summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/tdelibs/tdelibs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/tdelibs/tdelibs.po')
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/tdelibs/tdelibs.po214
1 files changed, 107 insertions, 107 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-gl/messages/tdelibs/tdelibs.po
index 60c51a0ad91..88ce6e90b02 100644
--- a/tde-i18n-gl/messages/tdelibs/tdelibs.po
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdelibs/tdelibs.po
@@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "Omitir tódalas palabras en &maiúsculas"
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. "
-"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example."
+"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example."
msgstr ""
#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67
@@ -686,8 +686,8 @@ msgstr "Procura recursiva por dominios"
#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19
#: rc.cpp:455
#, no-c-format
-msgid "Removed in KDE 3.5.0"
-msgstr "Borrado en KDE 3.5.0"
+msgid "Removed in TDE 3.5.0"
+msgstr "Borrado en TDE 3.5.0"
#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25
#: rc.cpp:458
@@ -1625,8 +1625,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"."
msgstr "Imposíbel atopar un guiñon para \"%1\"."
#: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40
-msgid "KDE Scripts"
-msgstr "Guións de KDE"
+msgid "TDE Scripts"
+msgstr "Guións de TDE"
#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82
msgid "Video Toolbar"
@@ -2431,16 +2431,16 @@ msgstr "O elemento do menú '%1' non se puido destacar."
#: kded/kde-menu.cpp:111
msgid ""
-"KDE Menu query tool.\n"
+"TDE Menu query tool.\n"
"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n"
"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n"
-"in the KDE menu a specific application is located."
+"in the TDE menu a specific application is located."
msgstr ""
-"Ferramenta de localización no Menú de KDE.\n"
+"Ferramenta de localización no Menú de TDE.\n"
"Esta ferramenta pódese empregar para atopar en qué menú se amosa unha "
"aplicación específica.\n"
"A opción --highlight pode empregarse para indicar ó usuario visualmente onde\n"
-"se localiza a aplicación no menú de KDE."
+"se localiza a aplicación no menú de TDE."
#: kded/kde-menu.cpp:116
msgid "kde-menu"
@@ -2497,21 +2497,21 @@ msgid "KDontChangeTheHostName"
msgstr "KDontChangeTheHostName"
#: kded/khostname.cpp:360
-msgid "Informs KDE about a change in hostname"
-msgstr "Informa a KDE acerca dun cambio no nome da máquina"
+msgid "Informs TDE about a change in hostname"
+msgstr "Informa a TDE acerca dun cambio no nome da máquina"
#: kded/kded.cpp:720
msgid "Check Sycoca database only once"
msgstr "Comprobar a base de datos Sycoca só unha vez"
#: kded/kded.cpp:860
-msgid "KDE Daemon"
-msgstr "Daemon de KDE"
+msgid "TDE Daemon"
+msgstr "Daemon de TDE"
#: kded/kded.cpp:862
-msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
+msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
msgstr ""
-"Daemon KDE - provoca as actualizacións da base de datos Sycoca cando se precisa"
+"Daemon TDE - provoca as actualizacións da base de datos Sycoca cando se precisa"
#: kded/kbuildsycoca.cpp:483
msgid ""
@@ -2576,16 +2576,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache."
msgstr "Reconstrúe a caché da configuración do sistema."
#: kded/kbuildsycoca.cpp:750
-msgid "Reloading KDE configuration, please wait..."
-msgstr "Recargando a configuración de KDE, por favor, agarde..."
+msgid "Reloading TDE configuration, please wait..."
+msgstr "Recargando a configuración de TDE, por favor, agarde..."
#: kded/kbuildsycoca.cpp:751
-msgid "KDE Configuration Manager"
-msgstr "Xestor de Configuración de KDE"
+msgid "TDE Configuration Manager"
+msgstr "Xestor de Configuración de TDE"
#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
-msgid "Do you want to reload KDE configuration?"
-msgstr "Quere cargar de novo a configuración de KDE?"
+msgid "Do you want to reload TDE configuration?"
+msgstr "Quere cargar de novo a configuración de TDE?"
#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
msgid "Do Not Reload"
@@ -2771,8 +2771,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function."
msgstr "A libraría %1 non ofrece unha función %2."
#: tdecore/klibloader.cpp:168
-msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory."
-msgstr "A libraría %1 non ofrece unha factoría KDE compatíbel."
+msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory."
+msgstr "A libraría %1 non ofrece unha factoría TDE compatíbel."
#: tdecore/klibloader.cpp:425
msgid "Library files for \"%1\" not found in paths."
@@ -2788,12 +2788,12 @@ msgstr "LTR"
#: tdecore/kapplication.cpp:1404
#, fuzzy
msgid ""
-"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message "
+"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message "
"returned by the system was:\n"
"\n"
msgstr ""
"Houbo algún erro inicializando as comunicacións\n"
-"entre procesos de KDE. A mensaxe devolta polo\n"
+"entre procesos de TDE. A mensaxe devolta polo\n"
"sistema foi:\n"
"\n"
@@ -2983,11 +2983,11 @@ msgstr "Non se puido lanzar o Centro de Axuda"
#: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280
#, c-format
msgid ""
-"Could not launch the KDE Help Center:\n"
+"Could not launch the TDE Help Center:\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""
-"Non se puido lanzar o Centro de Axuda de KDE:\n"
+"Non se puido lanzar o Centro de Axuda de TDE:\n"
"\n"
"%1"
@@ -4234,14 +4234,14 @@ msgstr "Adar II"
#, fuzzy
msgid ""
"_: replace this with information about your translation team\n"
-"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
+"<p>TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
"teams all over the world.</p>"
-"<p>For more information on KDE internationalization visit <a "
+"<p>For more information on TDE internationalization visit <a "
"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>"
msgstr ""
-"<p>KDE tradúcese a moitas linguas gracias ó traballo dos equipos de traducción "
+"<p>TDE tradúcese a moitas linguas gracias ó traballo dos equipos de traducción "
"de todo o mundo.</p> "
-"<p>Para máis información sobre a internacionalización de KDE visite "
+"<p>Para máis información sobre a internacionalización de TDE visite "
"http://i18n.kde.org ou http://www.trasno.net/kde/</p>"
#: tdecore/kaboutdata.cpp:444
@@ -4322,8 +4322,8 @@ msgid "Code generation options file"
msgstr "Ficheiro de opcións da xeración de código"
#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955
-msgid "KDE .kcfg compiler"
-msgstr "Compilador .kcfg de KDE"
+msgid "TDE .kcfg compiler"
+msgstr "Compilador .kcfg de TDE"
#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956
msgid "KConfig Compiler"
@@ -5488,30 +5488,30 @@ msgstr "Lista Desplegábel && Automático"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
-"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a "
+"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE Team, a "
"world-wide network of software engineers committed to <a "
"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"development."
"<br>"
-"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to KDE."
+"<br>No single group, company or organization controls the TDE source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to TDE."
"<br>"
"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> "
-"for more information on the KDE project. "
+"for more information on the TDE project. "
msgstr ""
-"O <b>Ambiente de Escritorio KDE</b> está escrito e mantido polo Equipo KDE, "
+"O <b>Ambiente de Escritorio TDE</b> está escrito e mantido polo Equipo TDE, "
"unha rede mundial de enxeñeiros de software comprometidos co desenvolvemento de "
"software libre."
"<br>"
-"<br>O código fonte de KDE non está controlado por un único grupo, compañía ou "
-"organización. Calquera é benvido a colaborar con KDE."
+"<br>O código fonte de TDE non está controlado por un único grupo, compañía ou "
+"organización. Calquera é benvido a colaborar con TDE."
"<br>"
"<br>Visite <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</A> "
-"para máis información sobre o Proxecto KDE."
+"para máis información sobre o Proxecto TDE."
#: tdeui/kaboutkde.cpp:43
msgid ""
-"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
+"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, "
"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
"be done better."
"<br>"
@@ -5523,11 +5523,11 @@ msgid ""
"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
"called \"Wishlist\"."
msgstr ""
-"O software sempre pode ser mellorado, e o Equipo KDE está preparado para "
+"O software sempre pode ser mellorado, e o Equipo TDE está preparado para "
"facelo. Nembargantes, vostede - o usuario - ten que informarmos se algo non "
"funciona como debería, ou podería facerse mellor."
"<br>"
-"<br>O Entorno de Escritorio KDE ten un sistema de seguemento de erros. Visite "
+"<br>O Entorno de Escritorio TDE ten un sistema de seguemento de erros. Visite "
"<A HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</A> "
"ou use o diálogo \"Informar dun Erro\" do menú \"Axuda\" para comunicar erros."
"<br> "
@@ -5537,7 +5537,7 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:54
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
+"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You "
"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br>"
@@ -5548,7 +5548,7 @@ msgid ""
"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> "
"will provide you with what you need."
msgstr ""
-"Non ten que ser un desenvolvedor de software para ser membro do Equipo KDE. "
+"Non ten que ser un desenvolvedor de software para ser membro do Equipo TDE. "
"Pode unirse ós equipos nacionais para traduci-las interfaces dos programas. "
"Pode fornecer gráficos, temas, sons, e documentación mellorada. ¡Vostede "
"decide!"
@@ -5563,32 +5563,32 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:67
msgid ""
-"KDE is available free of charge, but making it is not free."
+"TDE is available free of charge, but making it is not free."
"<br>"
-"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
-"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
+"<br>Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally "
+"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal "
"and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">"
-"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V."
+"http://www.kde-ev.org</a> for information on the TDE e.V."
"<br>"
-"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+"<br>The TDE team does need financial support. Most of the money is used to "
"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
-"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
+"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one "
"of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">"
"http://www.kde.org/support/</a>."
"<br>"
"<br>Thank you very much in advance for your support."
msgstr ""
-"KDE está dispoñíbel gratuitamente, pero facelo costa moito traballo. "
+"TDE está dispoñíbel gratuitamente, pero facelo costa moito traballo. "
"<br> "
-"<br> Neste aspecto, o equipo de KDE creou a Asociación KDE, unha organización "
-"sen ánimo de lucro fundada en Tuebingen, Xermania. A Asociación KDE representa "
-"ó proxecto KDE en asuntos legais e financieiros. Vexa <a "
+"<br> Neste aspecto, o equipo de TDE creou a Asociación TDE, unha organización "
+"sen ánimo de lucro fundada en Tuebingen, Xermania. A Asociación TDE representa "
+"ó proxecto TDE en asuntos legais e financieiros. Vexa <a "
"href=\"http://www.kde-ev.org/\">http://www.kde-ev.org/</a> "
-"para información sobre a Asociación KDE. "
+"para información sobre a Asociación TDE. "
"<br> "
-"<br>O Equipo de KDE precisa axuda financieira. A maior parte do diñeiro "
+"<br>O Equipo de TDE precisa axuda financieira. A maior parte do diñeiro "
"emprégase para compensar ós seus membros e outros polos gastos derivados da súa "
-"contribución a KDE. Pode ofrecer axuda a KDE a través dunha doación económica, "
+"contribución a TDE. Pode ofrecer axuda a TDE a través dunha doación económica, "
"empregando algúns dos xeitos descritos en <a "
"href=\"http://www.kde.org/support/\">http://www.kde.org/support/</a>. "
"<br>"
@@ -5597,25 +5597,25 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:81
#, c-format
msgid "K Desktop Environment. Release %1"
-msgstr "Entorno de Escritorio KDE. Versión %1"
+msgstr "Entorno de Escritorio TDE. Versión %1"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:83
msgid ""
-"_: About KDE\n"
+"_: About TDE\n"
"&About"
-msgstr "Acerca de &KDE"
+msgstr "Acerca de &TDE"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:84
msgid "&Report Bugs or Wishes"
msgstr "&Informar de Erros ou Enviar Suxerencias"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:85
-msgid "&Join the KDE Team"
-msgstr "&Unirse ó equipo de KDE"
+msgid "&Join the TDE Team"
+msgstr "&Unirse ó equipo de TDE"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:86
-msgid "&Support KDE"
-msgstr "&Axudar a KDE"
+msgid "&Support TDE"
+msgstr "&Axudar a TDE"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
msgid "&Yes"
@@ -6526,8 +6526,8 @@ msgid "&About %1"
msgstr "&Acerca de %1"
#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114
-msgid "About &KDE"
-msgstr "Acerca de &KDE"
+msgid "About &TDE"
+msgstr "Acerca de &TDE"
#: tdeui/kactionclasses.cpp:2072
msgid "Exit F&ull Screen Mode"
@@ -6654,8 +6654,8 @@ msgid "Task"
msgstr "Tarefa"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:704
-msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
-msgstr "%1 %2 (Usando KDE %3)"
+msgid "%1 %2 (Using TDE %3)"
+msgstr "%1 %2 (Usando TDE %3)"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:706
msgid "%1 %2, %3"
@@ -7386,8 +7386,8 @@ msgstr ""
"formulario. O adxunto borrouse para a súa protección."
#: khtml/khtml_part.cpp:4870
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: khtml/khtml_part.cpp:5776
msgid "(%1/s)"
@@ -7788,8 +7788,8 @@ msgid "Archives"
msgstr "Ficheiros"
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
-msgid "KDE Java Applet Plugin"
-msgstr "Plugin Applet de Java para KDE"
+msgid "TDE Java Applet Plugin"
+msgstr "Plugin Applet de Java para TDE"
#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
@@ -7979,8 +7979,8 @@ msgstr ""
"klauncher: Iníciase automáticamente por tdeinit.\n"
#: kinit/klauncher.cpp:743
-msgid "KDEInit could not launch '%1'."
-msgstr "KDEInit non puido executar '%1'."
+msgid "TDEInit could not launch '%1'."
+msgstr "TDEInit non puido executar '%1'."
#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
msgid "Could not find service '%1'."
@@ -8028,8 +8028,8 @@ msgid "KConf Update"
msgstr "Anovación KConf"
#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
-msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
-msgstr "Ferramenta de KDE para anova-los ficheiros de configuración de usuario"
+msgid "TDE Tool for updating user configuration files"
+msgstr "Ferramenta de TDE para anova-los ficheiros de configuración de usuario"
#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
msgid "KSpell2 Configuration"
@@ -8064,13 +8064,13 @@ msgid "Web style plugin"
msgstr "Plugin de estilo web"
#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
-msgid "KDE LegacyStyle plugin"
-msgstr "Plugin de estilo antigo de KDE"
+msgid "TDE LegacyStyle plugin"
+msgstr "Plugin de estilo antigo de TDE"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
-msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
+msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
msgstr ""
-"Ferramenta de KDE para construir unha lista de caché de tódolos temas pixmap "
+"Ferramenta de TDE para construir unha lista de caché de tódolos temas pixmap "
"instalados"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40
@@ -8403,7 +8403,7 @@ msgstr "Non se puido engadir a nova entrada."
#: kutils/kcmoduleloader.cpp:171
#, fuzzy
msgid "The module %1 is not a valid configuration module."
-msgstr "Módulo de configuración dos Recursos de KDE"
+msgstr "Módulo de configuración dos Recursos de TDE"
#: kutils/kcmoduleloader.cpp:172
msgid ""
@@ -8423,7 +8423,7 @@ msgid ""
"<br>%1"
"<p>Possible reasons:</p>"
"<ul>"
-"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control "
+"<li>An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control "
"module"
"<li>You have old third party modules lying around.</ul>"
"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8435,7 +8435,7 @@ msgstr ""
"<br>%1 "
"<p>Posibeis racións:</p> "
"<ul> "
-"<li>Ocorreu un erro durante a súa derradeira actualización de KDE, deixando un "
+"<li>Ocorreu un erro durante a súa derradeira actualización de TDE, deixando un "
"módulo de control orfo "
"<li>Ten módulos de terceiros antigos aínda presentes.</ul> "
"<p>Comprobe estes puntos con coidado e tente borra-lo módulo mencionado na "
@@ -8619,8 +8619,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "Módulo de configuración dos Recursos de KDE"
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "Módulo de configuración dos Recursos de TDE"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8802,7 +8802,7 @@ msgstr "Memoria Esgotada"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"O ficheiro de configuración local do kab\n"
@@ -8816,7 +8816,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"O ficheiro de base de datos estándar de kab\n"
@@ -9132,8 +9132,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "Importar T&odos"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "Importación Segura de Certificados de KDE"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "Importación Segura de Certificados de TDE"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9224,8 +9224,8 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "Importación de Certificado"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "Non semella ter compilado KDE con soporte SSL."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "Non semella ter compilado TDE con soporte SSL."
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9267,23 +9267,23 @@ msgstr ""
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Importouse correctamente o certificado a KDE.\n"
-"Pode xestiona-las súas opcións de certificado dende o Centro de Control de KDE."
+"Importouse correctamente o certificado a TDE.\n"
+"Pode xestiona-las súas opcións de certificado dende o Centro de Control de TDE."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Importáronse correctamente os certificados a KDE.\n"
-"Pode xestiona-las súas opcións de certificado dende o Centro de Control de KDE."
+"Importáronse correctamente os certificados a TDE.\n"
+"Pode xestiona-las súas opcións de certificado dende o Centro de Control de TDE."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "Parte de Certificados de KDE"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "Parte de Certificados de TDE"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9470,11 +9470,11 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
@@ -9486,12 +9486,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
#, fuzzy
-msgid "Available KDE resource types"
+msgid "Available TDE resource types"
msgstr "Enderezos dispoñíbeis:"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25