summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fy/messages/tdepim
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy/messages/tdepim')
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/tdepim/libtdepim.po62
1 files changed, 31 insertions, 31 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdepim/libtdepim.po b/tde-i18n-fy/messages/tdepim/libtdepim.po
index 04afd6a163d..faab4a4681d 100644
--- a/tde-i18n-fy/messages/tdepim/libtdepim.po
+++ b/tde-i18n-fy/messages/tdepim/libtdepim.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-17 00:48+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
@@ -517,16 +517,16 @@ msgstr "Oanfollingsfolchoarder bewurkje"
msgid "Showing URL %1"
msgstr "URL-adres %1 wurdt toand"
-#: kaddrbook.cpp:76
+#: kaddrbook.cpp:75
msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
msgstr "<qt>It e-mailadres <b>%1</b> koe net fûn wurde yn jo adresboek.</qt>"
-#: kaddrbook.cpp:79
+#: kaddrbook.cpp:78
msgid "is not in address book"
msgstr "sit net yn adresboek"
-#: kaddrbook.cpp:151
+#: kaddrbook.cpp:150
msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
@@ -534,11 +534,11 @@ msgstr ""
"<qt>It e-mailadres <b>%1</b> is yn jo adresboek setten, jo kinne mear "
"ynformaasje taheakje troch dit item dêryn te iepenjen.</qt>"
-#: kaddrbook.cpp:157
+#: kaddrbook.cpp:156
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
msgstr "<qt>It e-mailadres <b>%1</b> stiet al yn jo adresboek.</qt>"
-#: kaddrbook.cpp:188
+#: kaddrbook.cpp:187
msgid ""
"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
"this entry by opening the addressbook."
@@ -546,7 +546,7 @@ msgstr ""
"De VCard is taheakke oan jo adresboek, jo der kinne mear ynformatie by sette "
"troch it item te iepenjen yn it adresboek."
-#: kaddrbook.cpp:195
+#: kaddrbook.cpp:194
msgid ""
"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
@@ -935,33 +935,33 @@ msgstr "Lokale yngong"
msgid "New (remote) entry"
msgstr "Nije yngong (op ôfstân)"
-#: komposer/core/core.cpp:251
+#: komposer/core/core.cpp:250
#, fuzzy
msgid "&Send"
msgstr "Ferstjoere"
-#: komposer/core/core.cpp:255
+#: komposer/core/core.cpp:254
msgid "&Queue"
msgstr ""
-#: komposer/core/core.cpp:259
+#: komposer/core/core.cpp:258
msgid "Save in &Drafts Folder"
msgstr ""
-#: komposer/core/core.cpp:262
+#: komposer/core/core.cpp:261
msgid "&Insert File..."
msgstr ""
-#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265
+#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264
#, no-c-format
msgid "&Address Book"
msgstr "&Adresboek"
-#: komposer/core/core.cpp:268
+#: komposer/core/core.cpp:267
msgid "&New Composer"
msgstr ""
-#: komposer/core/core.cpp:273
+#: komposer/core/core.cpp:272
msgid "&Attach File..."
msgstr ""
@@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr ""
msgid "Permissions Check"
msgstr "Tagongsrjochtenkontrole"
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:465
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:464
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one "
"@. You will not create valid messages if you do not change your address."
@@ -1733,7 +1733,7 @@ msgstr ""
"It ynfierde e-mailadres is ûnjildich omdat der mear as ien @ yn stiet. Jo "
"kinne gjin jildige berjochten oanmeitsje as jo dit adres net wizigje."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:470
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:469
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
"You will not create valid messages if you do not change your address."
@@ -1741,11 +1741,11 @@ msgstr ""
"It ynfierde e-mailadres is ûnjildich omdat der gjin @ yn stiet. Jo kinne "
"gjin jildige berjochten oanmeitsje as jo dit adres net wijzigje."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:475
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:474
msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "Jo moatte eat yn it e-mailadresfjild ynfolje."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:477
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:476
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part."
@@ -1753,7 +1753,7 @@ msgstr ""
"It e-mailadres dat jo ynfierd hawwe is ûnjildich omdat it lokale gedielte "
"mist."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:480
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:479
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"domain part."
@@ -1761,7 +1761,7 @@ msgstr ""
"It e-mailadres dat jo ynfierd hawwe is ûnjildich omdat it domeingedielte "
"mist."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:483
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:482
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets."
@@ -1769,30 +1769,30 @@ msgstr ""
"It e-mailadres dat jo ynfold hawwe is ûnjildich omdat inkele heakjes of "
"opmerkings net sluten binne."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:486
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:485
msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "It e-mailadres dat jo ynfold hawwe is jildich."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:488
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:487
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket."
msgstr "It e-mailadres is ûnjildich omdat de heakjes net sluten binne."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:491
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:490
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket."
msgstr "It e-mailadres is ûnjildich omdat de heakjes net iepene binne."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:494
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:493
msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma."
msgstr ""
"It ynfierde e-mailadres is ûnjildich omdat der in ûnferwachte komma yn stiet."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:497
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:496
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
@@ -1802,7 +1802,7 @@ msgstr ""
"waard. Dit hâldt fermoedlik yn dat jo it teken \\ as lêste yn it adres "
"setten hawwe."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:502
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:501
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end."
@@ -1810,7 +1810,7 @@ msgstr ""
"It e-mailadres dat jo ynfierd hawwe is ûnjildich omdat der oanhelle tekst yn "
"stiet dy't net ôfsluten wurdt."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
@@ -1818,7 +1818,7 @@ msgstr ""
"It e-mailadres dat jo ynfierd hawwe is ûnjildich omdat it gjin jildich e-"
"mailadres liket. It e-mailadres heart fan de foarm sjouke@kde.org te wêzen."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:509
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:508
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character."
@@ -1826,7 +1826,7 @@ msgstr ""
"Yn it e-mailadres dat jo ynfierd hawwe, steane lettertekens dy't net tastien "
"binne."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:512
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:511
msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an "
"invalid displayname."
@@ -1834,11 +1834,11 @@ msgstr ""
"It ynfierde e-mailadres is ûnjildich omdat der in ûnjildige werjeftenamme yn "
"stiet."
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:515
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:514
msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "Ûnbekend probleem mei e-mailadres"
-#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104
+#: ../libkpimidentities/identity.cpp:103
msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr ""
"<qt>Der gie wat mis by it útfieren fan it hântekening-skript<br><b>%1</b>:"