
+"Dizze hanneling is net ynbouwd."
-#: management/kmwend.cpp:96
-msgid "URI"
-msgstr "URI-adres"
+#: management/kmdbcreator.cpp:95
+msgid ""
+"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
+"exists and is accessible in your PATH variable."
+msgstr ""
+"It programma %1 is net yn jo sykpaad (PATH) fûn. Hifkje at it programma bestiet "
+"en tagonklik is fia jo sykpaad (PATH)."
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "DB driver"
-msgstr "DB-stjoerprogramma"
+#: management/kmdbcreator.cpp:99
+msgid ""
+"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
+"failed."
+msgstr ""
+"It oanmeitsjen fan de database mei stjoerprogramma's koe net útfierd wurde. It "
+"útfieren fan %1 mislearre."
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "External driver"
-msgstr "Ekstern stjoerprogramma"
+#: management/kmdbcreator.cpp:113
+msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
+msgstr "Wachtsje a.j.w. efkes wylst TDE de stjoerprogrammadatabase bywurket."
-#: management/kmwend.cpp:110
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Fabrikant"
+#: management/kmdbcreator.cpp:114
+msgid "Driver Database"
+msgstr "Stjoerprogrammadatabase"
-#: management/kmwend.cpp:111
-msgid "Model"
-msgstr "Model"
+#: management/kmdbcreator.cpp:171
+msgid ""
+"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
+msgstr ""
+"Flater ûnder it oanmeitsjen fan de printerdatabase: abnormale ein fan it "
+"dochterproses."
-#: management/kmconfigfonts.cpp:43
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Ynstellings foar lettertype"
+#: management/kmwname.cpp:34
+msgid "General Information"
+msgstr "Algemiene ynformaasje"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:46
-msgid "Fonts Embedding"
-msgstr "Ynbêding fan letters"
+#: management/kmwname.cpp:37
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> "
+"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> "
+"are not (they may even not be used on some systems).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Fier de ynformaasje oangeande jo printer of klasse hjir yn. <b>Namme</b> "
+"is ferplicht, <b>Lokaasje</b> en <b>Omskriuwing</b> net (se wurde mooglik op "
+"guon systemen net iens brûkt).</p>"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:47
-msgid "Fonts Path"
-msgstr "Paad fan lettertypen"
+#: management/kmwname.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "Namme:"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:49
-msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
-msgstr "Under it printsjen lettertypen yn PostScript-data ynbêdzj&e"
+#: management/kmwname.cpp:48
+msgid "You must supply at least a name."
+msgstr "Jo moate yn elts gefal in namme oanleverje."
-#: management/kmconfigfonts.cpp:57
-msgid "&Up"
-msgstr "&Omheech"
+#: management/kmwname.cpp:56
+msgid ""
+"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
+"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
+"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
+msgstr ""
+"It is normaal gjin goed idee om spaasjes te brûken yn de printernamme. It kin "
+"barre dat de printer dan net goed wurket. De assistint kin alle spaasjes dy jo "
+"tafoege ha skrasse, mei %1 as resultaat. Wolle jo dit dwaan?"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:58
-msgid "&Down"
-msgstr "Nei ûn&deren"
+#: management/kmwname.cpp:62
+msgid "Strip"
+msgstr "Wytromtes fuorthelje"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:59
-msgid "&Add"
-msgstr "&Taheakje"
+#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwname.cpp:83
+msgid "Raw printer"
+msgstr "Rûch-printer"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:61
-msgid "Additional director&y:"
-msgstr "Oanfol&jende map:"
+#: management/kmwpassword.cpp:37
+msgid "User Identification"
+msgstr "Brûkeridentifikaasje"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:85
+#: management/kmwpassword.cpp:43
msgid ""
-"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not "
-"present on the printer. Font embedding usually produces better print results "
-"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
+"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
+"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>"
msgstr ""
-"Dizze opsjes sille út harsels lettertypen yn it PostScript-triem sette, dy't "
-"net oanwêzich binne yn de printer. It ynbêdzjen fan lettertypen soarget foar "
-"bettere printresultaten (komt better oerien mei wat jo op jo skerm sjogge), mar "
-"soarget ek foar gruttere printtriemmen."
+"<p>Dit efterein hat mooglik in brûkersnamme en wachtwurd nedich om goed wurkje "
+"te kinnen. Selektearje it te brûken tagongstype en folje as dit nedich is de "
+"brûkersnamme en wachtwurd yn.</p>"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:89
+#: management/kmwpassword.cpp:49
+msgid "&Login:"
+msgstr "Oanme&ldnamme:"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:53
+msgid "&Anonymous (no login/password)"
+msgstr "&Anonym (gjin brûkersnamme/wachtwurd)"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:54
+msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
+msgstr "&Gastakkount (oanmelding=\"guest\")"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:55
+msgid "Nor&mal account"
+msgstr "Nor&maal akkount"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:88
+msgid "Select one option"
+msgstr "Ien opsje seleketearje"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:90
+msgid "User name is empty."
+msgstr "De oanmeldnamme is leech."
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:37
+msgid "Driver Selection"
+msgstr "Stjoerprogrammaseleksje"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:43
msgid ""
-"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
-"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
-"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
-"be sufficient in most cases."
+"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
+"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it "
+"if necessary.</p>"
msgstr ""
-"At jo brûk meitsje fan ynbêde lettertypen, dan kinne jo oanfoljende mappen "
-"selektearje wêryn TDE sykje moatte soe nei lettertypen dy't ynbêde wurde kinne. "
-"Standert wurdt it lettertypepaad fan de X-tsjinner brûkt, sadat taheakje fan "
-"dizze mappen lykwols net nedich is. It standerd sykpaad soe meastentiids genôch "
-"wêze moatte."
+"<p>Foar dit model binne meardere stjoerprogramma's fûn. Selektear it "
+"stjoerprogramma dat jo brûke wolle. Jo hawwe de mooglikheid om se te besykjen "
+"mar ek om se oan te passen as it derta komt.</p>"
-#: management/kmwsmb.cpp:35
-msgid "SMB Printer Settings"
-msgstr "SMB-printerynstellings"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:46
+msgid "Driver Information"
+msgstr "Stjoerprogramma-ynformaasje"
-#: management/kmwsmb.cpp:41
-msgid "Scan"
-msgstr "Skenne"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:62
+msgid "You must select a driver."
+msgstr "Jo moatte in stjoerprogramma selektearje."
-#: management/kmwsmb.cpp:42
-msgid "Abort"
-msgstr "Ofbrekke"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:82
+msgid " [recommended]"
+msgstr " [oanbefelle]"
-#: management/kmwsmb.cpp:44
-msgid "Workgroup:"
-msgstr "Wurkgroep:"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:113
+msgid "No information about the selected driver."
+msgstr "Gjin ynformaasje oer it selekteare stjoerprogramma beskikber ."
-#: management/kmwsmb.cpp:45
-msgid "Server:"
-msgstr "Tsjinner:"
+#: management/kmpropbackend.cpp:34
+msgid "Printer type:"
+msgstr "printertype:"
-#: management/kmwsmb.cpp:99
-#, c-format
-msgid "Login: %1"
-msgstr "Brûkersnamme: %1"
+#: management/kmpropbackend.cpp:48
+msgid "Interface"
+msgstr "Keppeling"
-#: management/kmwsmb.cpp:99
-msgid "<anonymous>"
-msgstr "<anonymous>"
+#: management/kmpropbackend.cpp:49
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Keppeling-ynstellings"
-#: management/kmpropmembers.cpp:40
-msgid "Class Members"
-msgstr "Klasseûnderdielen"
+#: management/kmpropbackend.cpp:62
+msgid "IPP Printer"
+msgstr "IPP-printer"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:63
+msgid "Local USB Printer"
+msgstr "Lokale USB-printer"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:64
+msgid "Local Parallel Printer"
+msgstr "Lokale parallelle printer"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:65
+msgid "Local Serial Printer"
+msgstr "Lokale seriele printer"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:66
+msgid "Network Printer (socket)"
+msgstr "Netwurkprinters (hâlder)"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:67
+msgid "SMB printers (Windows)"
+msgstr "SMB-printers (Windows)"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
+msgid "Remote LPD queue"
+msgstr "LPD-wachtrige op afstân"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:69
+msgid "File printer"
+msgstr "Triemprinter"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:70
+msgid "Serial Fax/Modem printer"
+msgstr "Seriele faks/modem printer"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:71
+msgid ""
+"_: Unknown Protocol\n"
+"Unknown"
+msgstr "Unbekend"
+
+#: management/kmconfigdialog.cpp:38
+msgid "TDE Print Configuration"
+msgstr "TDE Print Ynstelling"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:36
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Fabrikant:"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:37
+msgid "Printer model:"
+msgstr "Printmodel:"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:38
+msgid "Driver info:"
+msgstr "Stjoerprogrammaynformaasje:"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
+#: management/kmwend.cpp:104
+msgid "Driver"
+msgstr "Stjoerprogramma"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:38
+msgid "Network Printer Information"
+msgstr "Netwurkprinter ynformaasje"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:48
+msgid "&Printer address:"
+msgstr "&Printeradres:"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:49
+msgid "P&ort:"
+msgstr "P&oarte:"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:99
+msgid "You must enter a printer address."
+msgstr "Jo moatte in printeradres ynfiere."
+
+#: management/kmwsocket.cpp:110
+msgid "Wrong port number."
+msgstr "Net-juste poartenûmer."
+
+#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Fierder >"
+
+#: management/kmwizard.cpp:66
+msgid "< &Back"
+msgstr "< Te&bek"
+
+#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Add Printer Wizard"
+msgstr "Printer-tafoeg-assistint"
+
+#: management/kmwizard.cpp:166
+msgid "Modify Printer"
+msgstr "Printer wizigje"
+
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Unable to find the requested page."
+msgstr "Kin de opfrege side net fine."
+
+#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
+msgid "&Finish"
+msgstr "O&fmeitsje:"
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:32
+msgid "Introduction"
+msgstr "Ynlieding"
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Welcome,</p>"
+"<br>"
+"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will "
+"guide you through the various steps of the process of installing and "
+"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go "
+"back using the <b>Back</b> button.</p>"
+"<br>"
+"<p>We hope you enjoy this tool!</p>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<p>Wolkom,</p>"
+"<br>"
+"<p>Dizze assistint sil jo helpe by it ynstallearjen fan in nije printer op jo "
+"kompjûter. Hy sil jo troch de ferskate stappen fan it ynstallear- en "
+"ynstelproses foar jo printsysteem hinne liede. By eltse stap kinne jo altyd "
+"weromgean mei de <b>Werom</b> knop.</p>"
+"<br>"
+"<p>Wy hoopje dat jo dit helpmiddel wurdearje sille!</p>"
+"<br><p align=right><i>It TDE printselskip</i>.</p>"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
+msgid "Jobs"
+msgstr "Opjeften"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:37
+msgid "Jobs Shown"
+msgstr "Sjen litten opjeften"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:42
+msgid "Maximum number of jobs shown:"
+msgstr "Maksimum oantal sjen litten opjeften:"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
msgid "Integer"
@@ -4257,6 +4554,11 @@ msgstr "Minimum we&arde:"
msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "Ma&ksimum wearde:"
+#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
+msgid "Description"
+msgstr "Beskriuwing"
+
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
msgid "Add value"
msgstr "Wearde taheakje"
@@ -4281,11 +4583,11 @@ msgstr "Opsje taheakje"
msgid "Delete item"
msgstr "Item wiskje"
-#: tdefilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135
msgid "Move up"
msgstr "Omheech ferpleatse"
-#: tdefilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142
msgid "Move down"
msgstr "Omleech ferpleatse"
@@ -4477,368 +4779,63 @@ msgstr "ID-namme:"
msgid "exec:/"
msgstr "exec:/"
-#: management/kmwlpd.cpp:41
-msgid "LPD Queue Information"
-msgstr "LPD-wachtrige-ynformaasje"
-
-#: management/kmwlpd.cpp:44
-msgid ""
-"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
-"check it before continuing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Fier de ynformaasje yn oangeande de LPD-wachtrige op ôfstân. Dizze assistint "
-"sil har kontrolearje foardat wy fierder gean.</p>"
-
-#: management/kmwlpd.cpp:54
-msgid "Some information is missing."
-msgstr "Der ûntbrekt wat ynformaasje."
-
-#: management/kmwlpd.cpp:61
-msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
-msgstr "Kin wachtrige %1 op tsjinner %2 net fine. Wolle jo dochs trochgean?"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:40
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:41
-msgid "Printer Filtering Settings"
-msgstr "Printerfilter-ynstellings"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:44
-msgid "Printer Filter"
-msgstr "printerfilter"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:56
-msgid ""
-"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
-"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
-"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from "
-"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are "
-"cumulative and ignored if empty."
-msgstr ""
-"De printerfiltering makket it mooglik om allinne in spesifyke samling printers "
-"sjen te litten ynstee fan allegearre. Dit kin nuttich wêze at der in protte "
-"printers beskikber binne en jo mar in pear brûke. Selektearje de printers dy't "
-"jo sjen wolle út de list oan 'e lofter kant of fier in <b>lokaasje</b>"
-"-filter (bgl. Groep_1*) yn. Beide binne kumulatyf en wurdt oerhinne sjoen at se "
-"leech binne."
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:62
-msgid "Location filter:"
-msgstr "Lokaasjefilter:"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:37
-msgid "Driver Selection"
-msgstr "Stjoerprogrammaseleksje"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:43
-msgid ""
-"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
-"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it "
-"if necessary.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Foar dit model binne meardere stjoerprogramma's fûn. Selektear it "
-"stjoerprogramma dat jo brûke wolle. Jo hawwe de mooglikheid om se te besykjen "
-"mar ek om se oan te passen as it derta komt.</p>"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:46
-msgid "Driver Information"
-msgstr "Stjoerprogramma-ynformaasje"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:62
-msgid "You must select a driver."
-msgstr "Jo moatte in stjoerprogramma selektearje."
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:82
-msgid " [recommended]"
-msgstr " [oanbefelle]"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:113
-msgid "No information about the selected driver."
-msgstr "Gjin ynformaasje oer it selekteare stjoerprogramma beskikber ."
-
-#: management/kmwinfopage.cpp:32
-msgid "Introduction"
-msgstr "Ynlieding"
-
-#: management/kmwinfopage.cpp:37
-msgid ""
-"<p>Welcome,</p>"
-"<br>"
-"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will "
-"guide you through the various steps of the process of installing and "
-"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go "
-"back using the <b>Back</b> button.</p>"
-"<br>"
-"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>"
-"<br><p align=right><i>The TDE printing team</i>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Wolkom,</p>"
-"<br>"
-"<p>Dizze assistint sil jo helpe by it ynstallearjen fan in nije printer op jo "
-"kompjûter. Hy sil jo troch de ferskate stappen fan it ynstallear- en "
-"ynstelproses foar jo printsysteem hinne liede. By eltse stap kinne jo altyd "
-"weromgean mei de <b>Werom</b> knop.</p>"
-"<br>"
-"<p>Wy hoopje dat jo dit helpmiddel wurdearje sille!</p>"
-"<br><p align=right><i>It TDE printselskip</i>.</p>"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
-msgid "&PostScript printer"
-msgstr "&PostSkript-printer"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
-msgid "&Raw printer (no driver needed)"
-msgstr "&Rûge-printer (gjin stjoerprogramma nedich)"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
-msgid "&Other..."
-msgstr "&Oare..."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
-msgid "&Manufacturer:"
-msgstr "&Fabrikant:"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
-msgid "Mo&del:"
-msgstr "Mo&del:"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
-msgid "Loading..."
-msgstr "Dwaande mei laden..."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
-msgid "Unable to find the PostScript driver."
-msgstr "It PostSkript-stjoerprogramma is net fûn."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
-msgid "Select Driver"
-msgstr "Stjoerprogramma selektearje"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
-msgid "<Unknown>"
-msgstr "<Unbekend>"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
-msgid "Database"
-msgstr "Database"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
-msgid "Wrong driver format."
-msgstr "Ferkeard formaat stjoerprogramma."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
-msgid "Other"
-msgstr "Oare"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
-msgid "New command"
-msgstr "Nij kommando"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
-msgid "Edit command"
-msgstr "Kommando bewurkje"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
-msgid "&Browse..."
-msgstr "S&neupe..."
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
-msgid "Use co&mmand:"
-msgstr "Ko&mmando brûke:"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
-msgid "Command Name"
-msgstr "Kommandonamme"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
-msgid "Enter an identification name for the new command:"
-msgstr "Fier in identifikaasjenamme yn foar it nije kommando:"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
-msgid ""
-"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
-"existing one?"
-msgstr ""
-"In kommando mei de namme %1 bestiet al. Wolle jo trochgean en it besteande "
-"kommando oanpasse?"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
-msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
-msgstr "Ynterne flater: it XML-stjoerprogramma foar it kommando %1 is net fûn"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
-msgid "output"
-msgstr "útfier"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
-msgid "undefined"
-msgstr "net definieare"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
-msgid "not allowed"
-msgstr "net tastien"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
-msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
-msgstr "(Net beskikber: easken wurdt net oan foldien)"
-
-#: management/kmlistview.cpp:125
-msgid "Print System"
-msgstr "Printsysteem"
-
-#: management/kmlistview.cpp:128
-msgid "Classes"
-msgstr "Klassen"
-
-#: management/kmlistview.cpp:131
-msgid "Printers"
-msgstr "Printers"
-
-#: management/kmlistview.cpp:134
-msgid "Specials"
-msgstr "Oare apparaten"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:36
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "Fabrikant:"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:37
-msgid "Printer model:"
-msgstr "Printmodel:"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:38
-msgid "Driver info:"
-msgstr "Stjoerprogrammaynformaasje:"
-
-#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
-msgid "Driver Settings"
-msgstr "Stjoerprogramma ynstellings"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
-msgid "Jobs"
-msgstr "Opjeften"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:37
-msgid "Jobs Shown"
-msgstr "Sjen litten opjeften"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:42
-msgid "Maximum number of jobs shown:"
-msgstr "Maksimum oantal sjen litten opjeften:"
-
-#: management/kmwname.cpp:34
-msgid "General Information"
-msgstr "Algemiene ynformaasje"
-
-#: management/kmwname.cpp:37
-msgid ""
-"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> "
-"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> "
-"are not (they may even not be used on some systems).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Fier de ynformaasje oangeande jo printer of klasse hjir yn. <b>Namme</b> "
-"is ferplicht, <b>Lokaasje</b> en <b>Omskriuwing</b> net (se wurde mooglik op "
-"guon systemen net iens brûkt).</p>"
-
-#: management/kmwname.cpp:39
-msgid "Name:"
-msgstr "Namme:"
-
-#: management/kmwname.cpp:48
-msgid "You must supply at least a name."
-msgstr "Jo moate yn elts gefal in namme oanleverje."
-
-#: management/kmwname.cpp:56
-msgid ""
-"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
-"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
-"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
-msgstr ""
-"It is normaal gjin goed idee om spaasjes te brûken yn de printernamme. It kin "
-"barre dat de printer dan net goed wurket. De assistint kin alle spaasjes dy jo "
-"tafoege ha skrasse, mei %1 as resultaat. Wolle jo dit dwaan?"
-
-#: management/kmwname.cpp:62
-msgid "Strip"
-msgstr "Wytromtes fuorthelje"
+#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
+#: management/kmwend.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Algemien"
-#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
-msgid "Keep"
-msgstr "Hâlde"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
+msgid "General Settings"
+msgstr "Algemiene ynstellings"
-#: management/kmwbackend.cpp:54
-msgid "Backend Selection"
-msgstr "Efterein-seleksje"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
+msgid "Refresh Interval"
+msgstr "Ferfarskingsynterval"
-#: management/kmwbackend.cpp:68
-msgid "You must select a backend."
-msgstr "Jo moatte in efterein selektearje."
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
-#: management/kmwbackend.cpp:115
-msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
-msgstr "&Lokale printer (parallel, serijeel, USB)"
+#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
+msgid "Disabled"
+msgstr "Utskeakele"
-#: management/kmwbackend.cpp:116
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Locally-connected printer</p>"
-"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or "
-"USB port.</p></qt>"
+"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
+"components like the print manager and the job viewer."
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Lokaal oansluten printer</p> "
-"<p>brûk dit foar in printer dy oansluten is op de kompjûter fia de parallelle-, "
-"seriele- of USB-poarte,</p></qt>"
+"Dizze tiidsynstelling stelt de ferfarsingsfretwinsje fêst fan ferskate "
+"komponinten fan <b>TDE Print</b> lykas de printbehearder en de opjefteskôger."
-#: management/kmwbackend.cpp:122
-msgid "&SMB shared printer (Windows)"
-msgstr "&SMB-dielde printer (Windows)"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
+msgid "Test Page"
+msgstr "Probearside"
-#: management/kmwbackend.cpp:123
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Shared Windows printer</p>"
-"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the "
-"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Dielde Windowsprinter</p> "
-"<p>Brûk dit by in printer dy't ynstallearre is op in Windows-tsjinner en dy "
-"dield wurdt op it netwurk fia it SMB-protokol (samba).</p></qt>"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
+msgid "&Specify personal test page"
+msgstr "Persoanlike probear&side opjaan"
-#: management/kmwbackend.cpp:130
-msgid "&Remote LPD queue"
-msgstr "LPD-wacht&rige op ofstân"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
+msgid "Preview..."
+msgstr "Printallyk..."
-#: management/kmwbackend.cpp:131
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Print queue on a remote LPD server</p>"
-"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print "
-"server.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Printerwachtrige op in LPD-tsjinner op ôfstân</p> "
-"<p>Brûk dit by in wachtrige op in masine op ôfstân dy't brûk makket fan in "
-"LPD-printtsjinner</p>"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
+msgid "Sho&w printing status message box"
+msgstr "Printertastân&fakje sjen litte"
-#: management/kmwbackend.cpp:137
-msgid "Ne&twork printer (TCP)"
-msgstr "Ne&twurkprinter (TCP)"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
+msgid "De&faults to the last printer used in the application"
+msgstr "&Falt werom op de lêste yn de tapassing brûkte printer."
-#: management/kmwbackend.cpp:138
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Network TCP printer</p>"
-"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
-"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>"
+"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
+"your printer anymore."
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Netwurk TCP-printer</p>Brûk dit by in netwurkprinter dy't TCP "
-"<p>brûkt as kommunikaasjeprotokol (meastentiids op poarte 9100). De measte "
-"netwurkprinters brûke dit protokol</p></qt>"
+"De selektearde probearside is gjin PostScript-triem. Jo kinne mooglik de "
+"printer net mear probearje."
#: management/kminstancepage.cpp:61
msgid ""
@@ -4936,9 +4933,190 @@ msgstr "Ynterne flater: printer net fûn."
msgid "Unable to send test page to %1."
msgstr "De testside koe net nei %1 stjoert wurde."
-#: management/kmpages.cpp:69
-msgid "Instances"
-msgstr "Eksimplaren"
+#: management/kmdriverdialog.cpp:48
+msgid ""
+"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
+"continuing."
+msgstr ""
+"Guon opsjes binne mei inoar yn striid. Dit moatte jo earst útite foardat jo "
+"fjirder kinne."
+
+#: management/kmlistview.cpp:125
+msgid "Print System"
+msgstr "Printsysteem"
+
+#: management/kmlistview.cpp:128
+msgid "Classes"
+msgstr "Klassen"
+
+#: management/kmlistview.cpp:131
+msgid "Printers"
+msgstr "Printers"
+
+#: management/kmlistview.cpp:134
+msgid "Specials"
+msgstr "Oare apparaten"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:38
+msgid "Local Port Selection"
+msgstr "Seleksje fan de lokale poarte"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:50
+msgid "Local System"
+msgstr "Lokaal systeem"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:57
+msgid "Parallel"
+msgstr "Parallel"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:58
+msgid "Serial"
+msgstr "Seriele"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:59
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
+msgid "Others"
+msgstr "Oaren"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:63
+msgid ""
+"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the "
+"bottom edit field.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selektearje in jildiche ûntdekte poarte, of fier fuortdaliks it bypassende "
+"URI-adres yn it ûnderste ynfolfjild yn.</p>"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:78
+msgid ""
+"_: The URI is empty\n"
+"Empty URI."
+msgstr "Ledich URI-adres."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:83
+msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
+msgstr "It lokale URI-adres komt net oerien mei in ûntdekte poarte. Trochgean?"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:85
+msgid "Select a valid port."
+msgstr "Selektearje in jildige poarte."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:166
+msgid "Unable to detect local ports."
+msgstr "Kin gjin lokale poarten fine."
+
+#: management/kmwlpd.cpp:41
+msgid "LPD Queue Information"
+msgstr "LPD-wachtrige-ynformaasje"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:44
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
+"check it before continuing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Fier de ynformaasje yn oangeande de LPD-wachtrige op ôfstân. Dizze assistint "
+"sil har kontrolearje foardat wy fierder gean.</p>"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
+msgid "Queue:"
+msgstr "Wachtrige:"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:54
+msgid "Some information is missing."
+msgstr "Der ûntbrekt wat ynformaasje."
+
+#: management/kmwlpd.cpp:61
+msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
+msgstr "Kin wachtrige %1 op tsjinner %2 net fine. Wolle jo dochs trochgean?"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:41
+msgid "Printer Filtering Settings"
+msgstr "Printerfilter-ynstellings"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:44
+msgid "Printer Filter"
+msgstr "printerfilter"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:56
+msgid ""
+"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
+"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
+"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from "
+"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are "
+"cumulative and ignored if empty."
+msgstr ""
+"De printerfiltering makket it mooglik om allinne in spesifyke samling printers "
+"sjen te litten ynstee fan allegearre. Dit kin nuttich wêze at der in protte "
+"printers beskikber binne en jo mar in pear brûke. Selektearje de printers dy't "
+"jo sjen wolle út de list oan 'e lofter kant of fier in <b>lokaasje</b>"
+"-filter (bgl. Groep_1*) yn. Beide binne kumulatyf en wurdt oerhinne sjoen at se "
+"leech binne."
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:62
+msgid "Location filter:"
+msgstr "Lokaasjefilter:"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:43
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Ynstellings foar lettertype"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:46
+msgid "Fonts Embedding"
+msgstr "Ynbêding fan letters"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:47
+msgid "Fonts Path"
+msgstr "Paad fan lettertypen"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:49
+msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
+msgstr "Under it printsjen lettertypen yn PostScript-data ynbêdzj&e"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:57
+msgid "&Up"
+msgstr "&Omheech"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:58
+msgid "&Down"
+msgstr "Nei ûn&deren"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:59
+msgid "&Add"
+msgstr "&Taheakje"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:61
+msgid "Additional director&y:"
+msgstr "Oanfol&jende map:"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:85
+msgid ""
+"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not "
+"present on the printer. Font embedding usually produces better print results "
+"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
+msgstr ""
+"Dizze opsjes sille út harsels lettertypen yn it PostScript-triem sette, dy't "
+"net oanwêzich binne yn de printer. It ynbêdzjen fan lettertypen soarget foar "
+"bettere printresultaten (komt better oerien mei wat jo op jo skerm sjogge), mar "
+"soarget ek foar gruttere printtriemmen."
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:89
+msgid ""
+"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
+"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
+"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
+"be sufficient in most cases."
+msgstr ""
+"At jo brûk meitsje fan ynbêde lettertypen, dan kinne jo oanfoljende mappen "
+"selektearje wêryn TDE sykje moatte soe nei lettertypen dy't ynbêde wurde kinne. "
+"Standert wurdt it lettertypepaad fan de X-tsjinner brûkt, sadat taheakje fan "
+"dizze mappen lykwols net nedich is. It standerd sykpaad soe meastentiids genôch "
+"wêze moatte."
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
msgid "Add Special Printer"
@@ -5026,575 +5204,193 @@ msgstr "Unjildige ynstellings. %1."
msgid "Configuring %1"
msgstr "Dwaande mei ynstellen fan %1"
-#: tdefilelist.cpp:42
-msgid ""
-" <qt> <b>Add File button</b> "
-"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file "
-"for printing. Note, that "
-"<ul>"
-"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
-"PNG, GIF and many other graphic formats. "
-"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
-"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Triem taheakje-knop</b>"
-"<p>Dizze knop iepent in dialoochfinster wêryn jo in triem selektearje kinne om "
-"te printsjen. Taljochting: "
-"<ul> "
-"<li>Jo kinne ASCII- of ynternasjonale tekst selektearje, PDF, PostSkript, JPEG, "
-"TIFF, PNG, GIF en folle oare grafyske formaten. "
-"<li>Jo kinne ferskate triemmen op ferskillende lokaasjes selektearje en dizzen "
-"yn ien kear nei it printsysteem stjoere. </ul></qt>"
-
-#: tdefilelist.cpp:54
-msgid ""
-" <qt> <b>Remove File button</b> "
-"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed "
-"files. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Triem fuortsmyt-knop</b>"
-"<p>Dizze knop smyt it markearre triem fuort út de list mei te printsjen "
-"triemmen. </qt>"
-
-#: tdefilelist.cpp:59
-msgid ""
-" <qt> <b>Move File Up button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be "
-"printed.</p> "
-"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Triem omheech ferpleatse-knop</b>"
-"<p>Dizze knop ferpleatst de markearre triem omheech yn de list mei te printsjen "
-"triemmen</p> "
-"<p>Dit feroaret de oarder fan de te printsjen triemmen.</p> </qt>"
-
-#: tdefilelist.cpp:66
-msgid ""
-" <qt> <b>Move File Down button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be "
-"printed.</p> "
-"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Triem omleech ferpleatse-knop</b>"
-"<p>Dizze knop ferpleatst de markearre triem omleech yn de list mei te printsjen "
-"triemmen</p> "
-"<p>Dit feroaret de oarder fan de te printsjen triemmen.</p> </qt>"
-
-#: tdefilelist.cpp:73
-msgid ""
-" <qt> <b>File Open button</b> "
-"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it "
-"before you send it to the printing system.</p> "
-"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type "
-"of the file.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Triem iepenje-knop</b>"
-"<p>Dizze knop besiket de markearre triem te iepenjen, sadat jo it besjen of "
-"bewurkje kinne foardat jo it nei it printsysteem stjoere.</p>"
-"<p>TDEPrint sil it programma brûke dat oerienkomt mei it mimetype fan de "
-"triem.</p></qt>"
-
-#: tdefilelist.cpp:82
-msgid ""
-" <qt> <b>File List view</b> "
-"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
-"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
-"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
-"the arrow buttons on the right.</p> "
-"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
-"the list.</p> "
-"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple "
-"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right "
-"side let you add more files, remove already selected files from the list, "
-"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open "
-"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Triemlistwerjefte</b>"
-"<p>Dizze list lit de triemmen sjen dy't jo printsje wolle. Jo sjogge de nammen, "
-"paden en de MIME-triemtypen fan de triemmen dy't TDEPrint fêststelt hat. De "
-"triemmen sille ek yn dizze oarder printe wurde. Jo kinne de oarder feroarje, "
-"triemmen oan de list taheakje of út de list fuortsmite, en jo kinne triemmen "
-"iepenje om se te besjen.</p> "
-"<p> De triemmen sille printe wurde as ien taak, yn deselde oarder as yn de "
-"list.</p> "
-"<p><b>Taljochting:</b> Jo kinne meardere triemmen selektearje. De triemmen mei "
-"op ferskillende lokaasjes stean. De triemmen meie fan meardere triemtypen wêze. "
-"Mei de knop rjochts kinne jo mear triemmen taheakje, selektearre triemmen út de "
-"list fuortsmite, de list opnij oarderje (troch triemmen omheech en omleech te "
-"ferpleatse) en triemmen iepenje. As jo triemmen iepenje, dan sil TDEPrint it "
-"programma brûke dat oerienkomt mei de mimetype fan de triem.</p></qt>"
-
-#: tdefilelist.cpp:103
-msgid "Path"
-msgstr "Paad"
-
-#: tdefilelist.cpp:115
-msgid "Add file"
-msgstr "Triem taheakje"
-
-#: tdefilelist.cpp:121
-msgid "Remove file"
-msgstr "Triem fuortsmite"
-
-#: tdefilelist.cpp:128
-msgid "Open file"
-msgstr "Triem iepenje"
-
-#: tdefilelist.cpp:149
-msgid ""
-"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>"
-"&lt;STDIN&gt;</b>."
-msgstr ""
-"Sleepje triemmen hjir hinne of brûk de knop om in triemdialoochfinster iepen te "
-"setten/ Lit it leech foar <b>&lt;STDIN&gt;</b>."
-
-#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
-msgid "Adjustments"
-msgstr "Oanpassingen"
-
-#: plugincombobox.cpp:33
-msgid ""
-" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
-"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
-"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
-"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
-"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
-"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Seleksje fan printsubsysteem</b>"
-"<p> Dit kombinaasjefjild lit it printsubsysteem sjen dat brûkt wurde sil troch "
-"TDEPrint (Dit subsysteem moat wol ynstallearre wêze op jo systeem). TDEPrint "
-"fynt it normaal automatysk. De measte Linux-distribúsjes brûke \"CUPS\", It <em>"
-"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
-
-#: plugincombobox.cpp:45
-msgid "Print s&ystem currently used:"
-msgstr "Op dit stuit brûkte prints&ysteem:"
+#: management/smbview.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "Taljochting"
-#: plugincombobox.cpp:91
-msgid ""
-" <qt><b>Current Connection</b> "
-"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for "
-"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, "
-"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required "
-"info. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Aktive fernining</b>"
-"<p>Dizze rigel lit sjen mei hokker CUPS-tsjinner jo PC op it stuit ferbûn is "
-"foar it printsjen en it krijen fan ynformaasje oer de oanslutten printers. Om "
-"in oare CUPS-tsjinner te kiezen, klik op \"Systeemynstellings\", selektearje "
-"\"CUPS-tsjinner\" en folje de nedige data yn.</qt>"
+#: management/kmwend.cpp:33
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Befêstiging"
-#: driverview.cpp:47
-msgid ""
-" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. "
-"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid "
-"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == "
-"'PPD') </p> "
-"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page "
-"display the available values. </p> "
-"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to "
-"proceed:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
-"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
-"change them again. </li>. "
-"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>"
-", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
-"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, "
-"and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
-"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
-"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
-"this queue. </ul> "
-"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
-"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
-"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>In list mei (PPD) stjoerprogramma-opsjes</b> "
-"<p>It boppesteflak fan dizze dialoochside befettet alle print-taakopsjes lykas "
-"ynjûn yn it beskriuwingstriem fan de printer (PostScript Printer Description of "
-"PPD).</p> "
-"<p>Klik samar op in item yn de list en besjoch de beskikbere wearden yn it "
-"ûnderste fak dan dizze dialoochside.</p> "
-"<p>Stel de wearden nei eigen winsk yn. Brûk dan ien fan de ûndersteande knoppen "
-"om fierder te gean:</p> "
-"<ul> "
-"<li>Ynstellings <em>'bewarje'</em> as jo se ek werbrûke wolle yn jo neikommende "
-"taken. <em>'bewarje'</em> sil jo ynstellings permanint bewarje oant se wer "
-"wizige wurde.</li> "
-"<li>Klik op <em>'Okee'</em> (troch net earst op <em>'bewarje'</em> "
-"te klikken kinne de ynstellings ien kear brûkt wurde foar de neikommende "
-"printtaak. <em>'Okee'</em> ferjit alle aktive ynstellings as kprinter wer "
-"oansluten wurdt en sil by it folgjend brûken de foarhinne bewarre ynstellings "
-"brûke.</li> "
-"<li><em>'Ofbrekke'</em> Sil neat feroarje. Wannear jo nei it oanklikken fan <em>"
-"'ofbrekke'</em> trochgiet mei it printsjen sil de taak printe wurde mei de "
-"standert ynstellings fan de rige.</li></ul> "
-"<p><b>Taljochting:</b> It oantal beskikbere takopsjes hinget foaral ôf fan it "
-"stjoerprogramma dat foar de rige brûkt wurdt. <em>'Raw'</em>"
-"-rigen ha gjin stjoerprogramma of PPD. Foar raw-rigen wurdt dizze ljepper net "
-"laden troch TDEPrint en is dêrfoar net oanwêzich yn it kprinter dialooch.</p> "
-"</qt>"
+#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
-#: driverview.cpp:71
-msgid ""
-" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. "
-"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
-"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file "
-"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
-"<p>Select the value you want and proceed. </p> "
-"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
-"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
-"change them again. </li>. "
-"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, "
-"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when "
-"kprinter is closed again, and will start next time with your previous "
-"defaults. </li> "
-"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
-"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
-"this queue. </ul> "
-"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
-"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
-"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>List mei mooglike wearden foar de oanjûne opsje (fan PPD)</b> "
-"<p>It boppeste flak fan dit dialoochside befettet alle printtaakopsjes lykas "
-"ynjûn is yn it beskriuwingtriem fan de printer (PostScript Printer Description "
-"of PPD).</p> "
-"<p>Selektearje de wisnke wearde en gean fierder.</p> "
-"<p> Brûk dan ien fan de ûndersteande knoppen om fierder te gean:</p> "
-"<ul> "
-"<li>Ynstellings <em>'bewarje'</em> as jo se ek werbrûke wolle yn jo neikommende "
-"taken. <em>'bewarje'</em> sil jo ynstellings permanint bewarje oant se wer "
-"wizige wurde.</li> "
-"<li>Klik op <em>'Okee'</em> (troch net earst op <em>'bewarje'</em> "
-"te klikken kinne de ynstellings ien kear brûkt wurde foar de neikommende "
-"printtaak. <em>'Okee'</em> ferjit alle aktive ynstellings as kprinter wer "
-"oansluten wurdt en sil by it folgjend brûken de foarhinne bewarre ynstellings "
-"brûke.</li> "
-"<li><em>'Ofbrekke'</em> Sil neat feroarje. Wannear jo nei it oanklikken fan <em>"
-"'ofbrekke'</em> trochgiet mei it printsjen sil de taak printe wurde mei de "
-"standert ynstellings fan de rige.</li></ul> "
-"<p><b>Taljochting:</b> It oantal beskikbere takopsjes hinget foaral ôf fan it "
-"stjoerprogramma dat foar de rige brûkt wurdt. <em>'Raw'</em>"
-"-rigen ha gjin stjoerprogramma of PPD. Foar raw-rigen wurdt dizze ljepper net "
-"laden troch TDEPrint en is dêrfoar net oanwêzich yn it kprinter dialooch.</p> "
-"</qt>"
+#: management/kmwend.cpp:52
+msgid "Location"
+msgstr "Lokaasje"
-#: kprinter.cpp:280
-msgid "Initialization..."
-msgstr "Inisjalisaasje..."
+#: management/kmwend.cpp:69
+msgid "Backend"
+msgstr "Efterein"
-#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909
-#, c-format
-msgid "Generating print data: page %1"
-msgstr "Printdata wurde makke: side %1"
+#: management/kmwend.cpp:74
+msgid "Device"
+msgstr "Apparaat"
-#: kprinter.cpp:429
-msgid "Previewing..."
-msgstr "Foarbyld..."
+#: management/kmwend.cpp:77
+msgid "Printer IP"
+msgstr "Printer-IP"
-#: tdeprintd.cpp:158 kprinter.cpp:690
-#, c-format
-msgid ""
-"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>"
-"<br>%1"
-msgstr ""
-"<p><nobr>Der barde in flater ûnder it printsjen. Dizze flatermelding wurde "
-"ûntfongen fan it systeem:</nobr></p>"
-"<br>%1"
+#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
+msgid "Port"
+msgstr "Poarte"
-#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
-msgid ""
-"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
-msgstr ""
-"Der waard gjin printprogramma fûn yn jo sykpaad. Hifkje jo ynstallaasje."
+#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
-#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
-msgid "This is not a Foomatic printer"
-msgstr "Dit is gjin Foomatic-printer"
+#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
+msgid "Queue"
+msgstr "Wachtrige"
-#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
-msgid "Some printer information are missing"
-msgstr "Guon printerynformaasje mist"
+#: management/kmwend.cpp:91
+msgid "Account"
+msgstr "Rekken"
-#: kmmanager.cpp:70
-msgid "This operation is not implemented."
-msgstr "Dizze hanneling is net ynprogrammearre."
+#: management/kmwend.cpp:96
+msgid "URI"
+msgstr "URI-adres"
-#: kmmanager.cpp:169
-msgid "Unable to locate test page."
-msgstr "De testside koe net lokalisearre wurde."
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "DB driver"
+msgstr "DB-stjoerprogramma"
-#: kmmanager.cpp:449
-msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
-msgstr ""
-"De algemiene printer koe net oerskreaun wurde mei spesjale printerynstellings."
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "External driver"
+msgstr "Ekstern stjoerprogramma"
-#: kmmanager.cpp:478
-#, c-format
-msgid "Parallel Port #%1"
-msgstr "Parallelle poarte #%1"
+#: management/kmwend.cpp:110
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Fabrikant"
-#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
-#, c-format
-msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
-msgstr "Net by steat de TDE-printerbehear bibleteek te laden: %1"
+#: management/kmwend.cpp:111
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
-#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
-msgid "Unable to find wizard object in management library."
-msgstr "Net by steat it assistintobjekt yn de behearsbibleteek te finen."
+#: management/kmwdriver.cpp:33
+msgid "Printer Model Selection"
+msgstr "Seleksje fan printermodel"
-#: kmmanager.cpp:507
-msgid "Unable to find options dialog in management library."
-msgstr "Net by steat it opsje-dialoochfinster yn de behearsbibleteek te finen."
+#: management/kmwdriver.cpp:113
+msgid "Internal error: unable to locate the driver."
+msgstr "Ynterne flater: it stjoerprogramma is net fûn."
-#: kmmanager.cpp:534
-msgid "No plugin information available"
-msgstr "Gjin plugin-ynformaasje beskikber"
+#: management/kmpropgeneral.cpp:37
+msgid "Printer name:"
+msgstr "Printerrnamme:"
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
-msgid "Description unavailable"
-msgstr "Beskriuwing net beschikber"
+#: management/kmwsmb.cpp:35
+msgid "SMB Printer Settings"
+msgstr "SMB-printerynstellings"
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
-#, c-format
-msgid "Remote printer queue on %1"
-msgstr "Printwachtrige op ôfstân op %1"
+#: management/kmwsmb.cpp:41
+msgid "Scan"
+msgstr "Skenne"
-#: kmspecialmanager.cpp:53
-msgid ""
-"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. "
-"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in "
-"order to manage global pseudo printers."
-msgstr ""
-"Der is in triem neamd share/tdeprint/specials.desktop fûn yn jo lokale "
-"TDE-triemtafel. Dizze triem komt fan in eardere ferzje fan TDE en moat "
-"fuortsmiten wurde om globale pseudoprinters beheare te kinnen."
+#: management/kmwsmb.cpp:42
+msgid "Abort"
+msgstr "Ofbrekke"
-#: kprinterimpl.cpp:156
-msgid "Cannot copy multiple files into one file."
-msgstr "Kin mear as ien triem net kopiearje nei ien triem."
+#: management/kmwsmb.cpp:44
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "Wurkgroep:"
-#: kprinterimpl.cpp:165
-msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
-msgstr ""
-"Kin de printtriem net bewarje nei %1. Kontrolearje oft jo skriuwtagong ta de "
-"triem hawwe."
+#: management/kmwsmb.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Tsjinner:"
-#: kprinterimpl.cpp:233
-#, c-format
-msgid "Printing document: %1"
-msgstr "Dokument <b>%1</b>wurdt printe"
+#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
+msgid "Empty printer name."
+msgstr "Liddige printernnamme."
-#: kprinterimpl.cpp:251
+#: management/kmwsmb.cpp:99
#, c-format
-msgid "Sending print data to printer: %1"
-msgstr "Printdata wurdt nei printer <b>%1</b> stjoerd"
-
-#: kprinterimpl.cpp:279
-msgid "Unable to start child print process. "
-msgstr "It dochterprintproses koe net begûn wurde."
-
-#: kprinterimpl.cpp:281
-msgid ""
-"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
-"server is running."
-msgstr ""
-"Der koe gjin kontakt makke wurde mei de TDE-printtsjinner (<b>tdeprintd</b>"
-"). Kontrolearje of dizze tsjinner wol draait."
-
-#: kprinterimpl.cpp:283
-msgid ""
-"_: 1 is the command that <files> is given to\n"
-"Check the command syntax:\n"
-"%1 <files>"
-msgstr ""
-"Kontrolearje de kommandosyntaxis.\n"
-"%1 <triemmen>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:290
-msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted."
-msgstr ""
-"Der waard gjin jildiche triem fûn om te printsjen. De operaasje is ôfbrutsen.."
-
-#: kprinterimpl.cpp:325
-msgid ""
-"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> "
-"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> "
-"tab in the printer properties dialog for further information.</p>"
-msgstr ""
-"<p>De frege side-seleksje koe net útfierd wurde. It filter <b>psselect</b> "
-"kin net ynfoege wurde yn it aktive filterkeatling. Sjoch ûnder de ljepper <b>"
-"Filter</b> fan de printereigenskippen foar mear ynformaasje.</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:355
-msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Der barde in flater ûnder it lêzen fan de filterbeskriuwing foar <b>%1</b>"
-".</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:371
-msgid ""
-"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>"
-". Empty command line received.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Der die him in flater foar by it lêzen fan de filterbeskriuwing foar <b>"
-"%1</b>. Lege kommando rigel ûntfongen.</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:385
-msgid ""
-"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
-"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
-"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>"
-msgstr ""
-"De mime-triemtype <b>%1</b> wurdt net stipe as ynfier foar it filterkeatling. "
-"(Dat kin barre mei net CUPS-spoolers by it selektearjen fan siden yn in net "
-"PostScript-triem.) Wolle jo dat TDE de triem oerset nei in stipe formaat?</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
-msgid "Convert"
-msgstr "Oersette"
-
-#: kprinterimpl.cpp:399
-msgid "Select MIME Type"
-msgstr "Mime-triemtype selektearje"
-
-#: kprinterimpl.cpp:400
-msgid "Select the target format for the conversion:"
-msgstr "Selektearje it doelformaat foar de konverzje:"
-
-#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430
-msgid "Operation aborted."
-msgstr "Hanneling ôfbrutsen."
-
-#: kprinterimpl.cpp:410
-msgid "No appropriate filter found. Select another target format."
-msgstr "Gjin geskikt filter fûn. Selektearje in oar doelformaat."
-
-#: kprinterimpl.cpp:423
-msgid ""
-"<qt>Operation failed with message:"
-"<br>%1"
-"<br>Select another target format.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hanneling mislearre mei de melding:"
-"<br>%1</br> Selektearje in oar triemformaat.</qt>"
+msgid "Login: %1"
+msgstr "Brûkersnamme: %1"
-#: kprinterimpl.cpp:441
-msgid "Filtering print data"
-msgstr "Printdata wurdt filtere"
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+msgid "<anonymous>"
+msgstr "<anonymous>"
-#: kprinterimpl.cpp:445
-msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>."
-msgstr "Der die him in flater foar by it filterjen. It kommando wie: <b>%1</b>"
+#: management/kmpages.cpp:69
+msgid "Instances"
+msgstr "Eksimplaren"
-#: kprinterimpl.cpp:487
-msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>"
-msgstr "<qt>De printtriem is ledich en wurdt negearre: <p>%1</p></qt>"
+#: kpgeneralpage.cpp:86
+msgid "ISO A4"
+msgstr "ISO A4"
-#: kprinterimpl.cpp:497
-msgid ""
-"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
-"print system. You now have 3 options: "
-"<ul> "
-"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
-"(Select <em>Convert</em>) </li>"
-"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
-"(Select <em>Keep</em>) </li>"
-"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
-"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
-msgstr ""
-"De triemformaat %1 wurdt net streekrjocht stipe troch it aktive printsysteem. "
-"TDE kin besykje dizze triem oer te setten nei in triemsformaat dat wol stipe "
-"wurdt. Jo kine lykwols nochris besykje om de triem sûnder konverzje nei de "
-"printer te stjoeren. Wolle jo dat TDE besiket de triem oer te setten nei %2?"
+#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
-#: kprinterimpl.cpp:518
-msgid ""
-"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of "
-"possible filters. Each filter executes an external program.</li>"
-"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Gjin geskikte filter waard fûn om de triemformaat %1 oer te setten nei %2. "
-"<br> "
-"<ul> "
-"<li>Gean nei <i>Systeemopsjes -> Kommando's</i> om de list mei beskikbere "
-"filters te besjen. Elts filter ropt in ekstern programma oan.</li> "
-"<li>Kontrollearje of it nedige eksterne programma beskikber is op jo "
-"kompjûter.</li></ul></qt>"
+#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
-#: kpgeneralpage.cpp:85
-msgid "ISO A4"
-msgstr "ISO A4"
+#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
-#: kpgeneralpage.cpp:89
+#: kpgeneralpage.cpp:90
msgid "Folio"
msgstr "Folio"
-#: kpgeneralpage.cpp:90
+#: kpgeneralpage.cpp:91
msgid "US #10 Envelope"
msgstr "US #10 envelop"
-#: kpgeneralpage.cpp:91
+#: kpgeneralpage.cpp:92
msgid "ISO DL Envelope"
msgstr "ISO DL envelop"
-#: kpgeneralpage.cpp:92
+#: kpgeneralpage.cpp:93
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
-#: kpgeneralpage.cpp:93
+#: kpgeneralpage.cpp:94
msgid "ISO A3"
msgstr "ISO A3"
-#: kpgeneralpage.cpp:94
+#: kpgeneralpage.cpp:95
msgid "ISO A2"
msgstr "ISO A2"
-#: kpgeneralpage.cpp:95
+#: kpgeneralpage.cpp:96
msgid "ISO A1"
msgstr "ISO A1"
-#: kpgeneralpage.cpp:96
+#: kpgeneralpage.cpp:97
msgid "ISO A0"
msgstr "ISO A0"
-#: kpgeneralpage.cpp:106
+#: kpgeneralpage.cpp:107
msgid "Upper Tray"
msgstr "Boppeste lade"
-#: kpgeneralpage.cpp:107
+#: kpgeneralpage.cpp:108
msgid "Lower Tray"
msgstr "Underste lade"
-#: kpgeneralpage.cpp:108
+#: kpgeneralpage.cpp:109
msgid "Multi-Purpose Tray"
msgstr "Multyfunksjelade"
-#: kpgeneralpage.cpp:109
+#: kpgeneralpage.cpp:110
msgid "Large Capacity Tray"
msgstr "Grutte kapasiteitlade"
-#: kpgeneralpage.cpp:113
+#: kpgeneralpage.cpp:114
msgid "Normal"
msgstr "Gewoan"
-#: kpgeneralpage.cpp:114
+#: kpgeneralpage.cpp:115
msgid "Transparency"
msgstr "Trochsichtich"
-#: kpgeneralpage.cpp:123
+#: kpgeneralpage.cpp:124
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>\"General\"</b> </p> "
@@ -5610,7 +5406,7 @@ msgstr ""
"<p>Klik op it fraachtekentsje yn de titelbalke en dan om in tekst foar mear "
"detailleare ynformaasje.</qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:131
+#: kpgeneralpage.cpp:132
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down "
@@ -5637,7 +5433,7 @@ msgstr ""
"<pre> -o PageSize=... # foarbylden: \"A4\" of \"Letter\" </pre> </p> "
"</qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:144
+#: kpgeneralpage.cpp:145
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down "
@@ -5662,7 +5458,7 @@ msgstr ""
"<pre> -o MediaType=... # foarbyld: \"Transparency\" </pre> </p> "
"</qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:157
+#: kpgeneralpage.cpp:158
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on "
@@ -5689,7 +5485,7 @@ msgstr ""
"<pre> -o InputSlot=... # foarbylden: \"Lower\" of \"LargeCapacity\" "
"</pre> </p> </qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:170
+#: kpgeneralpage.cpp:171
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your "
@@ -5728,7 +5524,7 @@ msgstr ""
"<pre> -o orientation-requested=... # foarbylden: \"landscape\" of "
"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt></qt> "
-#: kpgeneralpage.cpp:191
+#: kpgeneralpage.cpp:192
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer "
@@ -5776,7 +5572,7 @@ msgstr ""
"<pre> -o duplex=... # foarbylden: \"tumble\" of "
"\"two-sided-short-edge\" </pre> </p> </qt></qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:217
+#: kpgeneralpage.cpp:218
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets "
@@ -5823,7 +5619,7 @@ msgstr ""
"<pre> -o job-sheets=... # foarbylden: \"standard\" of \"topsecret\" "
"</pre> </p> </qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:239
+#: kpgeneralpage.cpp:240
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto "
@@ -5861,108 +5657,594 @@ msgstr ""
"<pre> -o number-up=... # foarbylden: \"2\" of \"4\" </pre> </p> "
"</qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118
+#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118
msgid "Page s&ize:"
msgstr "Side&grutte:"
-#: kpgeneralpage.cpp:267
+#: kpgeneralpage.cpp:268
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "Papiert&ype:"
-#: kpgeneralpage.cpp:271
+#: kpgeneralpage.cpp:272
msgid "Paper so&urce:"
msgstr "Papier&boarne:"
-#: kpgeneralpage.cpp:291
+#: kpgeneralpage.cpp:292
msgid "Duplex Printing"
msgstr "Dûbelsidich printsje"
-#: kpgeneralpage.cpp:294 kpqtpage.cpp:143
+#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Siden it blêd"
-#: kpgeneralpage.cpp:300 kpqtpage.cpp:125
+#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125
msgid "&Portrait"
msgstr "&Portret"
-#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:128
+#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128
msgid "&Landscape"
msgstr "&Lânskip"
-#: kpgeneralpage.cpp:302
+#: kpgeneralpage.cpp:303
msgid "&Reverse landscape"
msgstr "Om&keard lânskip"
-#: kpgeneralpage.cpp:303
+#: kpgeneralpage.cpp:304
msgid "R&everse portrait"
msgstr "Om&keard portret"
-#: kpgeneralpage.cpp:308
+#: kpgeneralpage.cpp:309
msgid ""
"_: duplex orientation\n"
"&None"
msgstr "G&jin"
-#: kpgeneralpage.cpp:309
+#: kpgeneralpage.cpp:310
msgid ""
"_: duplex orientation\n"
"Lon&g side"
msgstr "La&nge kant"
-#: kpgeneralpage.cpp:310
+#: kpgeneralpage.cpp:311
msgid ""
"_: duplex orientation\n"
"S&hort side"
msgstr "K&oarte kant"
-#: kpgeneralpage.cpp:322
+#: kpgeneralpage.cpp:323
msgid "S&tart:"
msgstr "&Begjin:"
-#: kpgeneralpage.cpp:323
+#: kpgeneralpage.cpp:324
msgid "En&d:"
msgstr "Ei&n:"
-#: ppdloader.cpp:173
-msgid "(line %1): "
-msgstr "(rigel %1): "
+#: kpfileselectpage.cpp:33
+msgid "&Files"
+msgstr "&Triemmen"
-#: droptionview.cpp:61
-msgid "Value:"
-msgstr "Wearde:"
+#: kpqtpage.cpp:70
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: "
+"<ul>"
+"<li><b>Color</b> and</li> "
+"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
+"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough "
+"information about your print file. In this case the embedded color- or "
+"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
+"printer take precedence. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Seleksje fan kleurmodes</b>: Jo hawwe de kar út twa opsjes: "
+"<ul> "
+"<li><b>Kleur</b> en</li> "
+"<li><b>Griiswearden</b></li></ul> <b>Taljochting:</b> "
+"dit karfjild kin ynaktyf wêze. It fjild is ynaktyf as TDEPrint nt genôch "
+"ynformaasje oer jo printtriem efterhelje kin. Yn dat gefal wurdt de yn jo "
+"printtriem ynsletten kleur/griiswearde-ynformaasje en de standertôfhanneling "
+"fan jo printer brûkt.</qt>"
-#: droptionview.cpp:167
-msgid "String value:"
-msgstr "Tekenrigewearde:"
+#: kpqtpage.cpp:79
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from "
+"the drop-down menu. "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Seleksje fan sidegrutte:</b> selektearje út it útfâldmenu it formaat "
+"fan de side wêrop jo printsje wolle. "
+"<p>De krekte list mei papierformaten wurdt beskied troch it stjoerprogramma fan "
+"de printer (PPD) dy jo ynstallearre ha. </qt>"
-#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
-msgid "No Option Selected"
-msgstr "Gjin opsje selektearre"
+#: kpqtpage.cpp:84
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than "
+"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. "
+"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
+"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
+"sheet (the default setting.). "
+"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
+"re-arranging is done by your printing system. "
+"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> "
+"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for "
+"information purposes only. "
+"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: "
+"<ul> "
+"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> "
+"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> "
+"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). "
+"</li> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Seleksje fan oantal siden de fel:</b> Jo kinne meardere siden op 1 fel "
+"printsje. Op dy manier kinne jo papier besparje. "
+"<p><b>Taljochting 1:</b> de side wurdt ferlytse as jo 2 of 4 siden de fel "
+"printsje wolle. De side wurdt net ferlytse as jo1 side de fel (de "
+"standertynstelling) printsje wolle. "
+"<p><b>Taljochting 2:</b> as jo hjir it printsjen op meardere plakken "
+"selektearje, dan wurdt it ferlytsjen en oarderjen dien troch jo printsysteem. "
+"<p><b>Taljochting 3, oangeande \"Oar\":</b> Jo kinne de opsje \"Oare\" net "
+"selektearje as it oantal siden de fel. \"Oer\" is hjir allinne foar ynformaasje "
+"delsetten."
+"<p>Om 8, 9, 16, enzfh. siden de fel te selektearjen: "
+"<ul>"
+"<li>gean nei de ljepper \"Filter\"</li>"
+"<li>aktivearje it filter <em>Meardere siden de fel</em></li>"
+"<li>en stel dizze yn (ûnderste knop rjochts fan de ljepper \"Filters\"). </li> "
+"</ul> </qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed "
+"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
+"orientation is <em>Portrait</em> "
+"<p>You can select 2 alternatives: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
+"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
+"selection. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Seleksje fan de ôfbyldingoriïntaasje:</b> de oriïntaasje wêryn jo de "
+"ôfbylding op it papier printsje wolle wurdt beskied troch de karrûntsjes. "
+"Standert is de oriïntaasje <em>Portret</em>. "
+"<p>Jo hawwe de kar út twa oriïntaasjes: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Portret</b>. portret is de standartynstelling, de ôfbylding wurdt "
+"rjochtop op it papier printe.</li> "
+"<li> <b>Lânskip</b>. By lânskip wurdt de ôfbylding lizzend printet. </li></ul> "
+"It byldkaike feroaret neffens jo seleksje.</qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:113
+msgid "Print Format"
+msgstr "Printformaat"
+
+#: kpqtpage.cpp:123
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Kleurmodus"
+
+#: kpqtpage.cpp:135
+msgid "Colo&r"
+msgstr "Kleu&r"
+
+#: kpqtpage.cpp:138
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "&Griiswearden"
+
+#: kpqtpage.cpp:151
+msgid "Ot&her"
+msgstr "Oa&re"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
+msgid "Description unavailable"
+msgstr "Beskriuwing net beschikber"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Remote printer queue on %1"
+msgstr "Printwachtrige op ôfstân op %1"
+
+#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "Printer Configuration"
+msgstr "Printerynstellings"
+
+#: kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "No configurable options for that printer."
+msgstr "Gjin ynstelbere opsjes foar dy printer beskikber."
+
+#: kmvirtualmanager.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
+"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. "
+"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
+"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
+"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jo steane op it punt in pseudo-printer as standert yn te stellen. Dizze "
+"ynstelling is spesifyk foar TDE en zil net beskikber wêze bûten de "
+"TDE-tapassings. Dit sil der foar soargje dat der gjin standertprinter is foar "
+"net-TDE-tapassings en soe it printsjen bet beheine moatte. Wolle jo <b>%1</b> "
+"wier as standert ynstelle?</qt>"
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
+msgid "Empty host name."
+msgstr "Liddige hostnamme."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
+msgid "Empty queue name."
+msgstr "Liddige wachtrigenamme."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
+msgid "Printer not found."
+msgstr "Printer net fûn."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
+msgid "Not implemented yet."
+msgstr "Noch net ynbouwd."
+
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proksy"
+
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
+msgid "RLPR Proxy Server Settings"
+msgstr "Ynstellings foar RLPR-proxytsjinner"
+
+#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
+msgid "Remote LPD Queue Settings"
+msgstr "Ynstellings foar LPD-wachtrige op ôfstân"
+
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Proksy-ynstellings"
+
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
+msgid "&Use proxy server"
+msgstr "Proksytsjinner br&ûke"
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
+msgid "Remote queue %1 on %2"
+msgstr "Wachtrige op ôfstân %1 op %2"
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
+msgid "No Predefined Printers"
+msgstr "Gjin foarbeskieden printers"
+
+#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
+msgid ""
+"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
+"installation."
+msgstr ""
+"De útfierbere triem <b>%1</b> waard net yn jo sykpaad fûn. Kontrolearje jo "
+"ynstallaasje."
+
+#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
+msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
+msgstr ""
+"De printer is net hielendal definieare. Besykje dizze op'e nij te "
+"ynstallearjen."
+
+#: kmspecialmanager.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
+"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
+"order to manage global pseudo printers."
+msgstr ""
+"Der is in triem neamd share/tdeprint/specials.desktop fûn yn jo lokale "
+"TDE-triemtafel. Dizze triem komt fan in eardere ferzje fan TDE en moat "
+"fuortsmiten wurde om globale pseudoprinters beheare te kinnen."
+
+#: kmjob.cpp:114
+msgid "Queued"
+msgstr "Yn wachtrige"
+
+#: kmjob.cpp:117
+msgid "Held"
+msgstr "Fêsthâlden"
+
+#: kmjob.cpp:123
+msgid "Canceled"
+msgstr "Ofbrutsen"
+
+#: kmjob.cpp:126
+msgid "Aborted"
+msgstr "Ofbrutsen"
+
+#: kmjob.cpp:129
+msgid "Completed"
+msgstr "Klear"
+
+#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&PageMarks"
+msgstr "&Paginamarkearingen"
#: kmuimanager.cpp:158
#, c-format
msgid "Configuration of %1"
msgstr "Konfiguraasje fan %1"
-#: kmprinter.cpp:144
-msgid "(rejecting jobs)"
-msgstr "(taken ôfkarre)"
+#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
+msgid "Empty print command."
+msgstr "Leech printerkommando."
-#: kmprinter.cpp:144
-msgid "(accepting jobs)"
-msgstr "(taken akseptearje)"
+#: ext/kmextmanager.cpp:41
+msgid "PS_printer"
+msgstr "PS_printer"
-#: kprintprocess.cpp:75
-msgid "File transfer failed."
-msgstr "Triemoerdracht mislearre."
+#: ext/kmextmanager.cpp:43
+msgid "PostScript file generator"
+msgstr "PostScript-triemgenerator"
-#: kprintprocess.cpp:81
-msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
-msgstr "Ungewoan proses beeining (<b>%1</b>)."
+#: kpposterpage.cpp:42
+msgid " <qt> 5. </qt>"
+msgstr " <qt> 5. </qt>"
-#: kprintprocess.cpp:83
-msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
-msgstr "<b>%1</b>: Utfiering mislearre mei de melding:<p>%2</p>"
+#: kpposterpage.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). "
+"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The "
+"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper "
+"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option "
+"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the "
+"'Filters' tab of this dialog. </p> "
+"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
+"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
+"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into "
+"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
+"tiles.] </p> "
+"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system "
+"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
+"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Poster printsje</b> (yn- of útskeakele)</p> "
+"<p>As jo dizze opsje ynskeakelje kin jo posters fan ferskillende formaten "
+"printsje. De print bard yn de foarm fan <em>'tegels'</em> "
+"dy't printe wurde op lytsere papierformaten, dizzen kinne efterôf oanelkoar "
+"hechte wurde. As jo dizze opsje hjir ynskeakelje sil de <em>"
+"'Posterprintfilter'</em> automatysk laden wurde yn de ljepper 'filters' fan dit "
+"skerm.</p> "
+"<p>Dizze ljepper is allinne mar sichtber as it eksterne <em>'poster'</em>"
+"-helpmiddel fûn wurdt op jo systeem troch TDEPrint. (<em>'poster'</em> "
+"is in kommandorigelhelpmiddel dat it mooglik makker om PostSkript-triemmen nei "
+"tegele printen oer te setten sadat in fergrutte werjefte fan de gearbrochte "
+"tegels mooglik wurdt.)</p> "
+"<p><b>Taljochting:</b> De standert ferzje fan de 'poster'-helpmiddel "
+"funksjonearret net. Jo systeem hat in oanpaste ferzje fan 'poster' nedich. "
+"freegje de ferskaffer fan jo bestjoeringssysteem om dizze oanpaste ferzje as "
+"dizze net meilevere wurdt.</p></qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:62
+msgid ""
+" <qt> <b>Tile Selection widget</b> "
+"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> "
+"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to "
+"print. </p> "
+"<p><b>Hints</b> "
+"<ul> "
+"<li>Click any tile to select it for printing.</li> "
+"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> "
+"that the order of your clicking is also significant to the order of printing "
+"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection "
+"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the "
+"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
+"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>De tegelseleksje-widget</b></p> "
+"<p>Dit elemint fan de grafyske ynterface is <em>net allinne foar it besjen</em> "
+"fan jo seleksjes: It lit jo ek ynteraktyf de te printsjen tegels "
+"selektearje.</p> "
+"<p><b>Oanwizings</b></p>"
+"<ul> "
+"<li>Klik samar op in tegel om dizze te printsjen.</li> "
+"<li>Hâld de SHIFT-toets yndrukt en klik om meardere tegels tagelyk te "
+"printsjen. <em>Unthâld</em> dat de oarder fan it klikken ek wichtich is foar de "
+"oarder fan it printsjen fan de ferskillende tegels.</li> </ul> "
+"<p><b>Taljochting 1:</b> De oarder fan jo seleksje (en de oarder foar it "
+"printsjen fan de tegels) wurdt oanjûn troch de ynhâld fan it ûndersteande "
+"tekstfjild mei it kaartsje <em>'Te printsjen tegelsiden'<em>.</p> "
+"<p><b>Taljochting 2:</b> Standert us der gjin tegel selektearre. Foardat jo (in "
+"diel fan) jo poster printsje kinne moatte jo yn elts gefal ien tegel "
+"selektearre ha.</p> </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:83
+msgid ""
+" <qt> <b>Poster Size</b> "
+"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> "
+"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size "
+"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
+"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make "
+"the poster, given the selected paper size.</p> "
+"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
+"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
+"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
+"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
+"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
+"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
+"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Posterformaat</b> "
+"<p>Selektearje út it karlist it te brûken posterformaat.</p> "
+"De beskikbere formaten binne alle standert papierformaten oant 'A0' ta. (A0 is "
+"deselde grutte as 16 fellen A4 formaat of 84cm x 118.2cm.)</p> "
+"<p><b>Ferifiearje</b> dat it ûndersteande foarbyldfinster mei feroaret mei it "
+"wizigjen fan it posterformaat. Der wurdt werjûn it oantal tegels der nedich is "
+"foar it printsjen fan de poster, ôfhinklik fan it papierformaat.</p> "
+"<p><b>Oanwizing:</b> It ûndersteande foarbyldfinster is net allinne in "
+"byldkaike mar der kin klikt wurde op de yndividuele tegels om de seleksje te "
+"printsjen. Hâld de SHIFT-toets fêst en klik om meardere tegels tagelyk te "
+"prinstjen. De oarder fan de seleksje wurt oanjûn troch de ynhâld fan it "
+"tekstfjild mei it kaartsje <em>'Te printsjen tegelsiden'<em>.</p> "
+"<p><b>Taljochting:</b> Standert is der gjin tegel selektearre. Foardat jo (in "
+"diel fan) jo poster printsje kinne moat der yn elts gefal ien tegel selektearre "
+"wêze.</p> </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> <b>Paper Size</b> "
+"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To "
+"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab "
+"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> "
+"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your "
+"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid "
+"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>"
+"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' "
+"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> "
+"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' "
+"or 'Letter'. "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
+"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the "
+"poster, given the selected paper and poster size.</p> "
+"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
+"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
+"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
+"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
+"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
+"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
+"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Papierformaat</b> "
+"<p>Dit fjild jout it papaierformaat oan wêrop de postertegels printe wurde. "
+"Selektearje om in oare pepiergrutte te brûken foar de postertegels in item it "
+"de karlist op de ljepper 'Algemien' fan dit skerm.</p>"
+"<p>De beskikbere formaten binne de meast standert papierformaten dy't stipe "
+"wurde troch jo printer. De troch jo printer stipe papierformaten wurdeút de "
+"ynformaasje fan it printerstjoerprogramma lêzen lykas yn it "
+"printerbeskriuwingstriem (PPD) stiet. <em>Unthâld dat it selektearre "
+"'papierformaat' wolles net stipe wurdt troch 'poster' (bygelyks 'healletter') "
+"wylst it wol gewoan stipe wurdt troch jo printer.</em> "
+"Brûk as jo hjirmei te meitsje krije gewoanwei in oar, stipe papierformaat lykas "
+"'A4' of 'letter'."
+"<p><b>Ferifiearje</b> dat it ûndersteande foarbyldfinster mei feroaret mei it "
+"wizigjen fan it posterformaat. Der wurdt werjûn it oantal tegels der nedich is "
+"foar it printsjen fan de poster, ôfhinklik fan it papierformaat.</p> "
+"<p><b>Oanwizing:</b> It ûndersteande foarbyldfinster is net allinne in "
+"byldkaike mar der kin klikt wurde op de yndividuele tegels om de seleksje te "
+"printsjen. Hâld de SHIFT-toets fêst en klik om meardere tegels tagelyk te "
+"prinstjen. De oarder fan de seleksje wurt oanjûn troch de ynhâld fan it "
+"tekstfjild mei it kaartsje <em>'Te printsjen tegelsiden'<em>.</p> "
+"<p><b>Taljochting:</b> Standert is der gjin tegel selektearre. Foardat jo (in "
+"diel fan) jo poster printsje kinne moat der yn elts gefal ien tegel selektearre "
+"wêze.</p> </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:126
+msgid ""
+" <qt> <b>Cut Margin selection</b> "
+"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> "
+"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces "
+"as needed. </p> "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change "
+"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take "
+"away from each tile. "
+"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than "
+"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the "
+"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Knipmarzje seleksje</b></p> "
+"<p>De skúf en it karfjild litte jo in <em>'knipmarzje'</em> "
+"ynjaan, dy't printe wurdt op eltse tegel fan de poster om te assisteren by it "
+"knippen fan de dielen.</p> "
+"<p><b>Ferifiearje</b> dat it ûndersteande foarbydlfinster mei feroaret mei it "
+"wizigjen fan de knipmarzjes. Der wurdt oanjûn hoefolle romte de knipmarzjes "
+"fuortnimme fan eltse tegel</p> "
+"<p><b>Unthâld</b> dat de knipmarzjes lyk oan of grutter wêze moatte dan de "
+"marzjes dy de printer brûkt. De mooglikheden fan de printer stean beskreaun yn "
+"de <em>ImageableArea'</em> kaaiwurden fan de PPD-triem fan it "
+"stjoerprogramma.</p> </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:137
+msgid ""
+" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> "
+"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as "
+"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different "
+"methods: "
+"<ul> "
+"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on "
+"the tiles. </li> "
+"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> "
+"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' "
+"one. </p> "
+"<p><b>Examples:</b></p> "
+"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
+"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Oarder en nûmering fan de te printsjen siden</b> </p> "
+"<p>Dit fjild jout de yndividuele tegels oan en steld de te printsjen tegels "
+"yn, sa ek de printoarder.</p> "
+"<p>Jo kinne it fjild yn twa ferskillende metoaden yndiele:</p> "
+"<ul> "
+"<li>Brûk de ynteraktive miniatuerwerjefte boppe en brûk SHIFT + klik foar de "
+"tegels.</li> "
+"<li>Bewurkje dit tekstfjild nei behearen.</li> </ul> "
+"<p>Wannear jo dit fjild bewurkje kinne jo in '3-7' syntaksis brûke ynstee fan "
+"in '3,4,5,6,7' syntaksis.</p> "
+"<p><b>Foarbylden:</b></p> "
+"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
+"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:154
+msgid "Poster"
+msgstr "Poster"
+
+#: kpposterpage.cpp:156
+msgid "&Print poster"
+msgstr "&Poster printsje"
+
+#: kpposterpage.cpp:170
+msgid "Poste&r size:"
+msgstr "Poste&rgrutte:"
+
+#: kpposterpage.cpp:172
+msgid "Media size:"
+msgstr "Mediagrutte:"
+
+#: kpposterpage.cpp:174
+msgid "Pri&nt size:"
+msgstr "Prin&tgrutte:"
+
+#: kpposterpage.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "C&ut margin (% of media):"
+msgstr "Kni&pmarzje (% fan media):"
+
+#: kpposterpage.cpp:185
+msgid "&Tile pages (to be printed):"
+msgstr "(Te printsjen) siden &tegelje:"
+
+#: kpposterpage.cpp:192
+msgid "Link/unlink poster and print size"
+msgstr "Poster- en printgrutte keppelje/ûntkeppelje"
+
+#: kpposterpage.cpp:257
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekend"
+
+#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158
+#, c-format
+msgid ""
+"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+"<p><nobr>Der barde in flater ûnder it printsjen. Dizze flatermelding wurde "
+"ûntfongen fan it systeem:</nobr></p>"
+"<br>%1"
#: tdeprintd.cpp:176
msgid ""
@@ -5992,11 +6274,118 @@ msgstr "Printsysteem"
msgid "Authentication failed (user name=%1)"
msgstr "De ferifikaasje is mislearre (brûkersnamme = %1)"
-#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&PageMarks"
-msgstr "&Paginamarkearingen"
+#: kprinter.cpp:280
+msgid "Initialization..."
+msgstr "Inisjalisaasje..."
+
+#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909
+#, c-format
+msgid "Generating print data: page %1"
+msgstr "Printdata wurde makke: side %1"
+
+#: kprinter.cpp:429
+msgid "Previewing..."
+msgstr "Foarbyld..."
+
+#: driverview.cpp:47
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. "
+"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid "
+"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == "
+"'PPD') </p> "
+"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page "
+"display the available values. </p> "
+"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to "
+"proceed:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
+"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
+"change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>"
+", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
+"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, "
+"and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
+"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
+"this queue. </ul> "
+"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
+"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
+"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
+"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>In list mei (PPD) stjoerprogramma-opsjes</b> "
+"<p>It boppesteflak fan dizze dialoochside befettet alle print-taakopsjes lykas "
+"ynjûn yn it beskriuwingstriem fan de printer (PostScript Printer Description of "
+"PPD).</p> "
+"<p>Klik samar op in item yn de list en besjoch de beskikbere wearden yn it "
+"ûnderste fak dan dizze dialoochside.</p> "
+"<p>Stel de wearden nei eigen winsk yn. Brûk dan ien fan de ûndersteande knoppen "
+"om fierder te gean:</p> "
+"<ul> "
+"<li>Ynstellings <em>'bewarje'</em> as jo se ek werbrûke wolle yn jo neikommende "
+"taken. <em>'bewarje'</em> sil jo ynstellings permanint bewarje oant se wer "
+"wizige wurde.</li> "
+"<li>Klik op <em>'Okee'</em> (troch net earst op <em>'bewarje'</em> "
+"te klikken kinne de ynstellings ien kear brûkt wurde foar de neikommende "
+"printtaak. <em>'Okee'</em> ferjit alle aktive ynstellings as kprinter wer "
+"oansluten wurdt en sil by it folgjend brûken de foarhinne bewarre ynstellings "
+"brûke.</li> "
+"<li><em>'Ofbrekke'</em> Sil neat feroarje. Wannear jo nei it oanklikken fan <em>"
+"'ofbrekke'</em> trochgiet mei it printsjen sil de taak printe wurde mei de "
+"standert ynstellings fan de rige.</li></ul> "
+"<p><b>Taljochting:</b> It oantal beskikbere takopsjes hinget foaral ôf fan it "
+"stjoerprogramma dat foar de rige brûkt wurdt. <em>'Raw'</em>"
+"-rigen ha gjin stjoerprogramma of PPD. Foar raw-rigen wurdt dizze ljepper net "
+"laden troch TDEPrint en is dêrfoar net oanwêzich yn it kprinter dialooch.</p> "
+"</qt>"
+
+#: driverview.cpp:71
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. "
+"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
+"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file "
+"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
+"<p>Select the value you want and proceed. </p> "
+"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
+"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
+"change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, "
+"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when "
+"kprinter is closed again, and will start next time with your previous "
+"defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
+"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
+"this queue. </ul> "
+"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
+"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
+"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
+"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>List mei mooglike wearden foar de oanjûne opsje (fan PPD)</b> "
+"<p>It boppeste flak fan dit dialoochside befettet alle printtaakopsjes lykas "
+"ynjûn is yn it beskriuwingtriem fan de printer (PostScript Printer Description "
+"of PPD).</p> "
+"<p>Selektearje de wisnke wearde en gean fierder.</p> "
+"<p> Brûk dan ien fan de ûndersteande knoppen om fierder te gean:</p> "
+"<ul> "
+"<li>Ynstellings <em>'bewarje'</em> as jo se ek werbrûke wolle yn jo neikommende "
+"taken. <em>'bewarje'</em> sil jo ynstellings permanint bewarje oant se wer "
+"wizige wurde.</li> "
+"<li>Klik op <em>'Okee'</em> (troch net earst op <em>'bewarje'</em> "
+"te klikken kinne de ynstellings ien kear brûkt wurde foar de neikommende "
+"printtaak. <em>'Okee'</em> ferjit alle aktive ynstellings as kprinter wer "
+"oansluten wurdt en sil by it folgjend brûken de foarhinne bewarre ynstellings "
+"brûke.</li> "
+"<li><em>'Ofbrekke'</em> Sil neat feroarje. Wannear jo nei it oanklikken fan <em>"
+"'ofbrekke'</em> trochgiet mei it printsjen sil de taak printe wurde mei de "
+"standert ynstellings fan de rige.</li></ul> "
+"<p><b>Taljochting:</b> It oantal beskikbere takopsjes hinget foaral ôf fan it "
+"stjoerprogramma dat foar de rige brûkt wurdt. <em>'Raw'</em>"
+"-rigen ha gjin stjoerprogramma of PPD. Foar raw-rigen wurdt dizze ljepper net "
+"laden troch TDEPrint en is dêrfoar net oanwêzich yn it kprinter dialooch.</p> "
+"</qt>"
#: kpcopiespage.cpp:46
msgid ""
@@ -6020,9 +6409,10 @@ msgstr ""
"Dit is de standertynstelling.</p></qt>"
#: kpcopiespage.cpp:55
+#, fuzzy
msgid ""
" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> "
-"if you want to print the page currently visible in your TDE application.</p> "
+"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> "
"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-TDE applications "
"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine "
"which document page you are currently viewing.</p></qt>"
@@ -6284,612 +6674,337 @@ msgstr "&Print opset:"
msgid "Pages"
msgstr "Siden"
-#: kprintpreview.cpp:137
-msgid "Do you want to continue printing anyway?"
-msgstr "Wolle jo lykwols gewoan fierdergeam mei printsjen?"
+#: plugincombobox.cpp:33
+msgid ""
+" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
+"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
+"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
+"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
+"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
+"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Seleksje fan printsubsysteem</b>"
+"<p> Dit kombinaasjefjild lit it printsubsysteem sjen dat brûkt wurde sil troch "
+"TDEPrint (Dit subsysteem moat wol ynstallearre wêze op jo systeem). TDEPrint "
+"fynt it normaal automatysk. De measte Linux-distribúsjes brûke \"CUPS\", It <em>"
+"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
-#: kprintpreview.cpp:145 kprintpreview.cpp:224
-msgid "Print Preview"
-msgstr "Printfoarbyld"
+#: plugincombobox.cpp:45
+msgid "Print s&ystem currently used:"
+msgstr "Op dit stuit brûkte prints&ysteem:"
-#: kprintpreview.cpp:275
+#: plugincombobox.cpp:91
msgid ""
-"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
-"installed and located in a directory included in your PATH environment "
-"variable."
+" <qt><b>Current Connection</b> "
+"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for "
+"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, "
+"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required "
+"info. </qt>"
msgstr ""
-"It programma %1 foar it werjaan fan in printfoarbyld is net fûn. Kontrolearje "
-"of it programma goed ynstallearre is en yn in map sit dy 't yn jo sykpaad "
-"(PATH) stiet."
+"<qt><b>Aktive fernining</b>"
+"<p>Dizze rigel lit sjen mei hokker CUPS-tsjinner jo PC op it stuit ferbûn is "
+"foar it printsjen en it krijen fan ynformaasje oer de oanslutten printers. Om "
+"in oare CUPS-tsjinner te kiezen, klik op \"Systeemynstellings\", selektearje "
+"\"CUPS-tsjinner\" en folje de nedige data yn.</qt>"
-#: kprintpreview.cpp:300
+#: tdefilelist.cpp:42
msgid ""
-"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
-"other external PostScript viewer could be found."
+" <qt> <b>Add File button</b> "
+"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file "
+"for printing. Note, that "
+"<ul>"
+"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
+"PNG, GIF and many other graphic formats. "
+"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
+"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
msgstr ""
-"It werjaan fan in printfoarbyld mislearre. TDE-'s ynterne "
-"PostScript-werjefteprogramma (KGhostview) noch in oar ekstern "
-"PostScript-werjefteprogramama koe fûn wurde."
+"<qt> <b>Triem taheakje-knop</b>"
+"<p>Dizze knop iepent in dialoochfinster wêryn jo in triem selektearje kinne om "
+"te printsjen. Taljochting: "
+"<ul> "
+"<li>Jo kinne ASCII- of ynternasjonale tekst selektearje, PDF, PostSkript, JPEG, "
+"TIFF, PNG, GIF en folle oare grafyske formaten. "
+"<li>Jo kinne ferskate triemmen op ferskillende lokaasjes selektearje en dizzen "
+"yn ien kear nei it printsysteem stjoere. </ul></qt>"
-#: kprintpreview.cpp:304
-#, c-format
+#: tdefilelist.cpp:54
msgid ""
-"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1."
+" <qt> <b>Remove File button</b> "
+"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed "
+"files. </qt>"
msgstr ""
-"Foarbyld mislearre: TDE koe gjin inkele tapassing fine wêrmei de triemtype %1 "
-"iepene koe wurde."
+" <qt> <b>Triem fuortsmyt-knop</b>"
+"<p>Dizze knop smyt it markearre triem fuort út de list mei te printsjen "
+"triemmen. </qt>"
-#: kprintpreview.cpp:314
-#, c-format
-msgid "Preview failed: unable to start program %1."
+#: tdefilelist.cpp:59
+msgid ""
+" <qt> <b>Move File Up button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be "
+"printed.</p> "
+"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
msgstr ""
-"It werjaan fan in printfoarbyld mislearre: it programma %1 koe net begûn wurde."
-
-#: kprintpreview.cpp:319
-msgid "Do you want to continue printing?"
-msgstr "Wolle jo fierdergean mei printsjen?"
+"<qt> <b>Triem omheech ferpleatse-knop</b>"
+"<p>Dizze knop ferpleatst de markearre triem omheech yn de list mei te printsjen "
+"triemmen</p> "
+"<p>Dit feroaret de oarder fan de te printsjen triemmen.</p> </qt>"
-#: kmfactory.cpp:221
-msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
+#: tdefilelist.cpp:66
+msgid ""
+" <qt> <b>Move File Down button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be "
+"printed.</p> "
+"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt>Der die him in flater foar by it laden fan %1 De diagnoaze is: "
-"<p>%2.</p></qt>"
+"<qt> <b>Triem omleech ferpleatse-knop</b>"
+"<p>Dizze knop ferpleatst de markearre triem omleech yn de list mei te printsjen "
+"triemmen</p> "
+"<p>Dit feroaret de oarder fan de te printsjen triemmen.</p> </qt>"
-#: kpdriverpage.cpp:48
+#: tdefilelist.cpp:73
msgid ""
-"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
-"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>"
+" <qt> <b>File Open button</b> "
+"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it "
+"before you send it to the printing system.</p> "
+"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type "
+"of the file.</p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt>Guon selektearre opsjes komme mei elkoar yn konflikt. Dy moatte jo earst "
-"oplosse foardat jo fierder kinne. Sjoch op de ljepper <b>"
-"Stjoerder ynstellings</b> foar detaillearre ynformaasje.</qt>"
+"<qt> <b>Triem iepenje-knop</b>"
+"<p>Dizze knop besiket de markearre triem te iepenjen, sadat jo it besjen of "
+"bewurkje kinne foardat jo it nei it printsysteem stjoere.</p>"
+"<p>TDEPrint sil it programma brûke dat oerienkomt mei it mimetype fan de "
+"triem.</p></qt>"
-#: posterpreview.cpp:115
+#: tdefilelist.cpp:82
msgid ""
-"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
-"executable is not properly installed, or you don't have the required version."
+" <qt> <b>File List view</b> "
+"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
+"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
+"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
+"the arrow buttons on the right.</p> "
+"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
+"the list.</p> "
+"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple "
+"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right "
+"side let you add more files, remove already selected files from the list, "
+"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open "
+"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
+"</qt>"
msgstr ""
-"Foarbyld fan poster net beskikber. Of it programama <b>poster</b> "
-"is net goed ynstallearre, of hat net de fereaske ferzje dy 't oanbean wurdt op."
+"<qt><b>Triemlistwerjefte</b>"
+"<p>Dizze list lit de triemmen sjen dy't jo printsje wolle. Jo sjogge de nammen, "
+"paden en de MIME-triemtypen fan de triemmen dy't TDEPrint fêststelt hat. De "
+"triemmen sille ek yn dizze oarder printe wurde. Jo kinne de oarder feroarje, "
+"triemmen oan de list taheakje of út de list fuortsmite, en jo kinne triemmen "
+"iepenje om se te besjen.</p> "
+"<p> De triemmen sille printe wurde as ien taak, yn deselde oarder as yn de "
+"list.</p> "
+"<p><b>Taljochting:</b> Jo kinne meardere triemmen selektearje. De triemmen mei "
+"op ferskillende lokaasjes stean. De triemmen meie fan meardere triemtypen wêze. "
+"Mei de knop rjochts kinne jo mear triemmen taheakje, selektearre triemmen út de "
+"list fuortsmite, de list opnij oarderje (troch triemmen omheech en omleech te "
+"ferpleatse) en triemmen iepenje. As jo triemmen iepenje, dan sil TDEPrint it "
+"programma brûke dat oerienkomt mei de mimetype fan de triem.</p></qt>"
-#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
-msgid "Printer Configuration"
-msgstr "Printerynstellings"
+#: tdefilelist.cpp:103
+msgid "Path"
+msgstr "Paad"
-#: kprinterpropertydialog.cpp:138
-msgid "No configurable options for that printer."
-msgstr "Gjin ynstelbere opsjes foar dy printer beskikber."
+#: tdefilelist.cpp:115
+msgid "Add file"
+msgstr "Triem taheakje"
-#: marginpreview.cpp:135
-msgid "No preview available"
-msgstr "Gjin printfoarbyld beskikber"
+#: tdefilelist.cpp:121
+msgid "Remove file"
+msgstr "Triem fuortsmite"
-#: kpfileselectpage.cpp:33
-msgid "&Files"
-msgstr "&Triemmen"
+#: tdefilelist.cpp:128
+msgid "Open file"
+msgstr "Triem iepenje"
-#: marginwidget.cpp:37
+#: tdefilelist.cpp:149
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Top Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror.. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
+"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>"
+"&lt;STDIN&gt;</b>."
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Boppenste marzje</b></p> "
-"<p>Dit karfjild/tekst-bewurkfjild lit jo de boppestemarzje fan jo print beheare "
-"as de tapasing de marzjes net yntern beskied.</p> "
-"<p>De ynstelling is fan tapassing op bygelyks it printsjen fan in "
-"ASCII-teksttriem of it printsjen fanút KMail en Konqueror.</p> "
-"<p><b>Taljochting:</b></p>Dizze marzje-ynstelling is net bedoeld faor it "
-"printsjen fanút KOffice of OpenOffice.org om't fan dizze tapassings (of de "
-"brûkers derfan) ferwachte wurdt dit sels te dwaan. Ek wurket dit net foar "
-"PostSkript of PDF triemmen, om't dizze faaks yntern fêste masrzjes befetsje.</p> "
-"<br> "
-"<hr>"
-"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
-"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS "
-"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # brûk wearden fan \"0\" of heger. \"72\" is lyk "
-"oan 1 tomme. </pre></p></qt>"
+"Sleepje triemmen hjir hinne of brûk de knop om in triemdialoochfinster iepen te "
+"setten/ Lit it leech foar <b>&lt;STDIN&gt;</b>."
-#: marginwidget.cpp:57
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Bottom Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Underste marzje</b></p> "
-"<p>Dit karfjild/tekst-bewurk-fjild lit jo de ûndersmarzje fan jo print beheare "
-"as de tapasing de marzjes net yntern beskied.</p> "
-"<p>De ynstelling is fan tapassing op bygelyks it printsjen fan in "
-"ASCII-teksttriem of it printsjen fanút KMail en Konqueror.</p> "
-"<p><b>Taljochting:</b></p>Dizze marzje-ynstelling is net bedoeld faor it "
-"printsjen fanút KOffice of OpenOffice.org om't fan dizze tapassings (of de "
-"brûkers derfan) ferwachte wurdt dit sels te dwaan. Ek wurket dit net foar "
-"PostSkript of PDF triemmen, om't dizze faaks yntern fêste masrzjes befetsje.</p> "
-"<br> "
-"<hr>"
-"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
-"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS "
-"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # brûk wearden fan \"0\" of heger. \"72\" is lyk "
-"oan 1 tomme. </pre></p></qt>"
+#: droptionview.cpp:61
+msgid "Value:"
+msgstr "Wearde:"
-#: marginwidget.cpp:76
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Left Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Lofter marzje</b></p>"
-"<p>Dit karfjild/tekst-bewurk-fjild lit jo de loftermarzje fan jo print beheare "
-"as de tapasing de marzjes net yntern beskied.</p> "
-"<p>De ynstelling is fan tapassing op bygelyks it printsjen fan in "
-"ASCII-teksttriem of it printsjen fanút KMail en Konqueror.</p> "
-"<p><b>Taljochting:</b></p>Dizze marzje-ynstelling is net bedoeld faor it "
-"printsjen fanút KOffice of OpenOffice.org om't fan dizze tapassings (of de "
-"brûkers derfan) ferwachte wurdt dit sels te dwaan. Ek wurket dit net foar "
-"PostSkript of PDF triemmen, om't dizze faaks yntern fêste masrzjes befetsje.</p> "
-"<br> "
-"<hr>"
-"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
-"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS "
-"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # brûk wearden fan \"0\" of heger. \"72\" is lyk "
-"oan 1 tomme. </pre></p></qt>"
+#: droptionview.cpp:167
+msgid "String value:"
+msgstr "Tekenrigewearde:"
-#: marginwidget.cpp:95
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Right Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Rjochter marzje</b></p>"
-"<p>Dit karfjild/tekst-bewurk-fjild lit jo de rjochtermarzje fan jo print "
-"beheare as de tapasing de marzjes net yntern beskied.</p> "
-"<p>De ynstelling is fan tapassing op bygelyks it printsjen fan in "
-"ASCII-teksttriem of it printsjen fanút KMail en Konqueror.</p> "
-"<p><b>Taljochting:</b></p>Dizze marzje-ynstelling is net bedoeld faor it "
-"printsjen fanút KOffice of OpenOffice.org om't fan dizze tapassings (of de "
-"brûkers derfan) ferwachte wurdt dit sels te dwaan. Ek wurket dit net foar "
-"PostSkript of PDF triemmen, om't dizze faaks yntern fêste masrzjes befetsje.</p> "
-"<br> "
-"<hr>"
-"<p><em><b>Ekstra oanwizing foar erfaren brûkers:</b> "
-"Dit elemint fan de grafyske omjouwing fan TDEPrint komt oerien mei de CUPS "
-"kommandorigel-taakopsjeparameter:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # brûk wearden fan \"0\" of heger. \"72\" is lyk "
-"oan 1 tomme. </pre></p></qt>"
+#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
+msgid "No Option Selected"
+msgstr "Gjin opsje selektearre"
-#: marginwidget.cpp:114
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. "
-"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select "
-"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Maatienheid wizigje</b></p> "
-"<p>Jo kinne de maatienheden fan de marzjes hjir wizigje. Meitsje de kar út "
-"milimeter, sintimeter, tomme of piksel (1 piksel is lyk oan 1/72 tomme).</p> "
-"</qt>"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
+msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "Lokale printer (parallel, serieel, USB)"
-#: marginwidget.cpp:121
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. "
-"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts "
-"<p>You can change margin settings in 4 ways: "
-"<ul> "
-"<li>Edit the text fields. </li> "
-"<li>Click spinbox arrows. </li> "
-"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> "
-"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> "
-"The margin setting does not work if you load such files directly into "
-"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
-"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
-"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Oanpaste marzjekarfakje</b></p> "
-"<p>Skeakel dit kar fakje yn as jo de marzjes fan jo printen wizigje wolle.</p> "
-"<p>Jo kinne de marzje-ynstellings op fjouwer manieren wizigje:</p> "
-"<ul> "
-"<li>Beweuk de tekstfjilden.</li> "
-"<li>Klik op de karfjildpylken.</li> "
-"<li>Brûk de mûstsjil.</li> "
-"<li>Sleep de marzjes nei it foarbyldframe mei de mûs.</li> </ul> "
-"<p><b>taljochting:</b> De marzje-ynstelling wurket net wannear sokke triemmen "
-"daliks laden wurde troch de printer om't se yntern fêste marzjes befetsje, "
-"lykas by de measte PostSkript of PDF triemmen. It wurket wol mei alle "
-"ASCII-teksttriemmen. It kin wêze dat it net wurket by nit-TDE-tapassings (lykas "
-"OpenOffice.org) om't dizze net follein it TDEPrint kaderwurk benutsje kinne.</p> "
-"</qt>"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
+msgid "SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "SMB-dielde printer (Windows)"
-#: marginwidget.cpp:138
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. "
-"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>\"Sleep-jo-marzjes\"</b></p> "
-"<p>Brûk jo mûs om eltse marzje yn te stellen troch te slepen op dit "
-"miniatuerfoarbyldfinster. </p> </qt>"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
+msgid "Network printer (TCP)"
+msgstr "Netwurkprinter (TCP)"
-#: marginwidget.cpp:148
-msgid "&Use custom margins"
-msgstr "Oanpaste marzjes b&rûke"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
+msgid "File printer (print to file)"
+msgstr "Triemprinter (printsje nei in triem)"
-#: marginwidget.cpp:158
-msgid "&Top:"
-msgstr "&Boppe:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:31
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
-#: marginwidget.cpp:159
-msgid "&Bottom:"
-msgstr "&Under:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:32
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
-#: marginwidget.cpp:160
-msgid "Le&ft:"
-msgstr "Lo&fts:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:33
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
-#: marginwidget.cpp:161
-msgid "&Right:"
-msgstr "&Rjochts:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:34
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
-#: marginwidget.cpp:164
-msgid "Pixels (1/72nd in)"
-msgstr "Piksels (1/72nd in)"
+#: lpd/lpdtools.cpp:233
+msgid "GhostScript settings"
+msgstr "GhostScript-ynstellings"
-#: marginwidget.cpp:167
-msgid "Inches (in)"
-msgstr "Tommen (in)"
+#: lpd/lpdtools.cpp:254
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolúsje"
-#: marginwidget.cpp:168
-msgid "Centimeters (cm)"
-msgstr "Sintimeters (sm)"
+#: lpd/lpdtools.cpp:277
+msgid "Color depth"
+msgstr "Kleurdjipte"
-#: marginwidget.cpp:169
-msgid "Millimeters (mm)"
-msgstr "Milimeters (mm)"
+#: lpd/lpdtools.cpp:301
+msgid "Additional GS options"
+msgstr "Addisjonele GS-opsjes"
-#: driver.cpp:387
-msgid "JCL"
-msgstr "JCL"
+#: lpd/lpdtools.cpp:313
+msgid "Page size"
+msgstr "Side-formaat"
-#: kmvirtualmanager.cpp:161
-msgid ""
-"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
-"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. "
-"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
-"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
-"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Jo steane op it punt in pseudo-printer as standert yn te stellen. Dizze "
-"ynstelling is spesifyk foar TDE en zil net beskikber wêze bûten de "
-"TDE-tapassings. Dit sil der foar soargje dat der gjin standertprinter is foar "
-"net-TDE-tapassings en soe it printsjen bet beheine moatte. Wolle jo <b>%1</b> "
-"wier as standert ynstelle?</qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:329
+msgid "Pages per sheet"
+msgstr "Siden it fel"
-#: kpposterpage.cpp:42
-msgid " <qt> 5. </qt>"
-msgstr " <qt> 5. </qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:345
+msgid "Left/right margin (1/72 in)"
+msgstr "Lofter/rjochter marzjes (1/72 in)"
-#: kpposterpage.cpp:46
-msgid ""
-" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). "
-"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The "
-"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper "
-"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option "
-"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the "
-"'Filters' tab of this dialog. </p> "
-"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
-"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
-"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into "
-"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
-"tiles.] </p> "
-"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system "
-"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
-"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Poster printsje</b> (yn- of útskeakele)</p> "
-"<p>As jo dizze opsje ynskeakelje kin jo posters fan ferskillende formaten "
-"printsje. De print bard yn de foarm fan <em>'tegels'</em> "
-"dy't printe wurde op lytsere papierformaten, dizzen kinne efterôf oanelkoar "
-"hechte wurde. As jo dizze opsje hjir ynskeakelje sil de <em>"
-"'Posterprintfilter'</em> automatysk laden wurde yn de ljepper 'filters' fan dit "
-"skerm.</p> "
-"<p>Dizze ljepper is allinne mar sichtber as it eksterne <em>'poster'</em>"
-"-helpmiddel fûn wurdt op jo systeem troch TDEPrint. (<em>'poster'</em> "
-"is in kommandorigelhelpmiddel dat it mooglik makker om PostSkript-triemmen nei "
-"tegele printen oer te setten sadat in fergrutte werjefte fan de gearbrochte "
-"tegels mooglik wurdt.)</p> "
-"<p><b>Taljochting:</b> De standert ferzje fan de 'poster'-helpmiddel "
-"funksjonearret net. Jo systeem hat in oanpaste ferzje fan 'poster' nedich. "
-"freegje de ferskaffer fan jo bestjoeringssysteem om dizze oanpaste ferzje as "
-"dizze net meilevere wurdt.</p></qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:350
+msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
+msgstr "Boppe/ûnder marzjes (1/72 in)"
-#: kpposterpage.cpp:68
-msgid ""
-" <qt> <b>Tile Selection widget</b> "
-"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> "
-"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to "
-"print. </p> "
-"<p><b>Hints</b> "
-"<ul> "
-"<li>Click any tile to select it for printing.</li> "
-"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> "
-"that the order of your clicking is also significant to the order of printing "
-"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection "
-"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the "
-"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>De tegelseleksje-widget</b></p> "
-"<p>Dit elemint fan de grafyske ynterface is <em>net allinne foar it besjen</em> "
-"fan jo seleksjes: It lit jo ek ynteraktyf de te printsjen tegels "
-"selektearje.</p> "
-"<p><b>Oanwizings</b></p>"
-"<ul> "
-"<li>Klik samar op in tegel om dizze te printsjen.</li> "
-"<li>Hâld de SHIFT-toets yndrukt en klik om meardere tegels tagelyk te "
-"printsjen. <em>Unthâld</em> dat de oarder fan it klikken ek wichtich is foar de "
-"oarder fan it printsjen fan de ferskillende tegels.</li> </ul> "
-"<p><b>Taljochting 1:</b> De oarder fan jo seleksje (en de oarder foar it "
-"printsjen fan de tegels) wurdt oanjûn troch de ynhâld fan it ûndersteande "
-"tekstfjild mei it kaartsje <em>'Te printsjen tegelsiden'<em>.</p> "
-"<p><b>Taljochting 2:</b> Standert us der gjin tegel selektearre. Foardat jo (in "
-"diel fan) jo poster printsje kinne moatte jo yn elts gefal ien tegel "
-"selektearre ha.</p> </qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:356
+msgid "Text options"
+msgstr "Tekstopsjes"
-#: kpposterpage.cpp:89
-msgid ""
-" <qt> <b>Poster Size</b> "
-"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> "
-"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size "
-"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
-"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make "
-"the poster, given the selected paper size.</p> "
-"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
-"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
-"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
-"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
-"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
-"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Posterformaat</b> "
-"<p>Selektearje út it karlist it te brûken posterformaat.</p> "
-"De beskikbere formaten binne alle standert papierformaten oant 'A0' ta. (A0 is "
-"deselde grutte as 16 fellen A4 formaat of 84cm x 118.2cm.)</p> "
-"<p><b>Ferifiearje</b> dat it ûndersteande foarbyldfinster mei feroaret mei it "
-"wizigjen fan it posterformaat. Der wurdt werjûn it oantal tegels der nedich is "
-"foar it printsjen fan de poster, ôfhinklik fan it papierformaat.</p> "
-"<p><b>Oanwizing:</b> It ûndersteande foarbyldfinster is net allinne in "
-"byldkaike mar der kin klikt wurde op de yndividuele tegels om de seleksje te "
-"printsjen. Hâld de SHIFT-toets fêst en klik om meardere tegels tagelyk te "
-"prinstjen. De oarder fan de seleksje wurt oanjûn troch de ynhâld fan it "
-"tekstfjild mei it kaartsje <em>'Te printsjen tegelsiden'<em>.</p> "
-"<p><b>Taljochting:</b> Standert is der gjin tegel selektearre. Foardat jo (in "
-"diel fan) jo poster printsje kinne moat der yn elts gefal ien tegel selektearre "
-"wêze.</p> </qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:362
+msgid "Send EOF after job to eject page"
+msgstr "Stjoer EOF nei eltse taak om de de side út te smiten"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:370
+msgid "Fix stair-stepping text"
+msgstr "Reparearje de tekstopbouw stap foar stap"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:382
+msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
+msgstr "Flugge tekstprint (allinne net PS-printers)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+msgid "Local printer queue (%1)"
+msgstr "Lokale printerwachtrige (%1)"
-#: kpposterpage.cpp:108
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
msgid ""
-" <qt> <b>Paper Size</b> "
-"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To "
-"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab "
-"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> "
-"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your "
-"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid "
-"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>"
-"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' "
-"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> "
-"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' "
-"or 'Letter'. "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
-"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the "
-"poster, given the selected paper and poster size.</p> "
-"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
-"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
-"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
-"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
-"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
-"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Papierformaat</b> "
-"<p>Dit fjild jout it papaierformaat oan wêrop de postertegels printe wurde. "
-"Selektearje om in oare pepiergrutte te brûken foar de postertegels in item it "
-"de karlist op de ljepper 'Algemien' fan dit skerm.</p>"
-"<p>De beskikbere formaten binne de meast standert papierformaten dy't stipe "
-"wurde troch jo printer. De troch jo printer stipe papierformaten wurdeút de "
-"ynformaasje fan it printerstjoerprogramma lêzen lykas yn it "
-"printerbeskriuwingstriem (PPD) stiet. <em>Unthâld dat it selektearre "
-"'papierformaat' wolles net stipe wurdt troch 'poster' (bygelyks 'healletter') "
-"wylst it wol gewoan stipe wurdt troch jo printer.</em> "
-"Brûk as jo hjirmei te meitsje krije gewoanwei in oar, stipe papierformaat lykas "
-"'A4' of 'letter'."
-"<p><b>Ferifiearje</b> dat it ûndersteande foarbyldfinster mei feroaret mei it "
-"wizigjen fan it posterformaat. Der wurdt werjûn it oantal tegels der nedich is "
-"foar it printsjen fan de poster, ôfhinklik fan it papierformaat.</p> "
-"<p><b>Oanwizing:</b> It ûndersteande foarbyldfinster is net allinne in "
-"byldkaike mar der kin klikt wurde op de yndividuele tegels om de seleksje te "
-"printsjen. Hâld de SHIFT-toets fêst en klik om meardere tegels tagelyk te "
-"prinstjen. De oarder fan de seleksje wurt oanjûn troch de ynhâld fan it "
-"tekstfjild mei it kaartsje <em>'Te printsjen tegelsiden'<em>.</p> "
-"<p><b>Taljochting:</b> Standert is der gjin tegel selektearre. Foardat jo (in "
-"diel fan) jo poster printsje kinne moat der yn elts gefal ien tegel selektearre "
-"wêze.</p> </qt>"
+"_: Unknown type of local printer queue\n"
+"Unknown"
+msgstr "Unbekend"
-#: kpposterpage.cpp:132
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
+msgid "<Not available>"
+msgstr "(Net beskikber)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
msgid ""
-" <qt> <b>Cut Margin selection</b> "
-"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> "
-"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces "
-"as needed. </p> "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change "
-"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take "
-"away from each tile. "
-"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than "
-"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the "
-"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Knipmarzje seleksje</b></p> "
-"<p>De skúf en it karfjild litte jo in <em>'knipmarzje'</em> "
-"ynjaan, dy't printe wurdt op eltse tegel fan de poster om te assisteren by it "
-"knippen fan de dielen.</p> "
-"<p><b>Ferifiearje</b> dat it ûndersteande foarbydlfinster mei feroaret mei it "
-"wizigjen fan de knipmarzjes. Der wurdt oanjûn hoefolle romte de knipmarzjes "
-"fuortnimme fan eltse tegel</p> "
-"<p><b>Unthâld</b> dat de knipmarzjes lyk oan of grutter wêze moatte dan de "
-"marzjes dy de printer brûkt. De mooglikheden fan de printer stean beskreaun yn "
-"de <em>ImageableArea'</em> kaaiwurden fan de PPD-triem fan it "
-"stjoerprogramma.</p> </qt>"
+"_: Unknown Driver\n"
+"Unknown"
+msgstr "Unbekend"
-#: kpposterpage.cpp:143
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
+msgid "Remote LPD queue %1@%2"
+msgstr "LPD-wachtrige op ôfstân %1@%2"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
+msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
+msgstr "De spooltafel %1 foar printer %2 koe net oanmakke wurde."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
+msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
+msgstr "De ynformaasje foar printer <b>%1</b> koe net bewarre wurde."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
msgid ""
-" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> "
-"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as "
-"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different "
-"methods: "
-"<ul> "
-"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on "
-"the tiles. </li> "
-"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> "
-"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' "
-"one. </p> "
-"<p><b>Examples:</b></p> "
-"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
-"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>."
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Oarder en nûmering fan de te printsjen siden</b> </p> "
-"<p>Dit fjild jout de yndividuele tegels oan en steld de te printsjen tegels "
-"yn, sa ek de printoarder.</p> "
-"<p>Jo kinne it fjild yn twa ferskillende metoaden yndiele:</p> "
-"<ul> "
-"<li>Brûk de ynteraktive miniatuerwerjefte boppe en brûk SHIFT + klik foar de "
-"tegels.</li> "
-"<li>Bewurkje dit tekstfjild nei behearen.</li> </ul> "
-"<p>Wannear jo dit fjild bewurkje kinne jo in '3-7' syntaksis brûke ynstee fan "
-"in '3,4,5,6,7' syntaksis.</p> "
-"<p><b>Foarbylden:</b></p> "
-"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
-"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+"De krekte tagongsrjochten foar de spooltafel %1 fan printer <b>%2</b> "
+"koene net fêststeld wurde."
-#: kpposterpage.cpp:160
-msgid "Poster"
-msgstr "Poster"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
+msgid "Permission denied: you must be root."
+msgstr "Tagong wegere: hjir moatte jo root foar wêze."
-#: kpposterpage.cpp:162
-msgid "&Print poster"
-msgstr "&Poster printsje"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
+msgid "Unable to execute command \"%1\"."
+msgstr "It kommando \"%1\" koe net útfierd wurde."
-#: kpposterpage.cpp:176
-msgid "Poste&r size:"
-msgstr "Poste&rgrutte:"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
+msgid "Unable to write printcap file."
+msgstr "De printcap-triem koe net skreaun wurde.."
-#: kpposterpage.cpp:178
-msgid "Media size:"
-msgstr "Mediagrutte:"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
+msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
+msgstr "It stjoerprgramama <b>%1</b> waard net fûn yn de printtool-database."
-#: kpposterpage.cpp:180
-msgid "Pri&nt size:"
-msgstr "Prin&tgrutte:"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
+msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
+msgstr "De printer <b>%1</b> waard net fûn yn'e triem printcap."
-#: kpposterpage.cpp:187
-#, no-c-format
-msgid "C&ut margin (% of media):"
-msgstr "Kni&pmarzje (% fan media):"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
+msgid "No driver found (raw printer)"
+msgstr "Gjin stjoerprogramma fûn. (raw-printer)"
-#: kpposterpage.cpp:191
-msgid "&Tile pages (to be printed):"
-msgstr "(Te printsjen) siden &tegelje:"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
+msgid "Printer type not recognized."
+msgstr "It printertype waard net werkend."
-#: kpposterpage.cpp:198
-msgid "Link/unlink poster and print size"
-msgstr "Poster- en printgrutte keppelje/ûntkeppelje"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
+msgid ""
+"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. "
+"Check your installation or use another driver."
+msgstr ""
+"It stjoerprogramma <b>%1</b> is net kompilearre in jo GhostScript-distribúsje. "
+"Kontrolearje jo ynstallaasje of brûk in oar stjoerprogramma. "
-#: kpposterpage.cpp:263
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekend"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
+msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
+msgstr ""
+"De triemmen foar it stjoerprgramma koene net nei de spooltafel skreaun wurde."
+
+#: driver.cpp:387
+msgid "JCL"
+msgstr "JCL"
#: kxmlcommand.cpp:789
msgid "One of the command object's requirements is not met."
@@ -6900,10 +7015,6 @@ msgstr "Oan ien fan de easken fan it kommando-objekt is net foldien."
msgid "The command does not contain the required tag %1."
msgstr "It kommando befettet net de fereaske tag %1."
-#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Eksportearje..."
-
#: kpfilterpage.cpp:42
msgid ""
" <qt> <b>Add Filter button</b> "
@@ -7106,111 +7217,11 @@ msgstr ""
msgid "Input"
msgstr "Ynfier"
-#: kpqtpage.cpp:70
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: "
-"<ul>"
-"<li><b>Color</b> and</li> "
-"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
-"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough "
-"information about your print file. In this case the embedded color- or "
-"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
-"printer take precedence. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Seleksje fan kleurmodes</b>: Jo hawwe de kar út twa opsjes: "
-"<ul> "
-"<li><b>Kleur</b> en</li> "
-"<li><b>Griiswearden</b></li></ul> <b>Taljochting:</b> "
-"dit karfjild kin ynaktyf wêze. It fjild is ynaktyf as TDEPrint nt genôch "
-"ynformaasje oer jo printtriem efterhelje kin. Yn dat gefal wurdt de yn jo "
-"printtriem ynsletten kleur/griiswearde-ynformaasje en de standertôfhanneling "
-"fan jo printer brûkt.</qt>"
+#~ msgid "%1 &Handbook"
+#~ msgstr "%1 &hânboek"
-#: kpqtpage.cpp:79
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from "
-"the drop-down menu. "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Seleksje fan sidegrutte:</b> selektearje út it útfâldmenu it formaat "
-"fan de side wêrop jo printsje wolle. "
-"<p>De krekte list mei papierformaten wurdt beskied troch it stjoerprogramma fan "
-"de printer (PPD) dy jo ynstallearre ha. </qt>"
+#~ msgid "%1 &Web Site"
+#~ msgstr "%1 &webside"
-#: kpqtpage.cpp:84
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than "
-"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. "
-"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
-"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
-"sheet (the default setting.). "
-"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
-"re-arranging is done by your printing system. "
-"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> "
-"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for "
-"information purposes only. "
-"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: "
-"<ul> "
-"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> "
-"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> "
-"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). "
-"</li> </ul> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Seleksje fan oantal siden de fel:</b> Jo kinne meardere siden op 1 fel "
-"printsje. Op dy manier kinne jo papier besparje. "
-"<p><b>Taljochting 1:</b> de side wurdt ferlytse as jo 2 of 4 siden de fel "
-"printsje wolle. De side wurdt net ferlytse as jo1 side de fel (de "
-"standertynstelling) printsje wolle. "
-"<p><b>Taljochting 2:</b> as jo hjir it printsjen op meardere plakken "
-"selektearje, dan wurdt it ferlytsjen en oarderjen dien troch jo printsysteem. "
-"<p><b>Taljochting 3, oangeande \"Oar\":</b> Jo kinne de opsje \"Oare\" net "
-"selektearje as it oantal siden de fel. \"Oer\" is hjir allinne foar ynformaasje "
-"delsetten."
-"<p>Om 8, 9, 16, enzfh. siden de fel te selektearjen: "
-"<ul>"
-"<li>gean nei de ljepper \"Filter\"</li>"
-"<li>aktivearje it filter <em>Meardere siden de fel</em></li>"
-"<li>en stel dizze yn (ûnderste knop rjochts fan de ljepper \"Filters\"). </li> "
-"</ul> </qt>"
-
-#: kpqtpage.cpp:102
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed "
-"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
-"orientation is <em>Portrait</em> "
-"<p>You can select 2 alternatives: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
-"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
-"selection. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Seleksje fan de ôfbyldingoriïntaasje:</b> de oriïntaasje wêryn jo de "
-"ôfbylding op it papier printsje wolle wurdt beskied troch de karrûntsjes. "
-"Standert is de oriïntaasje <em>Portret</em>. "
-"<p>Jo hawwe de kar út twa oriïntaasjes: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Portret</b>. portret is de standartynstelling, de ôfbylding wurdt "
-"rjochtop op it papier printe.</li> "
-"<li> <b>Lânskip</b>. By lânskip wurdt de ôfbylding lizzend printet. </li></ul> "
-"It byldkaike feroaret neffens jo seleksje.</qt>"
-
-#: kpqtpage.cpp:113
-msgid "Print Format"
-msgstr "Printformaat"
-
-#: kpqtpage.cpp:123
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Kleurmodus"
-
-#: kpqtpage.cpp:135
-msgid "Colo&r"
-msgstr "Kleu&r"
-
-#: kpqtpage.cpp:138
-msgid "&Grayscale"
-msgstr "&Griiswearden"
-
-#: kpqtpage.cpp:151
-msgid "Ot&her"
-msgstr "Oa&re"
+#~ msgid "Documentation"
+#~ msgstr "Dokumintaasje"