summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/tdebase/tdeprintfax.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/tdebase/tdeprintfax.po')
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/tdebase/tdeprintfax.po410
1 files changed, 410 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/tdeprintfax.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/tdeprintfax.po
new file mode 100644
index 00000000000..43717d4bdbf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/tdeprintfax.po
@@ -0,0 +1,410 @@
+# translation of tdeprintfax.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Javier Garaloces <javier@garaloces.com>, 2003.
+# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2004.
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tdeprintfax\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-23 17:26+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: confsystem.cpp:50
+msgid "F&ax system:"
+msgstr "Sistema de F&ax:"
+
+#: confsystem.cpp:51
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Co&mando:"
+
+#: confsystem.cpp:61
+msgid "Fax &server (if any):"
+msgstr "&Servidor de fax(se hai algún):"
+
+#: confsystem.cpp:62
+msgid "&Fax/Modem device:"
+msgstr "Dispositivo de &Fax/Modem:"
+
+#: confsystem.cpp:65
+msgid "Standard Modem Port"
+msgstr "Porto de Modem Estándar"
+
+#: confsystem.cpp:67
+#, c-format
+msgid "Serial Port #%1"
+msgstr "Porto Serie #%1"
+
+#: confsystem.cpp:68
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: faxctrl.cpp:387
+msgid "Converting input files to PostScript"
+msgstr "Convertindo ficheiros de entrada a PostScript"
+
+#: faxctrl.cpp:462
+msgid "Sending fax to %1 (%2)"
+msgstr "Enviando o fax a %1 (%2)"
+
+#: faxctrl.cpp:467
+#, c-format
+msgid "Sending to fax using: %1"
+msgstr "Enviando a Fax usando: %1"
+
+#: faxctrl.cpp:471
+msgid "Sending fax to %1..."
+msgstr "Enviando fax a %1..."
+
+#: faxctrl.cpp:482
+msgid "Skipping %1..."
+msgstr "Saltando %1"
+
+#: faxctrl.cpp:500
+msgid "Filtering %1..."
+msgstr "Filtrando %1"
+
+#: faxctrl.cpp:618
+msgid "Fax log"
+msgstr "Rexistro do Fax"
+
+#: faxctrl.cpp:620
+msgid "Fax Log"
+msgstr "Rexistro do Fax"
+
+#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
+msgid "KDEPrint Fax Tool Log"
+msgstr "Rexistro da ferramenta de Fax KDEPrint"
+
+#: faxctrl.cpp:664
+msgid "Cannot open file for writing."
+msgstr "No se pode abrir o ficheiro para escribir."
+
+#: conffax.cpp:43
+msgid "High (204x196 dpi)"
+msgstr "Alta (204x196 dpi)"
+
+#: conffax.cpp:44
+msgid "Low (204x98 dpi)"
+msgstr "Baixa (204x98 dpi)"
+
+#: conffax.cpp:45
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: conffax.cpp:46
+msgid "Letter"
+msgstr "Carta"
+
+#: conffax.cpp:47
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: conffax.cpp:48
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "&Resolución:"
+
+#: conffax.cpp:50
+msgid "&Paper size:"
+msgstr "Tamaño do &Papel:"
+
+#: confgeneral.cpp:41
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#: confgeneral.cpp:43
+msgid "&Company:"
+msgstr "&Compañía:"
+
+#: confgeneral.cpp:45
+msgid "N&umber:"
+msgstr "N&úmero:"
+
+#: confgeneral.cpp:48
+msgid "Replace international prefix '+' with:"
+msgstr "Remprazar prefixo internacionar '+' con:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Javier Garaloces"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "javier@garaloces.com"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "A small fax utility to be used with tdeprint."
+msgstr "Unha pequena utilidade para ser usada con KDEPrint."
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Phone number to fax to"
+msgstr "Número de teléfono onde enviar o Fax"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Send fax immediately"
+msgstr "Enviar o Fax imediatamente"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Exit after sending"
+msgstr "Sair logo de enviar"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "File to fax (added to the file list)"
+msgstr "Ficheiro a enviar por Fax (engadido á lista de ficheiros)"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "KdeprintFax"
+msgstr "KdeprintFax"
+
+#: filterdlg.cpp:31
+msgid "Filter Parameters"
+msgstr "Parámetros de Filtrado"
+
+#: filterdlg.cpp:37
+msgid "MIME type:"
+msgstr "Tipo MIME:"
+
+#: filterdlg.cpp:38
+msgid "Command:"
+msgstr "Comando:"
+
+#. i18n: file tdeprintfaxui.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Fa&x"
+msgstr "Fa&x"
+
+#: conffilters.cpp:42
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#: conffilters.cpp:43
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: conffilters.cpp:65
+msgid "Add filter"
+msgstr "Engadir filtro"
+
+#: conffilters.cpp:66
+msgid "Modify filter"
+msgstr "Modificar filtro"
+
+#: conffilters.cpp:67
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Eliminar filtro"
+
+#: conffilters.cpp:68
+msgid "Move filter up"
+msgstr "Mover o filtro cara arriba"
+
+#: conffilters.cpp:69
+msgid "Move filter down"
+msgstr "Mover o filtro cara abaixo"
+
+#: conffilters.cpp:133
+msgid "Empty parameters."
+msgstr "Parámetros valeiros."
+
+#: configdlg.cpp:34
+msgid "Personal"
+msgstr "Persoal"
+
+#: configdlg.cpp:34
+msgid "Personal Settings"
+msgstr "Preferéncias persoais"
+
+#: configdlg.cpp:37
+msgid "Page setup"
+msgstr "Configuración da páxina"
+
+#: configdlg.cpp:37
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Configuración da Páxina"
+
+#: configdlg.cpp:40
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: configdlg.cpp:40
+msgid "Fax System Selection"
+msgstr "Selección do Sistema de Fax"
+
+#: configdlg.cpp:43
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: configdlg.cpp:43
+msgid "Filters Configuration"
+msgstr "Configuración dos Filtros"
+
+#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Número de Fax"
+
+#: faxab.cpp:44
+msgid "Entries:"
+msgstr "Entradas:"
+
+#: faxab.cpp:47
+msgid "&Edit Addressbook"
+msgstr "&Editar Libreta de Direccións"
+
+#: faxab.cpp:150
+msgid "No fax number found in your address book."
+msgstr "Non se atopa ningún número de Fax na sua libreta de direccións."
+
+#: tdeprintfax.cpp:74
+msgid "Move up"
+msgstr "Mover cara arriba"
+
+#: tdeprintfax.cpp:79
+msgid "Move down"
+msgstr "Mover cara abaixo"
+
+#: tdeprintfax.cpp:82
+msgid "F&iles:"
+msgstr "F&icheiros:"
+
+#: tdeprintfax.cpp:89
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Empresa"
+
+#: tdeprintfax.cpp:96
+msgid "Add fax number"
+msgstr "Engadir número de fax"
+
+#: tdeprintfax.cpp:100
+msgid "Add fax number from addressbook"
+msgstr "Engadir número de fax dende o caderno de enderezos"
+
+#: tdeprintfax.cpp:104
+msgid "Remove fax number"
+msgstr "Borrar número de fax"
+
+#: tdeprintfax.cpp:107
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Comentário:"
+
+#: tdeprintfax.cpp:118
+msgid "Sched&ule:"
+msgstr "Pla&n:"
+
+#: tdeprintfax.cpp:120
+msgid "Now"
+msgstr "Agora"
+
+#: tdeprintfax.cpp:121
+msgid "At Specified Time"
+msgstr "No Momento Especificado"
+
+#: tdeprintfax.cpp:128
+msgid "Send Co&ver Sheet"
+msgstr "Enviar Folla de &Portada"
+
+#: tdeprintfax.cpp:131
+msgid "Su&bject:"
+msgstr "As&unto:"
+
+#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252
+msgid "Processing..."
+msgstr "Procesando..."
+
+#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402
+msgid "Idle"
+msgstr "Inactivo"
+
+#: tdeprintfax.cpp:177
+msgid "Send to Fax"
+msgstr "Enviar ó Fax"
+
+#: tdeprintfax.cpp:191
+msgid "&Add File..."
+msgstr "&Engadir Ficheiro..."
+
+#: tdeprintfax.cpp:192
+msgid "&Remove File"
+msgstr "E&liminar Ficheiro"
+
+#: tdeprintfax.cpp:193
+msgid "&Send Fax"
+msgstr "En&viar Fax"
+
+#: tdeprintfax.cpp:194
+msgid "A&bort"
+msgstr "A&bortar"
+
+#: tdeprintfax.cpp:195
+msgid "A&ddress Book"
+msgstr "Libreta de &Direccións"
+
+#: tdeprintfax.cpp:196
+msgid "V&iew Log"
+msgstr "V&er o Rexistro"
+
+#: tdeprintfax.cpp:197
+msgid "Vi&ew File"
+msgstr "&Ver o Ficheiro"
+
+#: tdeprintfax.cpp:198
+msgid "&New Fax Recipient..."
+msgstr "&Novo Destinatario de Fax..."
+
+#: tdeprintfax.cpp:245
+msgid "No file to fax."
+msgstr "Ningún arquivo para enviar por Fax"
+
+#: tdeprintfax.cpp:247
+msgid "No fax number specified."
+msgstr "Ningún número de Fax especificado."
+
+#: tdeprintfax.cpp:255
+msgid "Unable to start Fax process."
+msgstr "Imposible iniciar o proceso do Fax."
+
+#: tdeprintfax.cpp:261
+msgid "Unable to stop Fax process."
+msgstr "Imposible deter o proceso do Fax."
+
+#: tdeprintfax.cpp:284
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve %1."
+msgstr "Imposible recuperar %1."
+
+#: tdeprintfax.cpp:409
+msgid "Fax error: see log message for more information."
+msgstr "Erro de Fax: Ver mensaxe de Rexistro para mais información."
+
+#: tdeprintfax.cpp:564
+msgid "Enter recipient fax properties."
+msgstr "Introduza as propiedades do destinatario do fax."
+
+#: tdeprintfax.cpp:565
+msgid "&Number:"
+msgstr "N&úmero:"
+
+#: tdeprintfax.cpp:566
+msgid "N&ame:"
+msgstr "N&ome:"
+
+#: tdeprintfax.cpp:567
+msgid "&Enterprise:"
+msgstr "&Empresa:"
+
+#: tdeprintfax.cpp:593
+msgid "Invalid fax number."
+msgstr "Número de fax non válido."