summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmfonts.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmfonts.po')
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmfonts.po86
1 files changed, 54 insertions, 32 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmfonts.po
index c885f532490..28a8436007f 100644
--- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmfonts.po
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmfonts.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-11 15:40+0200\n"
"Last-Translator: Xabier García Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: fonts.cpp:219
msgid "Configure Anti-Alias Settings"
msgstr "Configurar Opcións de Suavizado"
@@ -40,30 +52,25 @@ msgstr "&Usar insinuación de sub-pixel:"
#: fonts.cpp:239
msgid ""
"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
-"displayed fonts by selecting this option."
-"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)."
-"<br>"
-"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
+"displayed fonts by selecting this option.<br>Sub-pixel hinting is also known "
+"as ClearType(tm).<br><br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
msgstr ""
"Se ten unha pantalla LCD ou TFT pode mellorar moito a calidade das fontes "
-"amosadas seleccionando esta opción. "
-"<br>Suavizado de subpixel é o mesmo que Clear Type(tm). "
-"<br>"
-"<br><b>Isto non funcionará con monitores CRT.</b>"
+"amosadas seleccionando esta opción. <br>Suavizado de subpixel é o mesmo que "
+"Clear Type(tm). <br><br><b>Isto non funcionará con monitores CRT.</b>"
#: fonts.cpp:247
msgid ""
"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
-"sub-pixels of your display are aligned."
-"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
-"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
-"sub-pixel, some have BGR."
+"sub-pixels of your display are aligned.<br> On TFT or LCD displays a single "
+"pixel is actually composed of three sub-pixels, red, green and blue. Most "
+"displays have a linear ordering of RGB sub-pixel, some have BGR."
msgstr ""
-"Para que o suavizado de subpíxel funcione axeitadamente non precisa saber cómo "
-"se aliñan os subpixeis na súa pantalla. "
-"<br>En pantallas TFT ou LCD, un píxel componse realmente de tres subpixeis, "
-"vermello, verde e azul. Na maioría das pantallas hai un orde linear do subpixel "
-"RGB, nalgunhas outras hai BGR."
+"Para que o suavizado de subpíxel funcione axeitadamente non precisa saber "
+"cómo se aliñan os subpixeis na súa pantalla. <br>En pantallas TFT ou LCD, un "
+"píxel componse realmente de tres subpixeis, vermello, verde e azul. Na "
+"maioría das pantallas hai un orde linear do subpixel RGB, nalgunhas outras "
+"hai BGR."
#: fonts.cpp:258
msgid "Hinting style: "
@@ -73,8 +80,8 @@ msgstr "Estilo de suavizado: "
msgid ""
"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
msgstr ""
-"O suavizado é un proceso empregado para mellorar a calidade das tipografías a "
-"tamaños pequenos."
+"O suavizado é un proceso empregado para mellorar a calidade das tipografías "
+"a tamaños pequenos."
#: fonts.cpp:515
msgid "General"
@@ -182,16 +189,15 @@ msgstr ""
#: fonts.cpp:644
msgid ""
-"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the "
-"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused "
-"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other "
-"than 96 or 120 DPI.</p>"
-"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI "
-"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if "
-"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> "
-"to ServerLocalArgs= in $TDEDIR/share/config/tdm/tdmrc). When fonts do not "
-"render properly with real DPI value better fonts should be used or "
-"configuration of font hinting should be checked.</p>"
+"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when "
+"the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often "
+"misused when poor quality fonts are used that do not look well with DPI "
+"values other than 96 or 120 DPI.</p><p>The use of this option is generally "
+"discouraged. For selecting proper DPI value a better option is explicitly "
+"configuring it for the whole X server if possible (e.g. DisplaySize in xorg."
+"conf or adding <i>-dpi value</i> to ServerLocalArgs= in $TDEDIR/share/config/"
+"tdm/tdmrc). When fonts do not render properly with real DPI value better "
+"fonts should be used or configuration of font hinting should be checked.</p>"
msgstr ""
#: fonts.cpp:761
@@ -240,5 +246,21 @@ msgstr "Mínima"
msgid "Full"
msgstr "Completa"
-#~ msgid "<h1>Fonts</h1> This module allows you to choose which fonts will be used to display text in TDE. You can select not only the font family (for example, <em>helvetica</em> or <em>times</em>), but also the attributes that make up a specific font (for example, <em>bold</em> style and <em>12 points</em> in height.)<p> Just click the \"Choose\" button that is next to the font you want to change. You can ask TDE to try and apply font and color settings to non-TDE applications as well. See the \"Style\" control module for more information."
-#~ msgstr "<h1>Fontes</h1> Este módulo permite escoller que fontes empregaranse para amosar texto en TDE. Vostede pode escoller non só unha familia de fontes (por exemplo, <em>helvetica</em> ou <em>times</em>), senon os demáis atributos específicos (por exemplo, estilo <em>negriña</em> e altura <em>12 puntos</em>).<p> Prema no botón \"Escoller\" para seleccionar estes atributos. Tamén se lle pode pedir a TDE que aplique as configuracións de cor e fontes a aplicacións non pertencentes a TDE. Mire o módulo de control \"Estilo\" para máis información."
+#~ msgid ""
+#~ "<h1>Fonts</h1> This module allows you to choose which fonts will be used "
+#~ "to display text in TDE. You can select not only the font family (for "
+#~ "example, <em>helvetica</em> or <em>times</em>), but also the attributes "
+#~ "that make up a specific font (for example, <em>bold</em> style and <em>12 "
+#~ "points</em> in height.)<p> Just click the \"Choose\" button that is next "
+#~ "to the font you want to change. You can ask TDE to try and apply font and "
+#~ "color settings to non-TDE applications as well. See the \"Style\" control "
+#~ "module for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "<h1>Fontes</h1> Este módulo permite escoller que fontes empregaranse para "
+#~ "amosar texto en TDE. Vostede pode escoller non só unha familia de fontes "
+#~ "(por exemplo, <em>helvetica</em> ou <em>times</em>), senon os demáis "
+#~ "atributos específicos (por exemplo, estilo <em>negriña</em> e altura "
+#~ "<em>12 puntos</em>).<p> Prema no botón \"Escoller\" para seleccionar "
+#~ "estes atributos. Tamén se lle pode pedir a TDE que aplique as "
+#~ "configuracións de cor e fontes a aplicacións non pertencentes a TDE. Mire "
+#~ "o módulo de control \"Estilo\" para máis información."