summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/tdelibs/katepart.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/tdelibs/katepart.po')
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/tdelibs/katepart.po4422
1 files changed, 4422 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdelibs/katepart.po b/tde-i18n-gl/messages/tdelibs/katepart.po
new file mode 100644
index 00000000000..b7f3e8b467d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdelibs/katepart.po
@@ -0,0 +1,4422 @@
+# translation of katepart.po to Galician
+# translation of trunk.katepart.po to
+#
+# Mvillarino <mvillarino@dubmail.net>, 2005.
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katepart\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-21 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:49+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: part/kateprinter.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir %1"
+
+#: part/kateprinter.cpp:202
+msgid "(Selection of) "
+msgstr "(Selección de)"
+
+#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Typographical Conventions for %1"
+msgstr "Convénios Tipográficos para %1"
+
+#: part/kateprinter.cpp:639
+msgid "Te&xt Settings"
+msgstr "Axustes de Te&xto"
+
+#: part/kateprinter.cpp:644
+msgid "Print &selected text only"
+msgstr "Imprimir só o texto e&scollido"
+
+#: part/kateprinter.cpp:647
+msgid "Print &line numbers"
+msgstr "Imprimir números de &liña"
+
+#: part/kateprinter.cpp:650
+msgid "Print syntax &guide"
+msgstr "Imprimir &guia sintáctica"
+
+#: part/kateprinter.cpp:659
+msgid ""
+"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>"
+"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Esta opción só está disponíbel se hai algun texto escollido no documento.</p>"
+"<p>Se o hai e asi se indica, só se imprimirá o texto escollido.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:662
+msgid ""
+"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Se se marca, imprimiránse os números de liña á esquerda da(s) páxina(s).</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:664
+msgid ""
+"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as "
+"defined by the syntax highlighting being used."
+msgstr ""
+"<p>Imprime un cadro coas as convencións tipográficas do tipo de "
+"documento,segundo as defina o resalte de sintaxe en uso."
+
+#: part/kateprinter.cpp:700
+msgid "Hea&der && Footer"
+msgstr "Encabeza&do e Pé de Páxina"
+
+#: part/kateprinter.cpp:708
+msgid "Pr&int header"
+msgstr "Impr&ime o Encabezado"
+
+#: part/kateprinter.cpp:710
+msgid "Pri&nt footer"
+msgstr "Imprime o Pé de Páxi&na"
+
+#: part/kateprinter.cpp:715
+msgid "Header/footer font:"
+msgstr "Fonte do Encabezado/Pé:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:720
+msgid "Choo&se Font..."
+msgstr "E&scoller Fonte..."
+
+#: part/kateprinter.cpp:724
+msgid "Header Properties"
+msgstr "Propriedades do Encabezado"
+
+#: part/kateprinter.cpp:727
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Formato:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755
+msgid "Colors:"
+msgstr "Cores:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Primeiro Plano:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:740
+msgid "Bac&kground"
+msgstr "Fon&do"
+
+#: part/kateprinter.cpp:743
+msgid "Footer Properties"
+msgstr "Propriedades do Pé de Páxina"
+
+#: part/kateprinter.cpp:747
+msgid "For&mat:"
+msgstr "For&mato:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:761
+msgid "&Background"
+msgstr "&Fondo"
+
+#: part/kateprinter.cpp:788
+msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
+msgstr "<p>Formato do encabezado. Permitense as seguintes etiquetas:</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:790
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>"
+"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>"
+"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>"
+"<li><tt>%h</tt>: current time</li>"
+"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>"
+"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>"
+"<li><tt>%f</tt>: file name</li>"
+"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>"
+"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>"
+"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character."
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li><tt>%u</tt>: nome do usuário actual</li>"
+"<li><tt>%d</tt>: data/hota completas en formato curto</li>"
+"<li><tt>%D</tt>: date/time completas en formato longo</li>"
+"<li><tt>%h</tt>: hora actual</li>"
+"<li><tt>%y</tt>: data actual en formato curto </li>"
+"<li><tt>%Y</tt>: data actual en formato longo</li>"
+"<li><tt>%f</tt>: nome de ficheiro</li>"
+"<li><tt>%U</tt>: URL completa do documento</li>"
+"<li><tt>%p</tt>: número de páxinar</li></ul>"
+"<br><u>Nota:</u> <b>Non</b> usar o carácter '|' (barra vertical)."
+
+#: part/kateprinter.cpp:804
+msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
+msgstr "<p>Formato do pé de páxina. Permitense as seguintes etiquetas:</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:908
+msgid "L&ayout"
+msgstr "D&isposición"
+
+#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834
+msgid "&Schema:"
+msgstr "&Esquema:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:919
+msgid "Draw bac&kground color"
+msgstr "Debuxar cor de &fondo"
+
+#: part/kateprinter.cpp:922
+msgid "Draw &boxes"
+msgstr "Debuxar &cadros"
+
+#: part/kateprinter.cpp:925
+msgid "Box Properties"
+msgstr "Propriedades do Cadro"
+
+#: part/kateprinter.cpp:928
+msgid "W&idth:"
+msgstr "A&ncho:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:932
+msgid "&Margin:"
+msgstr "&Marxe:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:936
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "Co&r:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:954
+msgid ""
+"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>"
+"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark "
+"background.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Se se habilita, usaráse a cor de fondo do editor .</p>"
+"<p>Esto pode ser útil se o seu esquema de cores é para fondo escuro.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:957
+msgid ""
+"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
+"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
+"contents with a line as well.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Se se habilita, debuxaráse un cadro coas propriedades que se definan arredor "
+" dos contidos de cada. O Encabezado e Pé de Páxina serán separados do contidos "
+"mediante unha liña.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:961
+msgid "The width of the box outline"
+msgstr "O ancho do cadro"
+
+#: part/kateprinter.cpp:963
+msgid "The margin inside boxes, in pixels"
+msgstr "As marxes internos dos cadros, en pixels"
+
+#: part/kateprinter.cpp:965
+msgid "The line color to use for boxes"
+msgstr "A cor do borde do cadro"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:77
+msgid "Set &Bookmark"
+msgstr "&Engadir Marcador"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:80
+msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
+msgstr "Se unha liña non ten marcador, engade-llo, se o ten eliminá-llo."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:81
+msgid "Clear &Bookmark"
+msgstr "Eliminar &marcador"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:84
+msgid "Clear &All Bookmarks"
+msgstr "Eliminar &Todos os Marcadores"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:87
+msgid "Remove all bookmarks of the current document."
+msgstr "Elimina todos os marcadores deste documento."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242
+msgid "Next Bookmark"
+msgstr "Seguinte Marcador"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:93
+msgid "Go to the next bookmark."
+msgstr "Vai ao seguinte marcador"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244
+msgid "Previous Bookmark"
+msgstr "Anterior Marcador"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:99
+msgid "Go to the previous bookmark."
+msgstr "Vai ao marcador anterior."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:203
+msgid "&Next: %1 - \"%2\""
+msgstr "Segui&nte: %1 - \"%2\""
+
+#: part/katebookmarks.cpp:210
+msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
+msgstr "&Prévio: %1 - \"%2\""
+
+#: part/katefactory.cpp:70
+msgid "Kate Part"
+msgstr "Kate Part"
+
+#: part/katefactory.cpp:71
+msgid "Embeddable editor component"
+msgstr "Componente Incrustábel de Edición de Textos"
+
+#: part/katefactory.cpp:72
+msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors"
+msgstr "(c) 2000-2004 Os Autores de Kate"
+
+#: part/katefactory.cpp:83
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantedor"
+
+#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86
+#: part/katefactory.cpp:91
+msgid "Core Developer"
+msgstr "Desenvolvente da Base"
+
+#: part/katefactory.cpp:87
+msgid "The cool buffersystem"
+msgstr "O macanuido sistema de buffers"
+
+#: part/katefactory.cpp:88
+msgid "The Editing Commands"
+msgstr "Os Comandos de Edición"
+
+#: part/katefactory.cpp:89
+msgid "Testing, ..."
+msgstr "Probas, ..."
+
+#: part/katefactory.cpp:90
+msgid "Former Core Developer"
+msgstr "Anterior Desenvolvente da Base"
+
+#: part/katefactory.cpp:92
+msgid "KWrite Author"
+msgstr "Autor de KWrite"
+
+#: part/katefactory.cpp:93
+msgid "KWrite port to KParts"
+msgstr "Conversión de KWrite a KParts"
+
+#: part/katefactory.cpp:96
+msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
+msgstr "Histórial de Desfacer de KWrite, integración de Kspell"
+
+#: part/katefactory.cpp:97
+msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
+msgstr "Soporte de Realce da Sintaxe de XML para KWrite"
+
+#: part/katefactory.cpp:98
+msgid "Patches and more"
+msgstr "Parche e mais"
+
+#: part/katefactory.cpp:99
+msgid "Developer & Highlight wizard"
+msgstr "Desenvolvente e Asistente para Realzado"
+
+#: part/katefactory.cpp:101
+msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
+msgstr "Realzado de ficheiros de specificacións RPM, Perl, Diff e mais"
+
+#: part/katefactory.cpp:102
+msgid "Highlighting for VHDL"
+msgstr "Realzado de VHDL"
+
+#: part/katefactory.cpp:103
+msgid "Highlighting for SQL"
+msgstr "Realzado de SQL"
+
+#: part/katefactory.cpp:104
+msgid "Highlighting for Ferite"
+msgstr "Realzado de Ferite"
+
+#: part/katefactory.cpp:105
+msgid "Highlighting for ILERPG"
+msgstr "Realzado de ILERPG"
+
+#: part/katefactory.cpp:106
+msgid "Highlighting for LaTeX"
+msgstr "Realzado de LaTeX"
+
+#: part/katefactory.cpp:107
+msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
+msgstr "Realzado de Makefiles e Pyhton"
+
+#: part/katefactory.cpp:108
+msgid "Highlighting for Python"
+msgstr "Realzado de Python"
+
+#: part/katefactory.cpp:110
+msgid "Highlighting for Scheme"
+msgstr "Realzado de Scheme"
+
+#: part/katefactory.cpp:111
+msgid "PHP Keyword/Datatype list"
+msgstr "Lista de Palabras Clave/Tipos de Dados en PHP"
+
+#: part/katefactory.cpp:112
+msgid "Very nice help"
+msgstr "Axuda moi proveitosa"
+
+#: part/katefactory.cpp:113
+msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
+msgstr "A toda a xente que ten contribuído e que esquecin mencionar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcelino Villarino"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mvillarino@dubmail.net"
+
+#: part/katesearch.cpp:72
+msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
+msgstr "Busca a primeira aparición dun texto ou expresión regular"
+
+#: part/katesearch.cpp:74
+msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
+msgstr "Busca a seguinte aparición da frase buscada."
+
+#: part/katesearch.cpp:76
+msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
+msgstr "Busca a anterior aparición da frase buscada."
+
+#: part/katesearch.cpp:78
+msgid ""
+"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some "
+"given text."
+msgstr ""
+"Busca unha peza de texto ou expresión regular e substitui o resultado polo "
+"texto dado."
+
+#: part/katesearch.cpp:331
+msgid "Search string '%1' not found!"
+msgstr "O texto buscado '%1' non foi atopado!"
+
+#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:498
+msgid "Find"
+msgstr "Buscar"
+
+#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:475
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n replacement made.\n"
+"%n replacements made."
+msgstr ""
+"%n substituición feita.\n"
+"%n substituicións feitas."
+
+#: part/katesearch.cpp:479
+msgid "End of document reached."
+msgstr "Chegouse á fin do documento."
+
+#: part/katesearch.cpp:480
+msgid "Beginning of document reached."
+msgstr "Chegouse ao comezo do documento."
+
+#: part/katesearch.cpp:485
+msgid "End of selection reached."
+msgstr "Chegouse á fin da selección."
+
+#: part/katesearch.cpp:486
+msgid "Beginning of selection reached."
+msgstr "Chegouse ao comezo da selección."
+
+#: part/katesearch.cpp:490
+msgid "Continue from the beginning?"
+msgstr "Continuar desde o comezo?"
+
+#: part/katesearch.cpp:491
+msgid "Continue from the end?"
+msgstr "Continuar desde a fin?"
+
+#: part/katesearch.cpp:499
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Parar"
+
+#: part/katesearch.cpp:753
+msgid "Replace Confirmation"
+msgstr "Confirmar Substituición"
+
+#: part/katesearch.cpp:755
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Substituir &Todas"
+
+#: part/katesearch.cpp:755
+msgid "Re&place && Close"
+msgstr "Substituir e Pe&char"
+
+#: part/katesearch.cpp:755
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Substituir"
+
+#: part/katesearch.cpp:757
+msgid "&Find Next"
+msgstr "&Buscar a Seguinte"
+
+#: part/katesearch.cpp:762
+msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?"
+msgstr "Atopouse o termo que buscaba. Que desexa facer?"
+
+#: part/katesearch.cpp:814
+msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN"
+msgstr "Uso: find[:[bcersw]] PATRON"
+
+#: part/katesearch.cpp:826
+msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN"
+msgstr "Uso: ifind[:[bcrs]] PATRON"
+
+#: part/katesearch.cpp:880
+msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]"
+msgstr "Uso: replace[:[bceprsw]] PATRON [REEMPRAZO]"
+
+#: part/katesearch.cpp:914
+msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>"
+msgstr "<p>Uso: <code>find[:bcersw] PATRON</code></p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:917
+msgid ""
+"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>"
+"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>"
+msgstr ""
+"<p>Uso: <code>ifind:[:bcrs] PATRON</code>"
+"<br>ifind busca de forma incremental ou 'a-medida-que-escrebe'</p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:921
+msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>"
+msgstr "<p>Uso: <code>replace[:bceprsw] PATRON REEMPRAZO</code></p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:924
+msgid ""
+"<h4><caption>Options</h4>"
+"<p><b>b</b> - Search backward"
+"<br><b>c</b> - Search from cursor"
+"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression"
+"<br><b>s</b> - Case sensitive search"
+msgstr ""
+"<h4><caption>Opcións</h4>"
+"<p><b>b</b> - Busca cara atrás"
+"<br><b>c</b> -Busca desde o cursor"
+"<br><b>r</b> - Patrón é unha expresión regular"
+"<br><b>s</b> - Busca sensíbel á caixa"
+
+#: part/katesearch.cpp:933
+msgid ""
+"<br><b>e</b> - Search in selected text only"
+"<br><b>w</b> - Search whole words only"
+msgstr ""
+"<br><b>e</b> - Busca só no texto escollidoy"
+"<br><b>w</b> - Busca só palabras enteiras"
+
+#: part/katesearch.cpp:939
+msgid ""
+"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>"
+"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>"
+"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both "
+"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote "
+"characters in the strings, prepend them with a backslash."
+msgstr ""
+"<br><b>p</b> - Listo para reemprazar</p>"
+"<p>Se non se indica REEMPRAZO, usaráse unha cadea valeira.</p>"
+"<p>Se desexa ter espazos no seu PATRÓN, necesita escribir entre aspas tanto o "
+"PATRÓN como o REEMPRAZO dá igual que sexa con aspas simples ou dobres. Para "
+"ter os carácteres das aspas na cadea, anteceda-os cunha contrabarra."
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:86
+msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)"
+msgstr ""
+"indenter.register requere 2 parámetros (event id, funcións á que chamar)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:94
+msgid ""
+"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call "
+"(function))"
+msgstr ""
+"indenter.register requere 2 parámetros (event id (número), función á que "
+"chamar(función))"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:108
+msgid "indenter.register:invalid event id"
+msgstr "indenter.register:id de evento non válida"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:113
+msgid "indenter.register:there is already a function set for given"
+msgstr "indenter.register: xa hai un conxunto de función para o dado"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:126
+msgid "document.textLine:One parameter (line number) required"
+msgstr "document.textLine:Un parámetro (número de liña) requerido"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:130
+msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)"
+msgstr "document.textLine:Un parámetro (número de liña) requerido (número)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:139
+msgid ""
+"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
+"col)"
+msgstr ""
+"document.removeText:Necesários catro parámetros (liña comero, coluna comezo, "
+"liña fin,coluna fin)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:143
+msgid ""
+"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
+"col) (4x number)"
+msgstr ""
+"document.removeText:Necesários catro parámetros (liña comero, coluna comezo, "
+"liña fin,coluna fin) (4x número)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:152
+msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)"
+msgstr "document.insertText:Tre parámetros necesários (liña,coluna,texto)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:156
+msgid ""
+"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) "
+"(number,number,string)"
+msgstr ""
+"document.insertText:Tre parámetros necesários (liña,coluna,texto)(número, "
+"número, cadea)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:253
+msgid "LUA interpreter could not be initialized"
+msgstr "Non se puido inicializar o interprete de LUA"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316
+#: part/kateluaindentscript.cpp:344
+#, c-format
+msgid "Lua indenting script had errors: %1"
+msgstr "O guión de endentadode Lua tiña error: %1"
+
+#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076
+#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431
+msgid "(Unknown)"
+msgstr "(Descoñecido)"
+
+#: part/katedocument.cpp:434
+msgid "Fonts & Colors"
+msgstr "Fontes e Cores"
+
+#: part/katedocument.cpp:437
+msgid "Cursor & Selection"
+msgstr "Cursor e Selección"
+
+#: part/katedocument.cpp:440
+msgid "Editing"
+msgstr "Editar"
+
+#: part/katedocument.cpp:443
+msgid "Indentation"
+msgstr "Endentación"
+
+#: part/katedocument.cpp:446
+msgid "Open/Save"
+msgstr "Abrir/Gravar"
+
+#: part/katedocument.cpp:449
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Realzado"
+
+#: part/katedocument.cpp:452
+msgid "Filetypes"
+msgstr "Tipos de ficheiro"
+
+#: part/katedocument.cpp:455
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Atallos de teclado"
+
+#: part/katedocument.cpp:458
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: part/katedocument.cpp:475
+msgid "Font & Color Schemas"
+msgstr "Esquemas de Fontes e COres"
+
+#: part/katedocument.cpp:478
+msgid "Cursor & Selection Behavior"
+msgstr "Comportamento de Cursor e Selección"
+
+#: part/katedocument.cpp:481
+msgid "Editing Options"
+msgstr "Opcións de Edición"
+
+#: part/katedocument.cpp:484
+msgid "Indentation Rules"
+msgstr "Regras de Endentación"
+
+#: part/katedocument.cpp:487
+msgid "File Opening & Saving"
+msgstr "Apertura e Guardado de Arquivos"
+
+#: part/katedocument.cpp:490
+msgid "Highlighting Rules"
+msgstr "Regras de Realzado"
+
+#: part/katedocument.cpp:493
+msgid "Filetype Specific Settings"
+msgstr "Axustes Específicos de Tipos de Documentos"
+
+#: part/katedocument.cpp:496
+msgid "Shortcuts Configuration"
+msgstr "Configuración dos Atallos"
+
+#: part/katedocument.cpp:499
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Xestor de Plugins"
+
+#: part/katedocument.cpp:2482
+msgid ""
+"The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary "
+"disk storage for it."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel cargar por completo o ficheiro %1, ao non ter espazo de "
+"armacenaxe temporal en disco para el."
+
+#: part/katedocument.cpp:2484
+msgid ""
+"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
+"\n"
+"Check if you have read access to this file."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel cargar o ficheiro %1, debido a que non foi posíbel le-lo.\n"
+"\n"
+"Comprobe que ten permiso de leitura a este ficheiro."
+
+#: part/katedocument.cpp:2494 part/katedocument.cpp:2560
+msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
+msgstr ""
+"O ficheiro %1 é un binário, guardá-lo pode dar lugar a unha corrupción."
+
+#: part/katedocument.cpp:2495
+msgid "Binary File Opened"
+msgstr "Arquivo Binário Aberto"
+
+#: part/katedocument.cpp:2553
+msgid ""
+"This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. "
+"Saving it could cause data loss.\n"
+"\n"
+"Do you really want to save it?"
+msgstr ""
+"Non puido cargarse correctamente este ficheiro por falta de espazo temporal en "
+"disco. Guardá-lo pode provocar perda de dados.\n"
+"\n"
+"Desexa realmente guardá-lo?"
+
+#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2580
+#: part/katedocument.cpp:2591 part/katedocument.cpp:2756
+msgid "Possible Data Loss"
+msgstr "Posíbel Perda de Datos"
+
+#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2562
+#: part/katedocument.cpp:2574 part/katedocument.cpp:2580
+#: part/katedocument.cpp:2591
+msgid "Save Nevertheless"
+msgstr ""
+
+#: part/katedocument.cpp:2561
+msgid "Trying to Save Binary File"
+msgstr "Intento de Gravar Ficheiro Binario"
+
+#: part/katedocument.cpp:2574
+msgid ""
+"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
+"data in the file on disk."
+msgstr ""
+"Desexa gravar este ficheiro non modificado? Poderia sobreescriber datos "
+"modificados no ficheiro do disco."
+
+#: part/katedocument.cpp:2574
+msgid "Trying to Save Unmodified File"
+msgstr "Intento de Gravar Arquivo Binário"
+
+#: part/katedocument.cpp:2580
+msgid ""
+"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on disk "
+"were changed. There could be some data lost."
+msgstr ""
+"Desexa gravar este ficheiro non modificado? Tanto o ficheiro aberto como o do "
+"disco foron modificados. Poderia producirse perda de dados."
+
+#: part/katedocument.cpp:2591
+msgid ""
+"The selected encoding cannot encode every unicode character in this document. "
+"Do you really want to save it? There could be some data lost."
+msgstr ""
+"A codificación escollida non pode codificar todos o carácteres unicode deste "
+"documento. Desexa guardá-lo? Poderia haber perda de dados."
+
+#: part/katedocument.cpp:2642
+msgid ""
+"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
+"\n"
+"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
+"available."
+msgstr ""
+"O documento non puido ser guardado, porque non foi posíbel escribir en %1.\n"
+"\n"
+"Comprobe que ten permiso de escritura neste ficheiro ou que hai espazo abondo "
+"no disco."
+
+#: part/katedocument.cpp:2755
+msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
+msgstr ""
+"Desexa continuar a pechar este ficheiro? Pode producirse perda de dados."
+
+#: part/katedocument.cpp:2756
+msgid "Close Nevertheless"
+msgstr ""
+
+#: part/katedocument.cpp:4330 part/katedocument.cpp:5063 part/kateview.cpp:863
+msgid "Save File"
+msgstr "Guardar Arquivo"
+
+#: part/katedocument.cpp:4339
+msgid "Save failed"
+msgstr "Fallo ao gravar"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1615 part/katedocument.cpp:4401
+msgid "What do you want to do?"
+msgstr "Que desexa facer?"
+
+#: part/katedocument.cpp:4402
+msgid "File Was Changed on Disk"
+msgstr "O Arquivo Foi Modificado no Disco"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1593 part/katedocument.cpp:4402
+msgid "&Reload File"
+msgstr "&Recargar Arguivo"
+
+#: part/katedocument.cpp:4402
+msgid "&Ignore Changes"
+msgstr "&Ignorar Cambios"
+
+#: part/katedocument.cpp:4980
+msgid "The file '%1' was modified by another program."
+msgstr "O ficheiro '%1' foi modificado por outro programa."
+
+#: part/katedocument.cpp:4983
+msgid "The file '%1' was created by another program."
+msgstr "O ficheiro '%1' foi criado por outro programa."
+
+#: part/katedocument.cpp:4986
+msgid "The file '%1' was deleted by another program."
+msgstr "O ficheiro '%1' foi borrado por outro programa."
+
+#: part/katedocument.cpp:5091 part/kateview.cpp:890
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Xa existe un ficheiro chamado '%1'. Está seguro de que desexa sobreescrebé-lo?"
+
+#: part/katedocument.cpp:5093 part/kateview.cpp:891
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sobreescribir Arquivo?"
+
+#: part/katedocument.cpp:5094 part/kateview.cpp:892
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Sobreescribir"
+
+#: part/katefiletype.cpp:273
+msgid "&Filetype:"
+msgstr "&Tipo de Arquivo:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:279
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#: part/katefiletype.cpp:289
+msgid "N&ame:"
+msgstr "N&ome:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:294
+msgid "&Section:"
+msgstr "&Sección:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:299
+msgid "&Variables:"
+msgstr "&Variábeis:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1299 part/katefiletype.cpp:304
+msgid "File e&xtensions:"
+msgstr "E&xtensións de Arquivo:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1304 part/katefiletype.cpp:308
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:324
+msgid "MIME &types:"
+msgstr "T&ipos MIME:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1309 part/katefiletype.cpp:317
+msgid "Prio&rity:"
+msgstr "Prio&ridade:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:332
+msgid "Create a new file type."
+msgstr "Cria un novo tipo de ficheiro."
+
+#: part/katefiletype.cpp:333
+msgid "Delete the current file type."
+msgstr "Borra o tipo de ficheiro actual."
+
+#: part/katefiletype.cpp:335
+msgid ""
+"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
+msgstr ""
+"O nome do tipo de ficheiro será o texto da entrada de menu correspondente."
+
+#: part/katefiletype.cpp:337
+msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
+msgstr ""
+"O nome de sección é usado para organizar os tipos de ficheiros nos menus."
+
+#: part/katefiletype.cpp:339
+msgid ""
+"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected "
+"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration "
+"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>"
+"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Esta cadea permite-lle modificar os axustes de Kate para os ficheiros "
+"escollidos mediante este tipo mime mediante as variábeis de Kate. Pode "
+"configurar caseque calquer opción, como realzado, endentación, codificación, "
+"etc.</p> "
+"<p>Para obter unha lista completa das variábeis coñecidas, vexa o manual.</p>"
+
+#: part/katefiletype.cpp:344
+msgid ""
+"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses "
+"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>"
+". The string is a semicolon-separated list of masks."
+msgstr ""
+"As máscaras de substituición permiten escoller ficheiro polo nome. Unha máscara "
+"típica usa un asterisco e a extensión do ficheiro, por exemplo <code>"
+"*.txt; *.text</code>. A cadea é unha lista de máscaras separadas por ponto e "
+"vírgula."
+
+#: part/katefiletype.cpp:349
+msgid ""
+"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a "
+"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>"
+"text/plain; text/english</code>."
+msgstr ""
+"A máscara de tipos mime permite escolleu ficheiros con base no tipo. A cadea é "
+"unha lista de tipos mime separados por ponto e vírgula, por exemplo <code>"
+"text/plain; text/english</code>."
+
+#: part/katefiletype.cpp:353
+msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
+msgstr "Mostra un asistente que lle axudará a escoller os tipos mime."
+
+#: part/katefiletype.cpp:355
+msgid ""
+"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same "
+"file, the one with the highest priority will be used."
+msgstr ""
+"Especifica unha prioridade para este tipo de ficheiro. Se mais dun tipo de "
+"ficheiro escolle o mesmo ficheiro, usaráse o que teña maior prioridade."
+
+#: part/katefiletype.cpp:427
+msgid "New Filetype"
+msgstr "Novo Tipo de Arquivo"
+
+#: part/katefiletype.cpp:471
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Propriedades de %1"
+
+#: part/katefiletype.cpp:504
+msgid ""
+"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Escolla os Tipos Mime que queira para este tipo de ficheiro.\n"
+"Recorde que asi tamén modificará automaticamente as extensións de ficheiro "
+"asociadas."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1426 part/katefiletype.cpp:506
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:367
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "Escoller Tipos Mime"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522
+#: part/katehighlight.cpp:1193
+msgid "None"
+msgstr "Nengun"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:237
+msgid "Available Commands"
+msgstr "Comandos Disponíbeis"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:239
+msgid ""
+"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></p>"
+msgstr ""
+"<p>Para obter axuda acerca dos comandos, escreba<code>"
+"'help &lt;comando&gt;'</code></p>"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:250
+msgid "No help for '%1'"
+msgstr "Non hai axuda para '%1'"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:253
+msgid "No such command <b>%1</b>"
+msgstr "Non hai tal comando <b>%1</b>"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:258
+msgid ""
+"<p>This is the Katepart <b>command line</b>."
+"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>"
+"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>"
+"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help &lt;command&gt;</b>"
+"</code></p>"
+msgstr ""
+"<p>Esta é a <b>lina de comandos</b>de Katepart."
+"<br>Sintaxe: <code><b>comando [ argumentos ]</b></code>"
+"<br>Para obter unha lista de comandos disponíbeis, introduza <code><b>"
+"help list</b></code>"
+"<br>Para obter axuda acerca dun comando, introduza <code><b>"
+"help &lt;comando&gt;</b></code></p>"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:345
+msgid "Success: "
+msgstr "Éxito:"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:347
+msgid "Success"
+msgstr "Éxito"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:352
+msgid "Error: "
+msgstr "Erro:"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:354
+msgid "Command \"%1\" failed."
+msgstr "O comando \"%1\" fallou."
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:360
+msgid "No such command: \"%1\""
+msgstr "Non hai tal comando: \"%1\""
+
+#: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Marcador"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128
+#, c-format
+msgid "Mark Type %1"
+msgstr "Tipo de Marca %1"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:1144
+msgid "Set Default Mark Type"
+msgstr "Axustar o Tipo de Marca Predeterminada"
+
+#: part/kateschema.cpp:279
+msgid "Text Area Background"
+msgstr "Fondo da Área de Texto"
+
+#: part/kateschema.cpp:283
+msgid "Normal text:"
+msgstr "Texto Normal:"
+
+#: part/kateschema.cpp:289
+msgid "Selected text:"
+msgstr "Texto Escollido:"
+
+#: part/kateschema.cpp:295
+msgid "Current line:"
+msgstr "Liña actual:"
+
+#: part/kateschema.cpp:305
+msgid "Active Breakpoint"
+msgstr "Ponto de Interrupción Activo"
+
+#: part/kateschema.cpp:306
+msgid "Reached Breakpoint"
+msgstr "Ponto de Interrupción Acadado"
+
+#: part/kateschema.cpp:307
+msgid "Disabled Breakpoint"
+msgstr "Ponto de Interrupción Desabilitado"
+
+#: part/kateschema.cpp:308
+msgid "Execution"
+msgstr "Execución"
+
+#: part/kateschema.cpp:317
+msgid "Additional Elements"
+msgstr "Elementos Adicionais"
+
+#: part/kateschema.cpp:321
+msgid "Left border background:"
+msgstr "Fondo do Borde Esquerdo:"
+
+#: part/kateschema.cpp:327
+msgid "Line numbers:"
+msgstr "Números de Liña:"
+
+#: part/kateschema.cpp:333
+msgid "Bracket highlight:"
+msgstr "Realzado de Parénteses:"
+
+#: part/kateschema.cpp:339
+msgid "Word wrap markers:"
+msgstr "Marcas de División de Palabra:"
+
+#: part/kateschema.cpp:345
+msgid "Tab markers:"
+msgstr "Marcas de Tabulador:"
+
+#: part/kateschema.cpp:357
+msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
+msgstr "<p>Axusta a cor de fondo da área de edición.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:358
+msgid ""
+"<p>Sets the background color of the selection.</p>"
+"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>"
+"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Axusta a cor de fondo da seleizon.</p>"
+"<p>Para cambiar a cor do texto escollido, use o diálogo\"<b>"
+"Configuración do Realzado</b>\".</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:361
+msgid ""
+"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>"
+"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of "
+"transparency.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Axusta a cor de fondo do tipo de marca escollida.</p>"
+"<p><b>Nota</b>: A cor da marca mostrase súavizada debido á transparéncia.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:364
+msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
+msgstr "<p>Escolle o tipo de marca a modificar.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:365
+msgid ""
+"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line "
+"where your cursor is positioned.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Axusta a cor de fondo da liña activa, que é aquela na que está o cursor.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:368
+msgid ""
+"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines "
+"in the code-folding pane.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Esta cor será usada para os números de liña (se están visíbeis) e para as "
+"liñas na área de código contraído.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:370
+msgid ""
+"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at "
+"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Axusta a cor dos pares de parénteses. Esto significa que, se pos o cursor, "
+"por exemplo nun <b>(</b>, o seu par <b>)</b> será resaltado con esta cor.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:374
+msgid ""
+"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>"
+"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
+"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
+"visually-wrapped lines</dd></dl>"
+msgstr ""
+"<p>Axusta a cor das marcas de continuación de liña:</p><dl><dt>"
+"División Fixa das Liñas</dt><dd>Unha liña vertical que mostra a coluna onde "
+"quedará o texto</dd> <dt>División Dinámica das Liñas</dt><dd>"
+"Mostrase unha frecha á esquerda das liñas divididas para a súa "
+"visúalización</dd></dl>"
+
+#: part/kateschema.cpp:380
+msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>"
+msgstr "<p>Axusta a cor das marcas de tabulador:</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:605
+msgid ""
+"This list displays the default styles for the current schema and offers the "
+"means to edit them. The style name reflects the current style settings."
+"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
+"from the popup menu."
+"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup "
+"menu when appropriate."
+msgstr ""
+"Esta lista mostra os estilos predeterminados do esquema actual e oferece os "
+"meios para editá-los. O nome do estilo reflicte os axustes do estilo actual."
+"<p> Para editar as cores, prema nos cadros coloreados, ou escolla a cor para "
+"editar desde o menu popup."
+"<p>Pode anular as cores do Fondo e Fondo de Escollido desde o menu popup cando "
+"sexa apropriado."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1267 part/kateschema.cpp:689
+msgid "H&ighlight:"
+msgstr "Re&alzado:"
+
+#: part/kateschema.cpp:711
+msgid ""
+"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers "
+"the means to edit them. The context name reflects the current style settings."
+"<p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</strong> "
+"and choose a property from the popup menu."
+"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
+"from the popup menu."
+"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context "
+"menu when appropriate."
+msgstr ""
+"Esta lista mostra os contextos do modo de realzado sintáctico actuais e prové "
+"de meios para editá-los. O nome do contexto reflicte os axustes do estilo "
+"actual."
+"<p>Para editar mediante o teclado, prema <strong>&lt;SPAZO&gt;<strong> "
+"e escolla unha propriedade no menu popup."
+"<p>Para editar as cores, prema nos cadros coloreados, ou escolla a cor a editar "
+"no menu popup."
+"<p> Pode anular as cores do Fondo e do Fondo de Selección no menu contextual "
+"cando sexa apropriado."
+
+#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:406
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
+
+#: part/kateschema.cpp:853
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: part/kateschema.cpp:859
+msgid "Normal Text Styles"
+msgstr "Estilos de Texto Normal"
+
+#: part/kateschema.cpp:863
+msgid "Highlighting Text Styles"
+msgstr "Estilos de Realzado de Texto"
+
+#: part/kateschema.cpp:868
+msgid "&Default schema for %1:"
+msgstr "Esquema por &Defecto para %1:"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "Name for New Schema"
+msgstr "Nome do Novo Esquema"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "New Schema"
+msgstr "Novo Esquema"
+
+#: part/kateschema.cpp:1053
+msgid "Context"
+msgstr "Contexto"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3166
+#: part/kateschema.cpp:1058
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: part/kateschema.cpp:1059
+msgid "Selected"
+msgstr "Escollido"
+
+#: part/kateschema.cpp:1060
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#: part/kateschema.cpp:1061
+msgid "Background Selected"
+msgstr "Fondo de Selección"
+
+#: part/kateschema.cpp:1063
+msgid "Use Default Style"
+msgstr "Usar Estilo Predeterminado"
+
+#: part/kateschema.cpp:1097
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Negrita"
+
+#: part/kateschema.cpp:1099
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Cursiva"
+
+#: part/kateschema.cpp:1101
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Subliñado"
+
+#: part/kateschema.cpp:1103
+msgid "S&trikeout"
+msgstr "Rea&lzado"
+
+#: part/kateschema.cpp:1108
+msgid "Normal &Color..."
+msgstr "&Cor Normal..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1109
+msgid "&Selected Color..."
+msgstr "Cor da &Selección..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1110
+msgid "&Background Color..."
+msgstr "Cor do &Fondo.."
+
+#: part/kateschema.cpp:1111
+msgid "S&elected Background Color..."
+msgstr "Cor de Fondo da Se&lección..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1122
+msgid "Unset Background Color"
+msgstr "Anular Cor de Fondo"
+
+#: part/kateschema.cpp:1124
+msgid "Unset Selected Background Color"
+msgstr "Anular Cor de Fondo da Selección"
+
+#: part/kateschema.cpp:1129
+msgid "Use &Default Style"
+msgstr "Usar Estilo &Predeterminado"
+
+#: part/kateschema.cpp:1352
+msgid ""
+"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
+"properties."
+msgstr ""
+"\"Usar Estilo Predeterminado\" será anulado automaticamente ao cambiar calquer "
+"propriedade do estilo."
+
+#: part/kateschema.cpp:1353
+msgid "Kate Styles"
+msgstr "Estilos de Kate"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:76
+msgid ""
+"<qt>The error <b>%4</b>"
+"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
+msgstr "<qt>Detectouse o erro <b>%4</b><br> na liña %1 en %2/%3</qt>"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "Non foi posíbel abrir %1"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:457
+msgid "Errors!"
+msgstr "Erros!"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:462
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Erro: %1"
+
+#: part/katedialogs.cpp:153
+msgid "Automatic Indentation"
+msgstr "Endentación Automática"
+
+#: part/katedialogs.cpp:157
+msgid "&Indentation mode:"
+msgstr "Modo de &Endentación:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:161 part/katedialogs.cpp:1132
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configurar..."
+
+#: part/katedialogs.cpp:163
+msgid "Insert leading Doxygen \"*\" when typing"
+msgstr "Inserir o \"*\" de Doxygen ao comezo durante a escritura"
+
+#: part/katedialogs.cpp:164
+msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: part/katedialogs.cpp:166
+msgid "Indentation with Spaces"
+msgstr "Endentar con Espazos"
+
+#: part/katedialogs.cpp:168
+msgid "Use &spaces instead of tabs to indent"
+msgstr "Usar e&spazos no canto de tabuladores para endentar"
+
+#: part/katedialogs.cpp:169
+msgid "Emacs style mixed mode"
+msgstr "Modo mixto estilo Emacs"
+
+#: part/katedialogs.cpp:173
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "Número de espazos:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:175
+msgid "Keep indent &profile"
+msgstr "Manter &perfil de endentación"
+
+#: part/katedialogs.cpp:176
+msgid "&Keep extra spaces"
+msgstr "&Manter espazos adicionais"
+
+#: part/katedialogs.cpp:178
+msgid "Keys to Use"
+msgstr "Teclas a usar"
+
+#: part/katedialogs.cpp:179
+msgid "&Tab key indents"
+msgstr "O &Tabulador endenta"
+
+#: part/katedialogs.cpp:180
+msgid "&Backspace key indents"
+msgstr "O &Retroceso endenta"
+
+#: part/katedialogs.cpp:183
+msgid "Tab Key Mode if Nothing Selected"
+msgstr "Modo Tabulador se non se escolle nada."
+
+#: part/katedialogs.cpp:185
+msgid "Insert indent &characters"
+msgstr "Inserir &carácteres de endentación"
+
+#: part/katedialogs.cpp:186
+msgid "I&nsert tab character"
+msgstr "I&nserir tabulador"
+
+#: part/katedialogs.cpp:187
+msgid "Indent current &line"
+msgstr "Endentar &liña actual"
+
+#: part/katedialogs.cpp:209
+msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs."
+msgstr "Marque esto se quer endentar con espazos no canto de tabuladores."
+
+#: part/katedialogs.cpp:211
+msgid ""
+"Indentations of more than the selected number of spaces will not be shortened."
+msgstr ""
+"As endentacións con mais espazos que o número escollido non serán recortadas."
+
+#: part/katedialogs.cpp:214
+msgid ""
+"This allows the <b>Tab</b> key to be used to increase the indentation level."
+msgstr ""
+"Esto permite que o <b>Tabulador</b> sexa usada para aumentar a endentación."
+
+#: part/katedialogs.cpp:217
+msgid ""
+"This allows the <b>Backspace</b> key to be used to decrease the indentation "
+"level."
+msgstr ""
+"Esto permite que o <b>Retroceso</b>sexa usado para diminuir a endentación."
+
+#: part/katedialogs.cpp:220
+msgid ""
+"Automatically inserts a leading \"*\" while typing within a Doxygen style "
+"comment."
+msgstr ""
+"Insere automaticamente un \"*\" no comezo do comentário ao escribir co estilo "
+"Doxygen."
+
+#: part/katedialogs.cpp:223
+msgid "Use a mix of tab and space characters for indentation."
+msgstr "Usar unha mistura de tabuladores e espazos para endentar."
+
+#: part/katedialogs.cpp:225
+msgid ""
+"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
+"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
+msgstr ""
+
+#: part/katedialogs.cpp:227
+msgid "The number of spaces to indent with."
+msgstr "O número de espazos cos que endentar."
+
+#: part/katedialogs.cpp:230
+msgid ""
+"If this button is enabled, additional indenter specific options are available "
+"and can be configured in an extra dialog."
+msgstr ""
+"Se habilita este botón, estarán disponíbeis opción adicionais específicasdo "
+"endentador que poden ser configuradas nun diálogo extra"
+
+#: part/katedialogs.cpp:282
+msgid "Configure Indenter"
+msgstr "Configurar Endentador"
+
+#: part/katedialogs.cpp:357
+msgid "Text Cursor Movement"
+msgstr "Movemento do Cursor"
+
+#: part/katedialogs.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Smart ho&me and smart end"
+msgstr "&Inicio Intelixente"
+
+#: part/katedialogs.cpp:363
+msgid "Wrap c&ursor"
+msgstr "Axustar c&ursor"
+
+#: part/katedialogs.cpp:367
+msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
+msgstr "&AvPáx/RePáx move o cursor"
+
+#: part/katedialogs.cpp:373
+msgid "Autocenter cursor (lines):"
+msgstr "Cursor autocentrado (liñas):"
+
+#: part/katedialogs.cpp:380
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Modo de Selección"
+
+#: part/katedialogs.cpp:384
+msgid "&Normal"
+msgstr "&Normal"
+
+#: part/katedialogs.cpp:385
+msgid "&Persistent"
+msgstr "&Persistente"
+
+#: part/katedialogs.cpp:390
+msgid ""
+"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
+"movement."
+msgstr ""
+"As seleccións serán sobreescritas co texto escrebido e perderánse co movemento "
+"do cursor."
+
+#: part/katedialogs.cpp:393
+msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
+msgstr "As seleccións permanecerán despois de mover o cursor ou escribir."
+
+#: part/katedialogs.cpp:396
+msgid ""
+"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
+"possible."
+msgstr ""
+"Indica o número de liñas a manter visíbeis sobre e baixo o cursor cando sexa "
+"posíbel."
+
+#: part/katedialogs.cpp:400
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip whitespace "
+"and go to the start of a line's text. The same applies for the end key."
+msgstr ""
+"De escollerse, premer a tecla início fará que o cursor salte os espazos e vaia "
+"ao comezo do texto da liña."
+
+#: part/katedialogs.cpp:405
+msgid ""
+"When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</b> "
+"keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, similar to "
+"most editors."
+"<p>When off, the insertion cursor cannot be moved left of the line start, but "
+"it can be moved off the line end, which can be very handy for programmers."
+msgstr ""
+"Cando está activado, mover o cursor coas teclas <b>Esquerda</b> e <b>Dereita</b> "
+"fará que se desprace á liña anterior/seguinte no comezo/fin da liña, de maneira "
+"similar a outros editores."
+"<p> Se está desactivado, o cursor non pode ser movido á esquerda do comezo de "
+"liña, pero pode ser movido para alén da fin da liña, o que pode ser útil para "
+"os programadores."
+
+#: part/katedialogs.cpp:411
+msgid ""
+"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical position "
+"of the cursor relative to the top of the view."
+msgstr ""
+"Escolle se as teclas RePax e AvPax deben alterar a posición vertical do cursor "
+"en relación á parte superior da vista."
+
+#: part/katedialogs.cpp:473
+msgid "Tabulators"
+msgstr "Tabuladores"
+
+#: part/katedialogs.cpp:475
+msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
+msgstr "&Insire espazos non canto de tabuladores"
+
+#: part/katedialogs.cpp:479
+msgid "&Show tabulators"
+msgstr "&Mostra tabuladores"
+
+#: part/katedialogs.cpp:485
+msgid "Tab width:"
+msgstr "Ancho do Tabulador:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:490
+msgid "Static Word Wrap"
+msgstr "División automática de liñas"
+
+#: part/katedialogs.cpp:492
+msgid "Enable static &word wrap"
+msgstr "Permitir división &automática de liñas"
+
+#: part/katedialogs.cpp:496
+msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)"
+msgstr "&Mostrar marca de división fixa de liñas (se aplicábel)"
+
+#: part/katedialogs.cpp:502
+msgid "Wrap words at:"
+msgstr "Dividir cun salto de liña na coluna:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:507
+msgid "Remove &trailing spaces"
+msgstr "Eliminar &espazos ao final"
+
+#: part/katedialogs.cpp:512
+msgid "Auto &brackets"
+msgstr "Parén&teses automáticos"
+
+#: part/katedialogs.cpp:519
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Sen límite"
+
+#: part/katedialogs.cpp:520
+msgid "Maximum undo steps:"
+msgstr "Número máximo de pasos de desfacer:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:525
+msgid "Smart search t&ext from:"
+msgstr "Busca intelixente de t&exto desde:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:528
+msgid "Nowhere"
+msgstr "Nengun sítio"
+
+#: part/katedialogs.cpp:529
+msgid "Selection Only"
+msgstr "Só o escollido"
+
+#: part/katedialogs.cpp:530
+msgid "Selection, then Current Word"
+msgstr "Escollido, despois a palabra actual"
+
+#: part/katedialogs.cpp:531
+msgid "Current Word Only"
+msgstr "Só a palabra actual"
+
+#: part/katedialogs.cpp:532
+msgid "Current Word, then Selection"
+msgstr "Palabra Actual, despois o Escollido"
+
+#: part/katedialogs.cpp:542
+msgid ""
+"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the length "
+"specified by the <b>Wrap words at:</b> option."
+"<p>This option does not wrap existing lines of text - use the <b>"
+"Apply Static Word Wrap</b> option in the <b>Tools</b> menu for that purpose."
+"<p>If you want lines to be <i>visually wrapped</i> instead, according to the "
+"width of the view, enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> "
+"config page."
+msgstr ""
+"Comeza automaticamente unha liña nova cando a liña actual exceda a lonxitude "
+"especificada pola opción <b>Dividir cun salto de liña:</b>."
+"<p>Esta opción non divide as liñas xa existentes - use a opción <b>"
+"Aplicar División Fixa das Liñas</b> no menu <b>Ferramentas</b> "
+"para este propósito."
+"<p>Se en vez diso, quere unha <i>división visúal</i>"
+", de acordo ao ancho da vista, habilite a opción <b>"
+"División Dinámica das Liñas</b> na páxina de configuración <b>"
+"Predeterminados de Vista</b>."
+
+#: part/katedialogs.cpp:550
+msgid ""
+"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
+"characters) at which the editor will automatically start a new line."
+msgstr ""
+"Se a opción División de Liñas está escollida esta entrada determina a lonxitude "
+"(en carácteres) na cal o editor comezará automaticamente unha nova liña."
+
+#: part/katedialogs.cpp:553
+msgid ""
+"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
+"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
+msgstr ""
+"Cando o usuário escrebe un paréntese esquerdo ([,(, ou {) KateView introduce "
+"automaticamente o dereito(},) ou ]) á dereita do cursor."
+
+#: part/katedialogs.cpp:556
+msgid ""
+"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the text."
+msgstr ""
+"O editor mostrará un símbolo para indicar a presenza dun tabulador no texto."
+
+#: part/katedialogs.cpp:560
+msgid ""
+"Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory."
+msgstr ""
+"Indica o número de pasos de desfacer/refacer a rexistar. Mais pasos requeren "
+"mais memória."
+
+#: part/katedialogs.cpp:563
+msgid ""
+"This determines where KateView will get the search text from (this will be "
+"automatically entered into the Find Text dialog): "
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Nowhere:</b> Don't guess the search text.</li>"
+"<li><b>Selection Only:</b> Use the current text selection, if available.</li>"
+"<li><b>Selection, then Current Word:</b> Use the current selection if "
+"available, otherwise use the current word.</li>"
+"<li><b>Current Word Only:</b> Use the word that the cursor is currently resting "
+"on, if available.</li>"
+"<li><b>Current Word, then Selection:</b> Use the current word if available, "
+"otherwise use the current selection.</li></ul>Note that, in all the above "
+"modes, if a search string has not been or cannot be determined, then the Find "
+"Text Dialog will fall back to the last search text."
+msgstr ""
+"Esto determina de onde obterá KateView o texto a buscar (esto será introducido "
+"automaticamente no diálogo Buscar Texto): "
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Nengún Lugar:</b>Non adiviña o texto a buscar.</li>"
+"<li><b> Só a selección:</b> Usa o texto seleizoado, se o hai, e se non a "
+"palabra actual.</li> "
+"<li><b>Sö palabra actual:</b> Usa a palabra na que estexa o cursor, se a "
+"hai.</li> "
+"<li><b>Palabra actual, despois o escollido:</b> Usa a palabra actual se a hai, "
+"e se non a selección actual.</li></ul>Recorde que, en todos os modos "
+"anteriores, se non foi ou non foi posíbel determinar unha cadea de busca, entón "
+"o diálogo Buscar Texto mostrará o último texto buscado."
+
+#: part/katedialogs.cpp:588
+msgid ""
+"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the "
+"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of spaces "
+"instead of a TAB character."
+msgstr ""
+"Se está activado, o editor calculará o número de espazos até a seguinte "
+"posición de tabulador segundo se definise o ancho deste, e inserirá ese número "
+"de espazos no canto dun carácter TAB."
+
+#: part/katedialogs.cpp:592
+msgid ""
+"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
+"when they are left by the insertion cursor."
+msgstr ""
+"Se está activado, o editor eliminará calquer espazo en branco ao final das "
+"liñas cando os deixase o cursor de inserción."
+
+#: part/katedialogs.cpp:595
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
+"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties."
+"<p>Note that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font."
+msgstr ""
+"<p>Se marca esta opción, debuxaráse unha liña vertical na coluna do axuste, tal "
+"como se defina nas propriedades de <strong>Edición</strong>."
+"<p> Recorde que as marcas de división só se mostran se usa unha fonte de ancho "
+"fixo."
+
+#: part/katedialogs.cpp:651
+msgid "Word Wrap"
+msgstr "Axuste de Liña"
+
+#: part/katedialogs.cpp:653
+msgid "&Dynamic word wrap"
+msgstr "División &Dinámica das Liñas"
+
+#: part/katedialogs.cpp:656
+msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):"
+msgstr "Indicadores de División Dinámica de Liña (se está disponíbel):"
+
+#: part/katedialogs.cpp:659
+msgid "Follow Line Numbers"
+msgstr "Seguir números de Liña"
+
+#: part/katedialogs.cpp:660
+msgid "Always On"
+msgstr "Sempre activo"
+
+#: part/katedialogs.cpp:664
+msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
+msgstr ""
+"Aliñar verticalmente as Liñas Divididas Dinamicamente ao nível de endentado:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "% of View Width"
+msgstr "% do Ancho da Vista"
+
+#: part/katedialogs.cpp:668
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: part/katedialogs.cpp:672
+msgid "Code Folding"
+msgstr "Plegado de código"
+
+#: part/katedialogs.cpp:674
+msgid "Show &folding markers (if available)"
+msgstr "Mostrar marcas de &Pregue (se aplicábel)"
+
+#: part/katedialogs.cpp:675
+msgid "Collapse toplevel folding nodes"
+msgstr "Contraer pontos superiores de pregamento"
+
+#: part/katedialogs.cpp:680
+msgid "Borders"
+msgstr "Bordes"
+
+#: part/katedialogs.cpp:682
+msgid "Show &icon border"
+msgstr "Mostrar borde de &ícone"
+
+#: part/katedialogs.cpp:683
+msgid "Show &line numbers"
+msgstr "Mostrar números de liña"
+
+#: part/katedialogs.cpp:684
+msgid "Show &scrollbar marks"
+msgstr "Mostrar marcas de &barras de desprazamento"
+
+#: part/katedialogs.cpp:688
+msgid "Sort Bookmarks Menu"
+msgstr "Ordenar menú de marcadores"
+
+#: part/katedialogs.cpp:690
+msgid "By &position"
+msgstr "Por &posición"
+
+#: part/katedialogs.cpp:691
+msgid "By c&reation"
+msgstr "Por &criación"
+
+#: part/katedialogs.cpp:695
+msgid "Show indentation lines"
+msgstr "Mostra liñas de endentación"
+
+#: part/katedialogs.cpp:702 part/kateview.cpp:360
+msgid ""
+"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on "
+"the screen."
+msgstr ""
+"Se marca esta opción, as liñas de texto serán divididas no borde da vista na "
+"pantalla."
+
+#: part/katedialogs.cpp:704 part/kateview.cpp:363
+msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
+msgstr "Escoller cando mostrar os indicadores de división dinámica"
+
+#: part/katedialogs.cpp:709
+msgid ""
+"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically to "
+"the indentation level of the first line. This can help to make code and markup "
+"more readable.</p>"
+"<p>Additionally, this allows you to set a maximum width of the screen, as a "
+"percentage, after which dynamically wrapped lines will no longer be vertically "
+"aligned. For example, at 50%, lines whose indentation levels are deeper than "
+"50% of the width of the screen will not have vertical alignment applied to "
+"subsequent wrapped lines.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Permite que o comezo das liñas divididas dinamicamente se aliñe co nível de "
+"indentación da primeira liña. Esto pode axudar a facer código mais lexíbel.</p>"
+"<p>A maiores, esto permite-lle axustar o ancho máximo da pantalla como unha "
+"porcentaxe, despois da cal as liñas divididas dinamicamente non estarán "
+"aliñadas verticalmente. Por exemplo, ao 50%, as liñas cuxa endentación sexa "
+"mais profunda co 50% da pantalla non terán aliñamento vertical se son divididas "
+"de xeito dinámico.</p>"
+
+#: part/katedialogs.cpp:718
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will display line numbers on the left "
+"hand side."
+msgstr ""
+"Se marca esta opción, cada nova vista mostrará os números de liña no borde "
+"esquerdo."
+
+#: part/katedialogs.cpp:721
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will display an icon border on the "
+"left hand side."
+"<br>"
+"<br>The icon border shows bookmark signs, for instance."
+msgstr ""
+"Se marca esta opción, cada nova vista mostrará un borde de ícones no borde "
+"esquerdo."
+"<br>"
+"<br>Este borde mostrará, por ex., símbolos de marcadores."
+
+#: part/katedialogs.cpp:725
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
+"scrollbar."
+"<br>"
+"<br>These marks will, for instance, show bookmarks."
+msgstr ""
+"Se marca esta opción, as novas vistas mostrarán marcas na barra de "
+"desprazamento vertica."
+"<br>"
+"<br>Esta marca permitirá, por. ex., mostrar marcadores."
+
+#: part/katedialogs.cpp:729
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will display marks for code folding, "
+"if code folding is available."
+msgstr ""
+"Se marca esta opción, as novas vistas mostrarán marcas para pregado de código, "
+"se este está disponíbel."
+
+#: part/katedialogs.cpp:732
+msgid ""
+"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
+msgstr "Escolla como ordenar os marcadores no menu <b>Marcadores</b>."
+
+#: part/katedialogs.cpp:734
+msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
+msgstr ""
+"Os marcadores serán ordenados segundo os números de liña en que están postos."
+
+#: part/katedialogs.cpp:736
+msgid ""
+"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it is "
+"placed in the document."
+msgstr ""
+"Cada novo marcador será posto no fondo, sen ter en conta onde está situado no "
+"documento."
+
+#: part/katedialogs.cpp:739
+msgid ""
+"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
+"indent lines."
+msgstr ""
+"Se habilita esta opción, o editor mostrará unha liña vertical para axudar a "
+"identificar as liñas endentadas."
+
+#: part/katedialogs.cpp:855
+msgid "File Format"
+msgstr "Formato de Arquivo"
+
+#: part/katedialogs.cpp:859
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Codificación:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:864
+msgid "End &of line:"
+msgstr "Fin de &Liña:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:868
+msgid "&Automatic end of line detection"
+msgstr "Detección &automática da fin da liña"
+
+#: part/katedialogs.cpp:870
+msgid "UNIX"
+msgstr "UNIX"
+
+#: part/katedialogs.cpp:871
+msgid "DOS/Windows"
+msgstr "DOS/Windows"
+
+#: part/katedialogs.cpp:872
+msgid "Macintosh"
+msgstr "Macintosh"
+
+#: part/katedialogs.cpp:874
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Utilización de Memória"
+
+#: part/katedialogs.cpp:879
+msgid "Maximum loaded &blocks per file:"
+msgstr "Máximo de &bloques carregados por ficheiro:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:885
+msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
+msgstr "Limpeza automática ao Carrregar/Guardar"
+
+#: part/katedialogs.cpp:888
+msgid "Re&move trailing spaces"
+msgstr "Eli&minar espazos ao final"
+
+#: part/katedialogs.cpp:891
+msgid "Folder Config File"
+msgstr "Arquivo de Configuración de Cartafol"
+
+#: part/katedialogs.cpp:896
+msgid "Do not use config file"
+msgstr "Non usar ficheiro de configuración"
+
+#: part/katedialogs.cpp:897
+msgid "Se&arch depth for config file:"
+msgstr "Profundidade de &busca do ficheiro de configuración:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:899
+msgid "Backup on Save"
+msgstr "Cópia de Respaldo ao Guardar"
+
+#: part/katedialogs.cpp:901
+msgid "&Local files"
+msgstr "Arquivos &locais"
+
+#: part/katedialogs.cpp:902
+msgid "&Remote files"
+msgstr "Arquivos &Remotos"
+
+#: part/katedialogs.cpp:905
+msgid "&Prefix:"
+msgstr "&Prefixo:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:910
+msgid "&Suffix:"
+msgstr "&Subfixo:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:917
+msgid ""
+"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
+"text while loading/saving the file."
+msgstr ""
+"O editor eliminará automaticamente os espazos de sobra ao final das liñas de "
+"texto ao cargar/gravar o ficheiro"
+
+#: part/katedialogs.cpp:920
+msgid ""
+"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to "
+"'&lt;prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes."
+"<p>The suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default"
+msgstr ""
+"<p>Ao facer unha cópia de respaldo ao gravar, Kate copiará o ficheiro do disco "
+"a '&lt;prefixo&gt;&lt;nome&gt;&lt;sufixo&gt;' antes de gravar os cambios."
+"<p> O sufixo ten o valor por defecto de <strong>~</strong> "
+"e o prefixo é nulo por defecto"
+
+#: part/katedialogs.cpp:924
+msgid ""
+"Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The first "
+"found end of line type will be used for the whole file."
+msgstr ""
+"Marque esta opción se quere que o editor autodetecte o tipo de fin de liña. "
+"Usaráse o primeiro tipo de fin atopado en todo o ficheiro"
+
+#: part/katedialogs.cpp:927
+msgid "Check this if you want backups of local files when saving"
+msgstr ""
+"Marque esta opción se quere facer cópias de seguridade dos ficheiros locais ao "
+"gravar"
+
+#: part/katedialogs.cpp:929
+msgid "Check this if you want backups of remote files when saving"
+msgstr ""
+"Marque esta opción se quere facer cópias de seguridade dos ficheiros remotos ao "
+"gravar"
+
+#: part/katedialogs.cpp:931
+msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names"
+msgstr "Introduza o prefixo a engadir ao nome dos ficheiros de respaldo"
+
+#: part/katedialogs.cpp:933
+msgid "Enter the suffix to add to the backup file names"
+msgstr "Introduza o sufixo a engadir ao nome dos ficheiros de respaldo"
+
+#: part/katedialogs.cpp:935
+msgid ""
+"The editor will search the given number of folder levels upwards for "
+".kateconfig file and load the settings line from it."
+msgstr ""
+"O editor buscará o número dado de níveis de cartafoles cara arriba para o "
+"ficheiro .kateconfig e cargará a liña de opcións desde el."
+
+#: part/katedialogs.cpp:938
+msgid ""
+"The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text into "
+"memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are swapped to "
+"disk and loaded transparently as-needed."
+"<br> This can cause little delays while navigating in the document; a larger "
+"block count increases the editing speed at the cost of memory. "
+"<br>For normal usage, just choose the highest possible block count: limit it "
+"only if you have problems with the memory usage."
+msgstr ""
+"O editor cargará un número dado de blocos (de cerca de 2048 liñas) de texto na "
+"memória; se o tamaño do ficheiro é maior os outros blocos serán swapeados e "
+"carregados de maneira transparente a medida que se necesiten."
+"<br> Esto pode causar pequenos retrasos ao navegar o documento; mais blocos "
+"aumenta a velocidade de edición a costa de memória."
+"<br>Para un uso normal, escolla o maior número de blocos posíbel: limite-o só "
+"se ten problemas co uso de memória."
+
+#: part/katedialogs.cpp:977
+msgid ""
+"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
+msgstr ""
+"Non indicou un prefixo ou sufixo para o respaldo. Usaráse o sufixo por defecto "
+"'~'"
+
+#: part/katedialogs.cpp:978
+msgid "No Backup Suffix or Prefix"
+msgstr "Non hai Prefixo ou Sufixo para o Respaldo"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1014
+msgid "KDE Default"
+msgstr "Predeterminado de KDE"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katedialogs.cpp:1447
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1117 part/katehighlight.cpp:3174
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1213
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "Configurar %1"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1285
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1291
+msgid "License:"
+msgstr "Licenza:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1324
+msgid "Do&wnload..."
+msgstr "Des&cargar..."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1332
+msgid ""
+"Choose a <em>Syntax Highlight mode</em> from this list to view its properties "
+"below."
+msgstr ""
+"Escolla un <em>Modo de Realzado de Sintaxe</em> desta lista para ver debaixo as "
+"súas propriedades."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1335
+msgid ""
+"The list of file extensions used to determine which files to highlight using "
+"the current syntax highlight mode."
+msgstr ""
+"A lista de extensións de ficheiro usada para determinar que ficheiros realzar "
+"usando o modo de realzado de sintaxe actual."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1338
+msgid ""
+"The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the "
+"current highlight mode."
+"<p>Click the wizard button on the left of the entry field to display the "
+"MimeType selection dialog."
+msgstr ""
+"A lista de Tipos Mime usada para determinar que ficheiro realzar usando o modo "
+"de realzado actual."
+"<p>Prema no botón do asistente á dereita do campo entrada para mostrar o "
+"diálogo de selección de Tipos Mime."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1342
+msgid ""
+"Display a dialog with a list of all available mime types to choose from."
+"<p>The <strong>File Extensions</strong> entry will automatically be edited as "
+"well."
+msgstr ""
+"Mostra un diálogo cunha lista de todos os tipos mime disponíbeis para escoller "
+"dela."
+"<p> A entrada <strong>Extensións de Arquivo</strong> "
+"tamén se editará automaticamente."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1346
+msgid ""
+"Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions from "
+"the Kate website."
+msgstr ""
+"Prema este botón para descargar descricións de Realzado de Sintaxe novas ou "
+"actualizadas desde o servidor web de Kate."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1424
+msgid ""
+"Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight "
+"rules.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Escolla os tipos Mime que queira realzar usando as regras de realzado de "
+"sintaxe '%1'.\n"
+"Recorde que esto tamén editará automaticamente as extensión de ficheiro "
+"asociadas."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1439
+msgid "Highlight Download"
+msgstr "Descarga de Realzados"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1439
+msgid "&Install"
+msgstr "&Instalar"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1444
+msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
+msgstr "Escoller os ficheiros de realzado de sintaxe que desexa actualizar:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1448
+msgid "Installed"
+msgstr "Instalado"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1449
+msgid "Latest"
+msgstr "Último"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1453
+msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
+msgstr "<b>Nota:</b> As novas versións son escollidas automaticamente."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1552
+msgid "Go to Line"
+msgstr "Ir á Liña"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1562
+msgid "&Go to line:"
+msgstr "&Ir á Liña:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1588
+msgid "File Was Deleted on Disk"
+msgstr "Borrouse o Arquivo do Disco"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1589
+msgid "&Save File As..."
+msgstr "Guardar Arquivo &Como..."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1590
+msgid "Lets you select a location and save the file again."
+msgstr "Permite-lle escolle unha localización e gravar de novo o ficheiro."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1592
+msgid "File Changed on Disk"
+msgstr "Arquivo Modificado no Disco"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1594
+msgid ""
+"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
+msgstr ""
+"Recargar o ficheiro desde o disco. Se ten cambios sen gravar, perderánse."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1599
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignorar"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1602
+msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
+msgstr "Ignorar os cambios. Non se lle voltará a perguntar."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1603
+msgid ""
+"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
+"will be prompted again."
+msgstr ""
+"Non facer nada. A vindeira vez que enfoque o ficheiro, ou tente guardá-lo ou "
+"pechá-lo, perguntaráse-lle outra vez."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1621
+msgid "&View Difference"
+msgstr "&Ver Diferenzas"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1626
+msgid ""
+"Calculates the difference between the editor contents and the disk file using "
+"diff(1) and opens the diff file with the default application for that."
+msgstr ""
+"Calcula a diferenza entre os contidos do editor e os do ficheiro no disco "
+"usando diff(1) e abre o ficheiro diff coa aplicación predeterminada para elo."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1630
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobreescribir"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1631
+msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
+msgstr "Sobreescrebe o ficheiro do disco cos contidos do editor."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1699
+msgid ""
+"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
+"PATH."
+msgstr ""
+"O comando diff fallou. Asegurese de que diff(1) está instalado e no seu PATH."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1701
+msgid "Error Creating Diff"
+msgstr "Erro Criando o Diff"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1716
+msgid ""
+"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file changes "
+"once more): if you save the document, you will overwrite the file on disk; if "
+"you do not save then the disk file (if present) is what you have."
+msgstr ""
+"Se ignora non voltará a ser avisado (a menos que o ficheiro no disco volte a "
+"cambiar): se guarda o documento, sobreescribirá o ficheiro do disco; se non "
+"guarda entón o ficheiro do disco (se está presente) é o que terás."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1720
+msgid "You Are on Your Own"
+msgstr "É a Sua Eleición"
+
+#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741
+#: part/katejscript.cpp:944
+msgid "Could not access view"
+msgstr "Non se puido aceder á vista"
+
+#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928
+msgid "Exception, line %1: %2"
+msgstr "Excepción, liña %1: %2"
+
+#: part/katejscript.cpp:754
+msgid "Command not found"
+msgstr "Comando non atopado"
+
+#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897
+msgid "JavaScript file not found"
+msgstr "Arquivo JavaScript non atopado"
+
+#: part/katespell.cpp:57
+msgid "Spelling (from cursor)..."
+msgstr "Corrección Ortográfica (desde o cursor)..."
+
+#: part/katespell.cpp:58
+msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
+msgstr "Comproba a ortografia do documento desde o cursor cara adiante"
+
+#: part/katespell.cpp:60
+msgid "Spellcheck Selection..."
+msgstr "Seleición de Corrección Ortográfica..."
+
+#: part/katespell.cpp:61
+msgid "Check spelling of the selected text"
+msgstr "Comprobar a ortografia do texto escollido"
+
+#: part/katespell.cpp:125
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Comprobar Ortografia"
+
+#: part/katespell.cpp:205
+msgid ""
+"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the "
+"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"O programa de ortografia non puido ser iniciado. Asegurese de que indicou o "
+"programa correcto, de que está ben configurado e de que está no seu PATH."
+
+#: part/katespell.cpp:210
+msgid "The spelling program seems to have crashed."
+msgstr "O programa de ortografia parece terse estragado."
+
+#: part/kateview.cpp:216
+msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
+msgstr "Cortar o texto escollido e mové-lo ao portarretallos"
+
+#: part/kateview.cpp:219
+msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
+msgstr "Pegar contidos do cortarretallos"
+
+#: part/kateview.cpp:222
+msgid ""
+"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
+msgstr ""
+"Use este comando para copiar o texto escollido ao portarretallos do sistema."
+
+#: part/kateview.cpp:224
+msgid "Copy as &HTML"
+msgstr "Copiar como &HTML"
+
+#: part/kateview.cpp:225
+msgid ""
+"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
+"clipboard."
+msgstr ""
+"Use este comando para copiar o texto actualmente escollido como HTML ao "
+"portarretallos do sistema"
+
+#: part/kateview.cpp:230
+msgid "Save the current document"
+msgstr "Guardar o documento actual"
+
+#: part/kateview.cpp:233
+msgid "Revert the most recent editing actions"
+msgstr "Desfai os cambios de edición mais recentes"
+
+#: part/kateview.cpp:236
+msgid "Revert the most recent undo operation"
+msgstr "Desfai as operacións de desfacer mais recentes"
+
+#: part/kateview.cpp:238
+msgid "&Word Wrap Document"
+msgstr "&División das Liñas do Documento"
+
+#: part/kateview.cpp:239
+msgid ""
+"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
+"than the width of the current view, to fit into this view."
+"<br>"
+"<br> This is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is "
+"resized."
+msgstr ""
+"Use este comando para dividir as liñas do documento que sexan maiores que a "
+"vista actual, para axustá-las á vista."
+"<br>"
+"<br> Esta é unha división estática, o que significa que non se actualiza cando "
+"se redimensiona a vista."
+
+#: part/kateview.cpp:244
+msgid "&Indent"
+msgstr "&Endentar"
+
+#: part/kateview.cpp:245
+msgid ""
+"Use this to indent a selected block of text."
+"<br>"
+"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with "
+"spaces, in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Use esto para endentar un bloque de texto escollido."
+"<br>"
+"<br>Pode configurar se os tabuladores deben ser usados como tais ou "
+"reemprazados con espazos, no diálogo de configuración."
+
+#: part/kateview.cpp:247
+msgid "&Unindent"
+msgstr "&Desendentar"
+
+#: part/kateview.cpp:248
+msgid "Use this to unindent a selected block of text."
+msgstr "Use esto para desendentar un bloque escollido de texto."
+
+#: part/kateview.cpp:250
+msgid "&Clean Indentation"
+msgstr "&Anular Endentación"
+
+#: part/kateview.cpp:251
+msgid ""
+"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/only "
+"spaces)"
+"<br>"
+"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with "
+"spaces, in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Use esto para anular a endentación dun bloque escollido de texto (só "
+"tabuladores/só espazos)"
+"<br>"
+"<br>Pode configurar se desexa usar tabuladores ou se os reempraza con espazos, "
+"no diálogo de configuración."
+
+#: part/kateview.cpp:254
+msgid "&Align"
+msgstr "&Aliñar"
+
+#: part/kateview.cpp:255
+msgid ""
+"Use this to align the current line or block of text to its proper indent level."
+msgstr ""
+"Use esto para aliñar a liña ou bloque de texto actual co seu nível de "
+"endentación apropriado."
+
+#: part/kateview.cpp:257
+msgid "C&omment"
+msgstr "C&omentário"
+
+#: part/kateview.cpp:259
+msgid ""
+"This command comments out the current line or a selected block of text.<BR><BR>"
+"The characters for single/multiple line comments are defined within the "
+"language's highlighting."
+msgstr ""
+"Este comando comenta a liña ou bloque de texto actual.<BR><BR> "
+"Os carácteres de comentários de unha/várias liñas son definidos dentro das "
+"regras de realzado sintáctico da linguaxe que se use."
+
+#: part/kateview.cpp:262
+msgid "Unco&mment"
+msgstr "Desco&mentar"
+
+#: part/kateview.cpp:264
+msgid ""
+"This command removes comments from the current line or a selected block of "
+"text.<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined "
+"within the language's highlighting."
+msgstr ""
+"Este comando elimina comentários da liña ou bloque de texto actual.<BR><BR> "
+"Os carácteres de comentários de unha/várias liñas son definidos dentro das "
+"regras de realzado sintáctico da linguaxe que se use."
+
+#: part/kateview.cpp:267
+msgid "&Read Only Mode"
+msgstr "Modo Só &Leitura"
+
+#: part/kateview.cpp:270
+msgid "Lock/unlock the document for writing"
+msgstr "Pecha/Abre o documento á Escritura"
+
+#: part/kateview.cpp:272
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Maiúsculas"
+
+#: part/kateview.cpp:274
+msgid ""
+"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the cursor "
+"if no text is selected."
+msgstr ""
+"Converte a selección a maiúsculas, ou o carácter á dereita do cursor se non hai "
+"texto escollido."
+
+#: part/kateview.cpp:277
+msgid "Lowercase"
+msgstr "Minúsculas"
+
+#: part/kateview.cpp:279
+msgid ""
+"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the cursor "
+"if no text is selected."
+msgstr ""
+"Converte a selección a minúsculas, ou o carácter á dereita do cursor se non hai "
+"texto escollido."
+
+#: part/kateview.cpp:282
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Capitalizar"
+
+#: part/kateview.cpp:284
+msgid ""
+"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is selected."
+msgstr ""
+"Capitaliza a selección, ou a palabra baixo o cursos se non hai texto "
+"seleizoado."
+
+#: part/kateview.cpp:287
+msgid "Join Lines"
+msgstr "Unir Liñas"
+
+#: part/kateview.cpp:299
+msgid "Print the current document."
+msgstr "Imprimir o documento actual"
+
+#: part/kateview.cpp:301
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "Recarr&egar"
+
+#: part/kateview.cpp:302
+msgid "Reload the current document from disk."
+msgstr "Recargar o documento actual desde o disco."
+
+#: part/kateview.cpp:305
+msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
+msgstr "Guarda o documento actual ao disco, cun nome á súa escolla."
+
+#: part/kateview.cpp:308
+msgid ""
+"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the cursor "
+"to move to."
+msgstr ""
+"Este comando abre un diálogo e permite-lle escoller unha liña á que mover o "
+"cursor."
+
+#: part/kateview.cpp:310
+msgid "&Configure Editor..."
+msgstr "&Configurar Editor..."
+
+#: part/kateview.cpp:311
+msgid "Configure various aspects of this editor."
+msgstr "Configura vários aspectos deste editor."
+
+#: part/kateview.cpp:313
+msgid "&Highlighting"
+msgstr "&Realzado"
+
+#: part/kateview.cpp:314
+msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
+msgstr "Aqui pode escoller o realzado a aplicar ao documento."
+
+#: part/kateview.cpp:317
+msgid "&Filetype"
+msgstr "Tipo de &Arquivo"
+
+#: part/kateview.cpp:320
+msgid "&Schema"
+msgstr "E&squemas"
+
+#: part/kateview.cpp:324
+msgid "&Indentation"
+msgstr "&Endentación"
+
+#: part/kateview.cpp:327
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "E&xportar como HTML"
+
+#: part/kateview.cpp:328
+msgid ""
+"This command allows you to export the current document with all highlighting "
+"information into a HTML document."
+msgstr ""
+"Este comando permite-lle exportar o documento con toda a información de "
+"realzado a un documento HTML"
+
+#: part/kateview.cpp:332
+msgid "Select the entire text of the current document."
+msgstr "Escolle todo o texto deste documento."
+
+#: part/kateview.cpp:335
+msgid ""
+"If you have selected something within the current document, this will no longer "
+"be selected."
+msgstr "Se escolleu algo deste documento, deixará de estar escollido."
+
+#: part/kateview.cpp:337
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Aumentar Fonte"
+
+#: part/kateview.cpp:338
+msgid "This increases the display font size."
+msgstr "Esto aumenta o tamaño da fonte mostrada"
+
+#: part/kateview.cpp:340
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Reducir Fonte"
+
+#: part/kateview.cpp:341
+msgid "This decreases the display font size."
+msgstr "Esto diminue o tamaño da fonte que se mostra."
+
+#: part/kateview.cpp:344
+msgid "Bl&ock Selection Mode"
+msgstr "Modo de Seleición por Bl&ocos"
+
+#: part/kateview.cpp:347
+msgid ""
+"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
+"and the block selection mode."
+msgstr ""
+"Este comando permite-lle alternar entre o modo de selección normal (baseado en "
+"liñas) e o modo de selección por blocos."
+
+#: part/kateview.cpp:350
+msgid "Overwr&ite Mode"
+msgstr "Modo Sobreescr&eber"
+
+#: part/kateview.cpp:353
+msgid ""
+"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
+"existing text."
+msgstr ""
+"Escolla se desexa que o texto que escreba se inserte ou sobreescreba o xa "
+"existente."
+
+#: part/kateview.cpp:357
+msgid "&Dynamic Word Wrap"
+msgstr "División &Dinámica de Liñas"
+
+#: part/kateview.cpp:362
+msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
+msgstr "Indicadores de División Dinámica de Liñas"
+
+#: part/kateview.cpp:367
+msgid "&Off"
+msgstr "&Desactivado"
+
+#: part/kateview.cpp:368
+msgid "Follow &Line Numbers"
+msgstr "Segue os Números de &Liña"
+
+#: part/kateview.cpp:369
+msgid "&Always On"
+msgstr "Sempre A&ctivado"
+
+#: part/kateview.cpp:373
+msgid "Show Folding &Markers"
+msgstr "Mostrar Marcas de &Pregamento"
+
+#: part/kateview.cpp:376
+msgid ""
+"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
+"possible."
+msgstr ""
+"Pode escoller se deben mostrarse as marcas de pregamento de código, se este é "
+"posíbel."
+
+#: part/kateview.cpp:377
+msgid "Hide Folding &Markers"
+msgstr "&Ocultar Marcas de Pregamento"
+
+#: part/kateview.cpp:380
+msgid "Show &Icon Border"
+msgstr "Mostrar &Borde de Ícones"
+
+#: part/kateview.cpp:384
+msgid ""
+"Show/hide the icon border.<BR><BR> The icon border shows bookmark symbols, for "
+"instance."
+msgstr ""
+"Mostra/Oculta o borde de Ícones.<BR><BR>O borde de ícones mostra marcas, por "
+"exemplo."
+
+#: part/kateview.cpp:385
+msgid "Hide &Icon Border"
+msgstr "Ocultar borde de Ícones"
+
+#: part/kateview.cpp:388
+msgid "Show &Line Numbers"
+msgstr "Mostrar Números de &Liña"
+
+#: part/kateview.cpp:391
+msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
+msgstr "Mostra/Oculta os números de liña á esquerda da vista."
+
+#: part/kateview.cpp:392
+msgid "Hide &Line Numbers"
+msgstr "Ocultar Números de &Liña"
+
+#: part/kateview.cpp:395
+msgid "Show Scroll&bar Marks"
+msgstr "Mostra Marcas da &Barra de Desprazamento"
+
+#: part/kateview.cpp:398
+msgid ""
+"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<BR><BR>"
+"The marks, for instance, show bookmarks."
+msgstr ""
+"Mostra/Oculta as marcas na barra de desprazamento vertical.<BR><BR>"
+"As marcas mostran, por ex., marcadores."
+
+#: part/kateview.cpp:399
+msgid "Hide Scroll&bar Marks"
+msgstr "Ocultas Marcas de &Barra de Desprazamento"
+
+#: part/kateview.cpp:402
+msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
+msgstr "Mostrar Marca de División &Estática de Liñas"
+
+#: part/kateview.cpp:406
+msgid ""
+"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap column "
+"as defined in the editing properties"
+msgstr ""
+"Mostra/Oculta a Marca de División Estática, unha liña vertical debuxada na "
+"coluna en que se produce a división, como se define nas propriedades de "
+"edición."
+
+#: part/kateview.cpp:408
+msgid "Hide Static &Word Wrap Marker"
+msgstr "Ocultar Marca de División &Estática de Liñas"
+
+#: part/kateview.cpp:411
+msgid "Switch to Command Line"
+msgstr "Cambiar á Liña de Comandos"
+
+#: part/kateview.cpp:414
+msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
+msgstr "Mostra/Oculta a liña de comandos no fondo da vista."
+
+#: part/kateview.cpp:416
+msgid "&End of Line"
+msgstr "&Fin de Liña"
+
+#: part/kateview.cpp:417
+msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
+msgstr "Escolla que remates de liña deben ser usados, cando guarde o documento"
+
+#: part/kateview.cpp:427
+msgid "E&ncoding"
+msgstr "Codificazó&n"
+
+#: part/kateview.cpp:444
+msgid "Move Word Left"
+msgstr "Moverse unha Palabra á Esquerda"
+
+#: part/kateview.cpp:448
+msgid "Select Character Left"
+msgstr "Seleizoar un Carácter á Esquerda"
+
+#: part/kateview.cpp:452
+msgid "Select Word Left"
+msgstr "Seleizoar unha Palabra á Esquerda"
+
+#: part/kateview.cpp:457
+msgid "Move Word Right"
+msgstr "Moverse unha Palabra á Dereita"
+
+#: part/kateview.cpp:461
+msgid "Select Character Right"
+msgstr "Seleizoar un Carácter á Dereita"
+
+#: part/kateview.cpp:465
+msgid "Select Word Right"
+msgstr "Seleizoar unha Palabra á Dereita"
+
+#: part/kateview.cpp:470
+msgid "Move to Beginning of Line"
+msgstr "Moverse á Comezo da Liña"
+
+#: part/kateview.cpp:474
+msgid "Move to Beginning of Document"
+msgstr "Moverse ao Comezo do Documento"
+
+#: part/kateview.cpp:478
+msgid "Select to Beginning of Line"
+msgstr "Seleizoar até o Comezo da Liña"
+
+#: part/kateview.cpp:482
+msgid "Select to Beginning of Document"
+msgstr "Seleizoar até o Comezo do Documento"
+
+#: part/kateview.cpp:487
+msgid "Move to End of Line"
+msgstr "Moverse até o Final da Liña"
+
+#: part/kateview.cpp:491
+msgid "Move to End of Document"
+msgstr "Moverse até o Final do Documento"
+
+#: part/kateview.cpp:495
+msgid "Select to End of Line"
+msgstr "Seleizoar até o Final da Liña"
+
+#: part/kateview.cpp:499
+msgid "Select to End of Document"
+msgstr "Seleizoar até o Final do Documento"
+
+#: part/kateview.cpp:504
+msgid "Select to Previous Line"
+msgstr "Seleizoar até a Liña Anterior"
+
+#: part/kateview.cpp:508
+msgid "Scroll Line Up"
+msgstr "Desprazarse unha Liña Arriba"
+
+#: part/kateview.cpp:512
+msgid "Move to Next Line"
+msgstr "Moverse até a Seguinte Liña"
+
+#: part/kateview.cpp:515
+msgid "Move to Previous Line"
+msgstr "Moverse até a Liña Anterior"
+
+#: part/kateview.cpp:518
+msgid "Move Character Right"
+msgstr "Moverse un Carácter á Dereita"
+
+#: part/kateview.cpp:521
+msgid "Move Character Left"
+msgstr "Moverse un Carácter á Esquerda"
+
+#: part/kateview.cpp:525
+msgid "Select to Next Line"
+msgstr "Seleizoar até a Seguinte Liña"
+
+#: part/kateview.cpp:529
+msgid "Scroll Line Down"
+msgstr "Desprazarse unha Liña Abaixo"
+
+#: part/kateview.cpp:534
+msgid "Scroll Page Up"
+msgstr "Desprazarse unha Páxina Arriba"
+
+#: part/kateview.cpp:538
+msgid "Select Page Up"
+msgstr "Seleizoar unha Páxina Arriba"
+
+#: part/kateview.cpp:542
+msgid "Move to Top of View"
+msgstr "Moverse até a Cabeceira da Vista"
+
+#: part/kateview.cpp:546
+msgid "Select to Top of View"
+msgstr "Seleizoar até a Cabeceira da Vista"
+
+#: part/kateview.cpp:551
+msgid "Scroll Page Down"
+msgstr "Desprazarse unha Paxina Abaixo"
+
+#: part/kateview.cpp:555
+msgid "Select Page Down"
+msgstr "Seleizoar unha Páxina Abaixo"
+
+#: part/kateview.cpp:559
+msgid "Move to Bottom of View"
+msgstr "Moverse até o Fondo da Vista"
+
+#: part/kateview.cpp:563
+msgid "Select to Bottom of View"
+msgstr "Seleizoar até o Fondo da Vista"
+
+#: part/kateview.cpp:567
+msgid "Move to Matching Bracket"
+msgstr "Moverse até a Parella deste Paréntese"
+
+#: part/kateview.cpp:571
+msgid "Select to Matching Bracket"
+msgstr "Seleizoar até a Parella deste Paréntese"
+
+#: part/kateview.cpp:579
+msgid "Transpose Characters"
+msgstr "Transpor Carácteres"
+
+#: part/kateview.cpp:584
+msgid "Delete Line"
+msgstr "Borrar Liña"
+
+#: part/kateview.cpp:589
+msgid "Delete Word Left"
+msgstr "Borrar unha Palabra á Esquerda"
+
+#: part/kateview.cpp:594
+msgid "Delete Word Right"
+msgstr "Borrar unha Palabra á Dereita"
+
+#: part/kateview.cpp:598
+msgid "Delete Next Character"
+msgstr "Borrar o Seguinte Carácter"
+
+#: part/kateview.cpp:602
+msgid "Backspace"
+msgstr "Retroceso"
+
+#: part/kateview.cpp:628
+msgid "Collapse Toplevel"
+msgstr "Contraer Nível Superior"
+
+#: part/kateview.cpp:630
+msgid "Expand Toplevel"
+msgstr "Expandir Nível Superior"
+
+#: part/kateview.cpp:632
+msgid "Collapse One Local Level"
+msgstr "Colapsar un Nível Local"
+
+#: part/kateview.cpp:634
+msgid "Expand One Local Level"
+msgstr "Expandir un Nível Local"
+
+#: part/kateview.cpp:639
+msgid "Show the code folding region tree"
+msgstr "Mostrar a árbore da rexión de pregamento de código"
+
+#: part/kateview.cpp:640
+msgid "Basic template code test"
+msgstr "Proba básica de modelo de código"
+
+#: part/kateview.cpp:702
+msgid " OVR "
+msgstr "OVR"
+
+#: part/kateview.cpp:704
+msgid " INS "
+msgstr "INS"
+
+#: part/kateview.cpp:707
+msgid " R/O "
+msgstr "R/O"
+
+#: part/kateview.cpp:712
+#, c-format
+msgid " Line: %1"
+msgstr "Liña: %1"
+
+#: part/kateview.cpp:713
+#, c-format
+msgid " Col: %1"
+msgstr "Coluna: %1"
+
+#: part/kateview.cpp:716
+msgid " BLK "
+msgstr "BLK"
+
+#: part/kateview.cpp:716
+msgid " NORM "
+msgstr "NORM"
+
+#: part/kateview.cpp:892
+msgid "Overwrite the file"
+msgstr "Sobreescribir o ficheiro"
+
+#: part/kateview.cpp:1794
+msgid "Export File as HTML"
+msgstr "Exportar Arquivo como HTML"
+
+#: part/katehighlight.cpp:1824
+msgid "Normal Text"
+msgstr "Texto Normal"
+
+#: part/katehighlight.cpp:1972
+msgid ""
+"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>"
+msgstr ""
+"<B>%1</B>: Sintaxe obsoleta. O atributo (%2) non está asociado por ningún nome "
+"simbólico.<BR>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2339
+msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>"
+msgstr ""
+"<B>%1</B>: SIntaxe obsoleta. O contexto %2 non ten nengun nome simbólico<BR>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2386
+msgid ""
+"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
+msgstr ""
+"<B>%1</B>:Sintaxe obsoleta. O contexto %2 non está vinculado a nengun nome "
+"simbólico"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2501
+msgid ""
+"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Apareceron aviso(s) e/ou erro(s) ao procesar a configuración do realze de "
+"sintaxe."
+
+#: part/katehighlight.cpp:2503
+msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
+msgstr "Procesador do Realzado de SIntaxe de Kate"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2654
+msgid ""
+"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
+"highlighting will be disabled"
+msgstr ""
+"Xa que apareceron error ao procesar a descrición do realzado, este non estará "
+"disponíbel"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2856
+msgid ""
+"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>"
+msgstr ""
+"<B>%1</B>: Non se pode resolver a rexión de comentários multiliña especificada "
+"(%2)<BR>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3167
+msgid "Keyword"
+msgstr "Palabra Clave"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3168
+msgid "Data Type"
+msgstr "Tipo de Dado"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3169
+msgid "Decimal/Value"
+msgstr "Valor/Decimal"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3170
+msgid "Base-N Integer"
+msgstr "Enteiro en base-N"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3171
+msgid "Floating Point"
+msgstr "Ponto Flotante"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3172
+msgid "Character"
+msgstr "Carácter"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3173
+msgid "String"
+msgstr "Cadea"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3175
+msgid "Others"
+msgstr "Outros"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3176
+msgid "Alert"
+msgstr "Alerta"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3177
+msgid "Function"
+msgstr "Función"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3179
+msgid "Region Marker"
+msgstr "Marca de Rexión"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:99
+msgid "C Style"
+msgstr "Estilo C"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:101
+msgid "Python Style"
+msgstr "Estilo Python"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:103
+msgid "XML Style"
+msgstr "Estilo XML"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:105
+msgid "S&S C Style"
+msgstr "Estilo S&S C"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:107
+msgid "Variable Based Indenter"
+msgstr "Endentador baseado en variábeis"
+
+#: part/katecmds.cpp:151
+msgid "Mode must be at least 0."
+msgstr "O Modo debe ser polo menos 0."
+
+#: part/katecmds.cpp:169
+msgid "No such highlight '%1'"
+msgstr "Non hai o realzado '%1'"
+
+#: part/katecmds.cpp:180
+msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
+msgstr "Faltan argumentos. Uso: %1 <valor>"
+
+#: part/katecmds.cpp:184
+msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
+msgstr "Fallo ao converter o argumento '%1' a enteiro."
+
+#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196
+msgid "Width must be at least 1."
+msgstr "O ancho debe ser como mínimo 1."
+
+#: part/katecmds.cpp:202
+msgid "Column must be at least 1."
+msgstr "A coluna debe ser como mínimo 1."
+
+#: part/katecmds.cpp:208
+msgid "Line must be at least 1"
+msgstr "A liña debe ser como mínimo 1"
+
+#: part/katecmds.cpp:210
+msgid "There is not that many lines in this document"
+msgstr "Non hai tantas liñas neste documento"
+
+#: part/katecmds.cpp:232
+msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
+msgstr "Uso: %1 on|off|1|0|true|false"
+
+#: part/katecmds.cpp:274
+msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
+msgstr "Erro no argumento '%1'. Uso: %2 on|off|1|0|true|false"
+
+#: part/katecmds.cpp:279
+msgid "Unknown command '%1'"
+msgstr "Comando descoñecido '%1'"
+
+#: part/katecmds.cpp:498
+msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
+msgstr ""
+
+#: part/katecmds.cpp:540
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 replacement done\n"
+"%n replacements done"
+msgstr ""
+"Fixose 1 reemprezamento\n"
+"Fixeronse %n reempracementos"
+
+#. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Code Folding"
+msgstr "Pregado de &Código"
+
+#. i18n: file data/abc.xml line 5
+#: rc.cpp:44
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ABC"
+msgstr "ABC"
+
+#. i18n: file data/abc.xml line 5
+#: rc.cpp:46 rc.cpp:62 rc.cpp:110 rc.cpp:122 rc.cpp:150 rc.cpp:158 rc.cpp:162
+#: rc.cpp:170 rc.cpp:186 rc.cpp:290 rc.cpp:310 rc.cpp:318 rc.cpp:342
+#: rc.cpp:386 rc.cpp:418 rc.cpp:422
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Other"
+msgstr "Outra"
+
+#. i18n: file data/actionscript.xml line 3
+#: rc.cpp:48
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ActionScript 2.0"
+msgstr "ActionScript 2.0"
+
+#. i18n: file data/actionscript.xml line 3
+#: rc.cpp:50 rc.cpp:54 rc.cpp:66 rc.cpp:98 rc.cpp:102 rc.cpp:106 rc.cpp:118
+#: rc.cpp:134 rc.cpp:138 rc.cpp:142 rc.cpp:154 rc.cpp:178 rc.cpp:182
+#: rc.cpp:206 rc.cpp:222 rc.cpp:230 rc.cpp:242 rc.cpp:246 rc.cpp:250
+#: rc.cpp:258 rc.cpp:274 rc.cpp:286 rc.cpp:294 rc.cpp:298 rc.cpp:302
+#: rc.cpp:338 rc.cpp:350 rc.cpp:354 rc.cpp:362 rc.cpp:394 rc.cpp:398
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:434 rc.cpp:454 rc.cpp:474 rc.cpp:514 rc.cpp:530
+#: rc.cpp:534
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Sources"
+msgstr "Fontes"
+
+#. i18n: file data/ada.xml line 3
+#: rc.cpp:52
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Ada"
+msgstr "Ada"
+
+#. i18n: file data/ahdl.xml line 3
+#: rc.cpp:56
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"AHDL"
+msgstr "AHDL"
+
+#. i18n: file data/ahdl.xml line 3
+#: rc.cpp:58 rc.cpp:458 rc.cpp:498 rc.cpp:502
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Hardware"
+msgstr "Hardware"
+
+#. i18n: file data/alert.xml line 29
+#: rc.cpp:60
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Alerts"
+msgstr "Alertas"
+
+#. i18n: file data/ansic89.xml line 27
+#: rc.cpp:64
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ANSI C89"
+msgstr "ANSI C89"
+
+#. i18n: file data/apache.xml line 15
+#: rc.cpp:68
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Apache Configuration"
+msgstr "Configuración de Apache"
+
+#. i18n: file data/apache.xml line 15
+#: rc.cpp:70 rc.cpp:114 rc.cpp:166 rc.cpp:210 rc.cpp:254 rc.cpp:510
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Configuration"
+msgstr "Configuración"
+
+#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36
+#: rc.cpp:72
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"AVR Assembler"
+msgstr "AVR Assembler"
+
+#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36
+#: rc.cpp:74 rc.cpp:78 rc.cpp:226 rc.cpp:334 rc.cpp:346 rc.cpp:374
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Assembler"
+msgstr "Assembler"
+
+#. i18n: file data/asm6502.xml line 3
+#: rc.cpp:76
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Asm6502"
+msgstr "Asm6502"
+
+#. i18n: file data/asp.xml line 3
+#: rc.cpp:80
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ASP"
+msgstr "ASP"
+
+#. i18n: file data/asp.xml line 3
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:126 rc.cpp:146 rc.cpp:174 rc.cpp:218 rc.cpp:234
+#: rc.cpp:262 rc.cpp:270 rc.cpp:278 rc.cpp:314 rc.cpp:330 rc.cpp:382
+#: rc.cpp:414 rc.cpp:446 rc.cpp:486 rc.cpp:506 rc.cpp:518 rc.cpp:522
+#: rc.cpp:526
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Markup"
+msgstr "Marcas"
+
+#. i18n: file data/awk.xml line 3
+#: rc.cpp:84
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"AWK"
+msgstr "AWK"
+
+#. i18n: file data/awk.xml line 3
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:90 rc.cpp:130 rc.cpp:190 rc.cpp:194 rc.cpp:238 rc.cpp:266
+#: rc.cpp:306 rc.cpp:322 rc.cpp:366 rc.cpp:370 rc.cpp:378 rc.cpp:402
+#: rc.cpp:406 rc.cpp:410 rc.cpp:430 rc.cpp:438 rc.cpp:450 rc.cpp:478
+#: rc.cpp:490 rc.cpp:494
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Scripts"
+msgstr "Guións"
+
+#. i18n: file data/bash.xml line 10
+#: rc.cpp:88
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Bash"
+msgstr "Bash"
+
+#. i18n: file data/bibtex.xml line 3
+#: rc.cpp:92
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"BibTeX"
+msgstr "BibTeX"
+
+#. i18n: file data/c.xml line 3
+#: rc.cpp:96
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"C"
+msgstr "C"
+
+#. i18n: file data/cg.xml line 23
+#: rc.cpp:100
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Cg"
+msgstr "Cg"
+
+#. i18n: file data/cgis.xml line 3
+#: rc.cpp:104
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CGiS"
+msgstr "CGiS"
+
+#. i18n: file data/changelog.xml line 3
+#: rc.cpp:108
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ChangeLog"
+msgstr "ChangeLog"
+
+#. i18n: file data/cisco.xml line 3
+#: rc.cpp:112
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Cisco"
+msgstr "Cisco"
+
+#. i18n: file data/clipper.xml line 3
+#: rc.cpp:116
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Clipper"
+msgstr "Clipper"
+
+#. i18n: file data/cmake.xml line 6
+#: rc.cpp:120
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CMake"
+msgstr "CMake"
+
+#. i18n: file data/coldfusion.xml line 3
+#: rc.cpp:124
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ColdFusion"
+msgstr "ColdFusion"
+
+#. i18n: file data/commonlisp.xml line 28
+#: rc.cpp:128
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Common Lisp"
+msgstr "Common Lisp"
+
+#. i18n: file data/component-pascal.xml line 13
+#: rc.cpp:132
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Component-Pascal"
+msgstr "Component-Pascal"
+
+#. i18n: file data/cpp.xml line 3
+#: rc.cpp:136
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"C++"
+msgstr "C++"
+
+#. i18n: file data/cs.xml line 2
+#: rc.cpp:140
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"C#"
+msgstr "C#"
+
+#. i18n: file data/css.xml line 3
+#: rc.cpp:144
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CSS"
+msgstr "CSS"
+
+#. i18n: file data/cue.xml line 3
+#: rc.cpp:148
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CUE Sheet"
+msgstr "Folla CUE"
+
+#. i18n: file data/d.xml line 41
+#: rc.cpp:152
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"D"
+msgstr "D"
+
+#. i18n: file data/debianchangelog.xml line 3
+#: rc.cpp:156
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Debian Changelog"
+msgstr "Changelog de Debian"
+
+#. i18n: file data/debiancontrol.xml line 3
+#: rc.cpp:160
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Debian Control"
+msgstr "Debian Control"
+
+#. i18n: file data/desktop.xml line 3
+#: rc.cpp:164
+msgid ""
+"_: Language\n"
+".desktop"
+msgstr ".desktop"
+
+#. i18n: file data/diff.xml line 15
+#: rc.cpp:168
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Diff"
+msgstr "Diff"
+
+#. i18n: file data/doxygen.xml line 26
+#: rc.cpp:172
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Doxygen"
+msgstr "Doxygen"
+
+#. i18n: file data/e.xml line 3
+#: rc.cpp:176
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"E Language"
+msgstr "Linguaxe E"
+
+#. i18n: file data/eiffel.xml line 13
+#: rc.cpp:180
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Eiffel"
+msgstr "Eiffel"
+
+#. i18n: file data/email.xml line 6
+#: rc.cpp:184
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Email"
+msgstr "Correo-e"
+
+#. i18n: file data/euphoria.xml line 32
+#: rc.cpp:188
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Euphoria"
+msgstr "Euphoria"
+
+#. i18n: file data/ferite.xml line 3
+#: rc.cpp:192
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ferite"
+msgstr "ferite"
+
+#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3
+#: rc.cpp:196
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"4GL"
+msgstr "4GL"
+
+#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:202 rc.cpp:282 rc.cpp:390 rc.cpp:462 rc.cpp:466
+#: rc.cpp:470
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Database"
+msgstr "Base de Dados"
+
+#. i18n: file data/fgl-per.xml line 3
+#: rc.cpp:200
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"4GL-PER"
+msgstr "4GL-PER"
+
+#. i18n: file data/fortran.xml line 3
+#: rc.cpp:204
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Fortran"
+msgstr "Fortran"
+
+#. i18n: file data/fstab.xml line 4
+#: rc.cpp:208
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"fstab"
+msgstr "fstab"
+
+#. i18n: file data/gdl.xml line 3
+#: rc.cpp:212
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GDL"
+msgstr "GDL"
+
+#. i18n: file data/gdl.xml line 3
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:326 rc.cpp:358 rc.cpp:442 rc.cpp:482
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Scientific"
+msgstr "Scientific"
+
+#. i18n: file data/gettext.xml line 24
+#: rc.cpp:216
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GNU Gettext"
+msgstr "GNU Gettext"
+
+#. i18n: file data/glsl.xml line 3
+#: rc.cpp:220
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GLSL"
+msgstr "GLSL"
+
+#. i18n: file data/gnuassembler.xml line 42
+#: rc.cpp:224
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GNU Assembler"
+msgstr "GNU Assembler"
+
+#. i18n: file data/haskell.xml line 4
+#: rc.cpp:228
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Haskell"
+msgstr "Haskell"
+
+#. i18n: file data/html.xml line 7
+#: rc.cpp:232
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#. i18n: file data/idconsole.xml line 3
+#: rc.cpp:236
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Quake Script"
+msgstr "Quake Script"
+
+#. i18n: file data/idl.xml line 3
+#: rc.cpp:240
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"IDL"
+msgstr "IDL"
+
+#. i18n: file data/ilerpg.xml line 48
+#: rc.cpp:244
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ILERPG"
+msgstr "ILERPG"
+
+#. i18n: file data/inform.xml line 6
+#: rc.cpp:248
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Inform"
+msgstr "Inform"
+
+#. i18n: file data/ini.xml line 3
+#: rc.cpp:252
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"INI Files"
+msgstr "Ficheiros INI"
+
+#. i18n: file data/java.xml line 3
+#: rc.cpp:256
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Java"
+msgstr "Java"
+
+#. i18n: file data/javadoc.xml line 3
+#: rc.cpp:260
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Javadoc"
+msgstr "Javadoc"
+
+#. i18n: file data/javascript.xml line 6
+#: rc.cpp:264
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#. i18n: file data/jsp.xml line 3
+#: rc.cpp:268
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"JSP"
+msgstr "JSP"
+
+#. i18n: file data/kbasic.xml line 3
+#: rc.cpp:272
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"KBasic"
+msgstr "KBasic"
+
+#. i18n: file data/latex.xml line 3
+#: rc.cpp:276
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
+#. i18n: file data/ldif.xml line 3
+#: rc.cpp:280
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LDIF"
+msgstr "LDIF"
+
+#. i18n: file data/lex.xml line 23
+#: rc.cpp:284
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Lex/Flex"
+msgstr "Lex/Flex"
+
+#. i18n: file data/lilypond.xml line 27
+#: rc.cpp:288
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LilyPond"
+msgstr "LilyPond"
+
+#. i18n: file data/literate-haskell.xml line 3
+#: rc.cpp:292
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Literate Haskell"
+msgstr "Literate Haskell"
+
+#. i18n: file data/logtalk.xml line 4
+#: rc.cpp:296
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Logtalk"
+msgstr "Logtalk"
+
+#. i18n: file data/lpc.xml line 19
+#: rc.cpp:300
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LPC"
+msgstr "LPC"
+
+#. i18n: file data/lua.xml line 3
+#: rc.cpp:304
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Lua"
+msgstr "Lua"
+
+#. i18n: file data/m3u.xml line 14
+#: rc.cpp:308
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"M3U"
+msgstr "M3U"
+
+#. i18n: file data/mab.xml line 3
+#: rc.cpp:312
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"MAB-DB"
+msgstr "MAB-DB"
+
+#. i18n: file data/makefile.xml line 5
+#: rc.cpp:316
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Makefile"
+msgstr "Makefile"
+
+#. i18n: file data/mason.xml line 3
+#: rc.cpp:320
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Mason"
+msgstr "Mason"
+
+#. i18n: file data/matlab.xml line 58
+#: rc.cpp:324
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Matlab"
+msgstr "Matlab"
+
+#. i18n: file data/mediawiki.xml line 3
+#: rc.cpp:328
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"MediaWiki"
+msgstr "MediaWiki"
+
+#. i18n: file data/mips.xml line 3
+#: rc.cpp:332
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"MIPS Assembler"
+msgstr "MIPS Assembler"
+
+#. i18n: file data/modula-2.xml line 3
+#: rc.cpp:336
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Modula-2"
+msgstr "Modula-2"
+
+#. i18n: file data/mup.xml line 3
+#: rc.cpp:340
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Music Publisher"
+msgstr "Music Publisher"
+
+#. i18n: file data/nasm.xml line 31
+#: rc.cpp:344
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Intel x86 (NASM)"
+msgstr "Intel x86 (NASM)"
+
+#. i18n: file data/objectivec.xml line 3
+#: rc.cpp:348
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Objective-C"
+msgstr "Objective-C"
+
+#. i18n: file data/ocaml.xml line 11
+#: rc.cpp:352
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Objective Caml"
+msgstr "Objective Caml"
+
+#. i18n: file data/octave.xml line 18
+#: rc.cpp:356
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Octave"
+msgstr "Octave"
+
+#. i18n: file data/pascal.xml line 3
+#: rc.cpp:360
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Pascal"
+msgstr "Pascal"
+
+#. i18n: file data/perl.xml line 42
+#: rc.cpp:364
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Perl"
+msgstr "Perl"
+
+#. i18n: file data/php.xml line 21
+#: rc.cpp:368
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PHP/PHP"
+msgstr "PHP/PHP"
+
+#. i18n: file data/picsrc.xml line 11
+#: rc.cpp:372
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PicAsm"
+msgstr "PicAsm"
+
+#. i18n: file data/pike.xml line 4
+#: rc.cpp:376
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Pike"
+msgstr "Pike"
+
+#. i18n: file data/postscript.xml line 3
+#: rc.cpp:380
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#. i18n: file data/povray.xml line 7
+#: rc.cpp:384
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"POV-Ray"
+msgstr "POV-Ray"
+
+#. i18n: file data/progress.xml line 3
+#: rc.cpp:388
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"progress"
+msgstr "progress"
+
+#. i18n: file data/prolog.xml line 3
+#: rc.cpp:392
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Prolog"
+msgstr "Prolog"
+
+#. i18n: file data/purebasic.xml line 3
+#: rc.cpp:396
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PureBasic"
+msgstr "PureBasic"
+
+#. i18n: file data/python.xml line 4
+#: rc.cpp:400
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Python"
+msgstr "Python"
+
+#. i18n: file data/r.xml line 11
+#: rc.cpp:404
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"R Script"
+msgstr "Guión de R"
+
+#. i18n: file data/rexx.xml line 3
+#: rc.cpp:408
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"REXX"
+msgstr "REXX"
+
+#. i18n: file data/rhtml.xml line 47
+#: rc.cpp:412
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Ruby/Rails/RHTML"
+msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
+
+#. i18n: file data/rib.xml line 8
+#: rc.cpp:416
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"RenderMan RIB"
+msgstr "RenderMan RIB"
+
+#. i18n: file data/rpmspec.xml line 3
+#: rc.cpp:420
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"RPM Spec"
+msgstr "RPM Spec"
+
+#. i18n: file data/rsiidl.xml line 3
+#: rc.cpp:424
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"RSI IDL"
+msgstr " RSI IDL"
+
+#. i18n: file data/ruby.xml line 33
+#: rc.cpp:428
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Ruby"
+msgstr "Ruby"
+
+#. i18n: file data/sather.xml line 3
+#: rc.cpp:432
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Sather"
+msgstr "Sather"
+
+#. i18n: file data/scheme.xml line 43
+#: rc.cpp:436
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Scheme"
+msgstr " Scheme"
+
+#. i18n: file data/sci.xml line 3
+#: rc.cpp:440
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"scilab"
+msgstr "scilab"
+
+#. i18n: file data/sgml.xml line 3
+#: rc.cpp:444
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SGML"
+msgstr "SGML"
+
+#. i18n: file data/sieve.xml line 4
+#: rc.cpp:448
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Sieve"
+msgstr "Sieve"
+
+#. i18n: file data/sml.xml line 3
+#: rc.cpp:452
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SML"
+msgstr "SML"
+
+#. i18n: file data/spice.xml line 4
+#: rc.cpp:456
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Spice"
+msgstr "Spice"
+
+#. i18n: file data/sql-mysql.xml line 8
+#: rc.cpp:460
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SQL (MySQL)"
+msgstr "SQL (MySQL)"
+
+#. i18n: file data/sql-postgresql.xml line 4
+#: rc.cpp:464
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SQL (PostgreSQL)"
+msgstr "SQL (PostgreSQL)"
+
+#. i18n: file data/sql.xml line 6
+#: rc.cpp:468
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SQL"
+msgstr "SQL"
+
+#. i18n: file data/stata.xml line 3
+#: rc.cpp:472
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Stata"
+msgstr "Stata"
+
+#. i18n: file data/tcl.xml line 8
+#: rc.cpp:476
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Tcl/Tk"
+msgstr "Tcl/Tk"
+
+#. i18n: file data/tibasic.xml line 3
+#: rc.cpp:480
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"TI Basic"
+msgstr "TI Basic"
+
+#. i18n: file data/txt2tags.xml line 5
+#: rc.cpp:484
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"txt2tags"
+msgstr "txt2tags"
+
+#. i18n: file data/uscript.xml line 3
+#: rc.cpp:488
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"UnrealScript"
+msgstr "UnrealScript"
+
+#. i18n: file data/velocity.xml line 3
+#: rc.cpp:492
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Velocity"
+msgstr "Velocity"
+
+#. i18n: file data/verilog.xml line 3
+#: rc.cpp:496
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Verilog"
+msgstr "Verilog"
+
+#. i18n: file data/vhdl.xml line 3
+#: rc.cpp:500
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"VHDL"
+msgstr "VHDL"
+
+#. i18n: file data/vrml.xml line 3
+#: rc.cpp:504
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"VRML"
+msgstr "VRML"
+
+#. i18n: file data/winehq.xml line 3
+#: rc.cpp:508
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"WINE Config"
+msgstr "WINE Config"
+
+#. i18n: file data/xharbour.xml line 3
+#: rc.cpp:512
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"xHarbour"
+msgstr "xHarbour"
+
+#. i18n: file data/xml.xml line 7
+#: rc.cpp:516
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"XML"
+msgstr "XML"
+
+#. i18n: file data/xmldebug.xml line 3
+#: rc.cpp:520
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"XML (Debug)"
+msgstr "XML (Debug)"
+
+#. i18n: file data/xslt.xml line 53
+#: rc.cpp:524
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"xslt"
+msgstr "xslt"
+
+#. i18n: file data/yacas.xml line 3
+#: rc.cpp:528
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"yacas"
+msgstr "yacas"
+
+#. i18n: file data/yacc.xml line 23
+#: rc.cpp:532
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Yacc/Bison"
+msgstr "Yacc/Bison"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109
+msgid "Word Completion Plugin"
+msgstr "Plugin de Acabado de Palabras"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114
+msgid "Configure the Word Completion Plugin"
+msgstr "Congigurar o Plugin de Acabado de Palabras"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148
+msgid "Reuse Word Above"
+msgstr "Reutilizar a Palabra de Arriba"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150
+msgid "Reuse Word Below"
+msgstr "Reutilizar a Palabra de Embaixo"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152
+msgid "Pop Up Completion List"
+msgstr "Mostrar a Lista de Acabamentos"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154
+msgid "Shell Completion"
+msgstr "Acabamentos de Shell"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156
+msgid "Automatic Completion Popup"
+msgstr "Mostrar automaticamente a Lista de Acabamentos"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498
+msgid "Automatically &show completion list"
+msgstr "&Mostrar automaticamente a lista de acabamentos"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511
+msgid ""
+"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
+"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
+"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, "
+"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number "
+"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the "
+"sentence blank if it suits your language better. \n"
+"Show completions &when a word is at least"
+msgstr "Mostrar acabamentos &cando a palabra sexa de polo menos"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517
+msgid ""
+"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show "
+"completions when a word is at least N characters'\n"
+"characters long."
+msgstr "carácteres de longo."
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520
+msgid ""
+"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
+"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
+msgstr ""
+"Activar automaticamente a lista de acabamentos como predeterminado. Pode "
+"desactivarse para a vista desde o menu 'Ferramentas'."
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523
+msgid ""
+"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
+msgstr ""
+"Define a lonxitude mínima que debe ter unha palabra para que se mostre a lista "
+"de acabados."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79
+msgid "Insert File..."
+msgstr "Inserir Arquivo..."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88
+msgid "Choose File to Insert"
+msgstr "Escolla o Arquivo a Inserir"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
+msgid ""
+"Failed to load file:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Erro ao cargar o ficheiro:\n"
+"\n"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159
+msgid "Insert File Error"
+msgstr "Erro ao Inserir Arquivo"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
+msgstr ""
+"<p>O ficheiro <strong>%1</strong> non existe ou non é lexíbel, abortase."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134
+msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
+msgstr "<p>Non foi posíbel abrir o ficheiro <strong>%1</strong>, abortase."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157
+msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents."
+msgstr "<p>O ficheiro <strong>%1</strong> non ten contidos."
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78
+msgid "Data Tools"
+msgstr "Ferramentas de Dados"
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175
+msgid "(not available)"
+msgstr "(non disponíbel)"
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183
+msgid ""
+"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
+"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is "
+"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice "
+"package."
+msgstr ""
+"As ferramentas de dados só están disponíbeis cando hai texto seleizoado, ou "
+"cando o botón dereito do rato está premido sobre unha palabra. Se non se "
+"oferecen ferramentas de dados mesmo cando haxa texto escollido, necesita "
+"instalá-las. Algunhas delas son parte do pacote KOffice."
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371
+msgid "Search Incrementally"
+msgstr "Busca Incremental"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372
+msgid "Search Incrementally Backwards"
+msgstr "Busca Incremental Cara Atrás"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79
+msgid "I-Search:"
+msgstr "Busca Incremental:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101
+msgid "Search Options"
+msgstr "Opcións de Busca"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Sensíbel á Caixa"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414
+msgid "From Beginning"
+msgstr "Desde o Comezo"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "Expresión Regular"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244
+msgid ""
+"_: Incremental Search\n"
+"I-Search:"
+msgstr "Busca Incremental:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247
+msgid ""
+"_: Incremental Search found no match\n"
+"Failing I-Search:"
+msgstr "A Busca Incremental fallou:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250
+msgid ""
+"_: Incremental Search in the reverse direction\n"
+"I-Search Backward:"
+msgstr "Busca Incremental Cara Atrás:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253
+msgid "Failing I-Search Backward:"
+msgstr "A Busca Incremental Cara Atrás Fallou:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed the end of the document\n"
+"Wrapped I-Search:"
+msgstr "Busca Incremental con Recomezo:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259
+msgid "Failing Wrapped I-Search:"
+msgstr "A Busca Incremental con Recomezo Fallou:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262
+msgid "Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Busca Incremental con Recomezo Cara Atrás:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265
+msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "A Busca Incremental con Recomezo Cara Atrás Fallou:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original "
+"starting position\n"
+"Overwrapped I-Search:"
+msgstr "Busca Incremental cuasi-contínua:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272
+msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
+msgstr "A Busca Incremental cuasi-contínua Fallou:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275
+msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
+msgstr "Busca Incremental cuasi-contínua Cara Atrás:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278
+msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
+msgstr "A Busca Incremental cuasi-contínua Cara Atrás Fallou:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280
+msgid "Error: unknown i-search state!"
+msgstr "Erro: estado descoñecido da busca incremental!"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341
+msgid "Next Incremental Search Match"
+msgstr "Seguinte Achádega da Busca Incremental"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342
+msgid "Previous Incremental Search Match"
+msgstr "Anterior Achádega da Busca Incremental"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90
+msgid "AutoBookmarks"
+msgstr "Automarcadores"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101
+msgid "Configure AutoBookmarks"
+msgstr "Configurar Automarcadores"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:280
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Editar Entrada"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:288
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Patrón:"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:294
+msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
+msgstr "<p>Unha expresión regular. As liñas concordantes serán marcadas.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:298
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "&Sensíbel á Caixa"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:302
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Se está activada, o critério de coincidéncia distinguirá maiúsculas de "
+"minúsculas, de outra maneira non.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:305
+msgid "&Minimal matching"
+msgstr "Coincidéncia &Mínima"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:309
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
+"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
+"manual.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Se está activada, a concordáncia de patróns usará a mínima coincidéncia; se "
+"non sabe o que é, lea o apéndice acerca de expresión regulares no manual de "
+"Kate.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:313
+msgid "&File mask:"
+msgstr "Máscara de &Arquivo:"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:319
+msgid ""
+"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
+"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
+"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
+"fill out both lists.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Unha lista de máscaras de nomes de ficheiro, separadas por ponto e vírgulas. "
+"Pode usarse para limitar o uso desta entidade a ficheiros con nomes que "
+"concorden. "
+"<p>Use o botón do asistente á dereita da entrada de tipo mime para encher con "
+"facilidade ambas listas.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:330
+msgid ""
+"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
+"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
+"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
+"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Unha lista tipos mime, separados por punto e vírgula. Pode usarse para "
+"limitar o uso desta entidade a ficheiros con tipos mime que concorden.</p>"
+"<p>Use o botón do asistente á dereita para obter unha lista de tipos de "
+"ficheiro desde a que escoller, usando-o tamén se encherán as máscaras de "
+"ficheiros.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:340
+msgid ""
+"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
+"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
+"corresponding masks.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Prema este botón para mostrar unha lista de opcións dos tipos mime "
+"disponíbeis no seu sistema. Cando se use, as entradas de máscaras de ficheiros "
+"serán enchidas coas correspondentes máscaras.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:365
+msgid ""
+"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Escolla os Tipos Mime para este patrón.\n"
+"Recorde que esto tamén editará automaticamente as extensión de ficheiro "
+"asociadas."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:385
+msgid "&Patterns"
+msgstr "&Patróns"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patrón"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389
+msgid "Mime Types"
+msgstr "Tipos Mime"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:390
+msgid "File Masks"
+msgstr "Máscaras de Arquivo"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:394
+msgid ""
+"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
+"opened, each entity is used in the following way: "
+"<ol>"
+"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
+"neither matches the document.</li>"
+"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
+"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
+"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Esta lista mostra as súas entidades automarcadores configuradas. Cando un "
+"documento é aberto, cada entidade é usada da seguinte maneira:"
+"<ol>"
+"<li> A entidade é pasada por alto, se hai definido un tipo mime ou máscara de "
+"ficheiro e nengun coincide co documento.</li>"
+"<li>De outro xeito cada liña do documento é comprobada fronte ao patrón, e "
+"ponse un marcador nas liñas coincidentes.</li></ul>"
+"<p>Use o botón de abaixo para xestionar a súa colección de entidades.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:409
+msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
+msgstr "Prema este botón para criar unha nova entidade automarcador."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:414
+msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
+msgstr "Prema este botón para borrar a entidade actualmente escollida."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:416
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:419
+msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
+msgstr "Prema este botón para editar a entidade actualmente escollida."