summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-he/messages/tdebase/kpersonalizer.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-he/messages/tdebase/kpersonalizer.po')
-rw-r--r--tde-i18n-he/messages/tdebase/kpersonalizer.po80
1 files changed, 40 insertions, 40 deletions
diff --git a/tde-i18n-he/messages/tdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-he/messages/tdebase/kpersonalizer.po
index 776b9544a3b..fab42913bd9 100644
--- a/tde-i18n-he/messages/tdebase/kpersonalizer.po
+++ b/tde-i18n-he/messages/tdebase/kpersonalizer.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# translation of kpersonalizer.po to Hebrew
-# KDE Hebrew Localization Project
+# TDE Hebrew Localization Project
# Translation of kpersonalizer.po into Hebrew
#
# In addition to the copyright owners of the program
@@ -40,16 +40,16 @@ msgid "Light"
msgstr "קליל"
#: kstylepage.cpp:56
-msgid "KDE default style"
-msgstr "סגנון ברירת המחדל של KDE"
+msgid "TDE default style"
+msgstr "סגנון ברירת המחדל של TDE"
#: kstylepage.cpp:59
-msgid "KDE Classic"
-msgstr "קלסי של KDE"
+msgid "TDE Classic"
+msgstr "קלסי של TDE"
#: kstylepage.cpp:60
-msgid "Classic KDE style"
-msgstr "הסגנון הקלסי של KDE"
+msgid "Classic TDE style"
+msgstr "הסגנון הקלסי של TDE"
#: kstylepage.cpp:63
msgid "Keramik"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "קרמיק"
#: kstylepage.cpp:64
msgid "The previous default style"
-msgstr "סגנון ברירת המחדל הקודם של KDE"
+msgstr "סגנון ברירת המחדל הקודם של TDE"
#: kstylepage.cpp:67
msgid "Sunshine"
@@ -84,8 +84,8 @@ msgid "The platinum style"
msgstr "סגנון פלטינה"
#: kcountrypage.cpp:48
-msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>"
-msgstr "<h3>ברוכים הבאים ל־KDE %1.</h3>"
+msgid "<h3>Welcome to TDE %1</h3>"
+msgstr "<h3>ברוכים הבאים ל־TDE %1.</h3>"
#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
msgid "without name"
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "הכל"
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל"
+msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
@@ -116,8 +116,8 @@ msgid "Personalizer is restarted by itself"
msgstr " אשף ההתאמה האישית יפעיל עצמו מחדש"
#: main.cpp:32
-msgid "Personalizer is running before KDE session"
-msgstr "KDE אשף ההתאמה האישית יופעל לפני ההפעלה של"
+msgid "Personalizer is running before TDE session"
+msgstr "TDE אשף ההתאמה האישית יופעל לפני ההפעלה של"
#: kpersonalizer.cpp:67
msgid "Step 1: Introduction"
@@ -146,12 +146,12 @@ msgstr "&דלג על האשף"
#: kpersonalizer.cpp:152
msgid ""
"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
-"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your "
+"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the TDE desktop to your "
"personal liking.</p>"
"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
msgstr ""
"<p>האם אתה בטוח שברצונך לצאת מאשף הגדרות שולחן העבודה?</p> "
-"<p>אשף הגדרות שולחן העבודה עוזר לך לקבוע את הגדרות שולחן העבודה של KDE בהתאם "
+"<p>אשף הגדרות שולחן העבודה עוזר לך לקבוע את הגדרות שולחן העבודה של TDE בהתאם "
"להעדפתך האישית.</p>"
"<p>לחץ על <b>ביטול</b> כדי לחזור ולהשלים את קביעת ההגדרות.</p>"
@@ -175,15 +175,15 @@ msgid ""
"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>TDE default</i>"
"<br>"
msgstr ""
-"<b>קישוטי חלונות:</b> <i>ברירת מחדל של KDE</i>"
+"<b>קישוטי חלונות:</b> <i>ברירת מחדל של TDE</i>"
"<br><b>הפעלת חלונות:</b> <i>התמקדות בלחיצה</i>"
"<br><b>לחיצה כפולה על שורת הכותרת:</b> <i>גלילת חלון</i>"
"<br><b>בחירה בעזרת העכבר:</b> <i>לחיצה בודדת</i>"
"<br><b>משוב לגבי הפעלת יישומים:</b> <i>מצביע עם סימן עסוק</i>"
-"<br><b>תצורת מקלדת:</b> <i>ברירת מחדל של KDE</i>"
+"<br><b>תצורת מקלדת:</b> <i>ברירת מחדל של TDE</i>"
"<br>"
#: kospage.cpp:364
@@ -326,31 +326,31 @@ msgstr "בחר את השפה שלך:"
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE "
+"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your TDE "
"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for "
"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n"
-"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control "
+"<p>You will be able to change all the settings later using the TDE Control "
"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking "
"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except "
"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use "
"this simple method.</p>\n"
-"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, "
+"<p>If you already like your TDE configuration and wish to quit the Wizard, "
"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>"
msgstr ""
-"<P> אשף התאמה זה יסייע לך להגדיר את התצורה הבסיסית של שולחן העבודה של KDE שלך "
+"<P> אשף התאמה זה יסייע לך להגדיר את התצורה הבסיסית של שולחן העבודה של TDE שלך "
"בחמישה שלבים פשוטים ומהירים. באפשרותך להגדיר דברים כגון המדינה שלך (עבור תבניות "
"תאריכים, שעות וכו'), השפה שלך, דרך הפעולה של שולחן העבודה שלך, ועוד. </P> \n"
-"<P> תוכל לשנות את כל ההגדרות בשלב מאוחר יותר דרך מרכז הבקרה של KDE. באפשרותך "
+"<P> תוכל לשנות את כל ההגדרות בשלב מאוחר יותר דרך מרכז הבקרה של TDE. באפשרותך "
"לבחור לדחות את ההתאמה האישית שלך לשלב מאוחר יותר על ידי לחיצה על<b>"
"דלג על האשף</b>, אך מומלץ למשתמשים חדשים להשתמש בשיטה פשוטה זו. </P> \n"
-"<P> אם אתה מרוצה מההגדרות של KDE שלך וברצונך לצאת מהאשף, לחץ על <b>"
+"<P> אם אתה מרוצה מההגדרות של TDE שלך וברצונך לצאת מהאשף, לחץ על <b>"
"דלג על האשף</b>, ולאחר על מכן בחר ב<b>יציאה</b>. </P>"
#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100
#: rc.cpp:11
#, no-c-format
-msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>"
-msgstr "<h3>ברוכים הבאים ל-KDE %VERSION%!</h3>"
+msgid "<h3>Welcome to TDE %VERSION%!</h3>"
+msgstr "<h3>ברוכים הבאים ל-TDE %VERSION%!</h3>"
#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148
#: rc.cpp:14
@@ -362,14 +362,14 @@ msgstr "בחר את המדינה שלך:"
#: rc.cpp:17
#, no-c-format
msgid ""
-"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, "
+"<P>TDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, "
"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, "
"comes at a small performance cost. </P>\n"
"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for "
"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to "
"keep your desktop more responsive."
msgstr ""
-"<P> סביבת שולחן העבודה KDE מציעה אפקטים מיוחדים רבים, כגון החלקת גופנים, תצוגות "
+"<P> סביבת שולחן העבודה TDE מציעה אפקטים מיוחדים רבים, כגון החלקת גופנים, תצוגות "
"מקדימות במנהל הקבצים ותפריטים מונפשים, אך לכל היופי הזה ישנו מחיר קל מבחינת "
"ביצועים. </P>\n"
"אם יש לך מעבד חדש ומהיר, ייתכן שתרצה להפעיל את כל האפשרויות, אך עבור אלו שיש "
@@ -429,8 +429,8 @@ msgstr "בחר את דרך פעולת המערכת המועדפת עליך"
#. i18n: file kospagedlg.ui line 79
#: rc.cpp:44
#, no-c-format
-msgid "KDE (TM)"
-msgstr "KDE (TM)"
+msgid "TDE (TM)"
+msgstr "TDE (TM)"
#. i18n: file kospagedlg.ui line 90
#: rc.cpp:47
@@ -457,21 +457,21 @@ msgid ""
"<b>System Behavior</b>"
"<br>\n"
"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n"
-"KDE allows you to customize its behavior according to your needs."
+"TDE allows you to customize its behavior according to your needs."
msgstr ""
"<b>דרך פעולת המערכת</b>"
"<br>\n"
"ממשקי משתמש גרפיים פועלים באופן שונה על גבי מערכות הפעלה שונות. \n"
-"KDE מאפשר לך להתאים אישית את דרך הפעולה שלו בהתאם לצרכיך."
+"TDE מאפשר לך להתאים אישית את דרך הפעולה שלו בהתאם לצרכיך."
#. i18n: file kospagedlg.ui line 168
#: rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid ""
-"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special "
+"For motion impaired users, TDE provides keyboard gestures to activate special "
"keyboard settings."
msgstr ""
-"עבור אנשים עם מוגבלויות גופניות, KDE מספקת מחוות מקלדת להפעלת הגדרות מקלדת "
+"עבור אנשים עם מוגבלויות גופניות, TDE מספקת מחוות מקלדת להפעלת הגדרות מקלדת "
"מיוחדות."
#. i18n: file kospagedlg.ui line 179
@@ -496,23 +496,23 @@ msgstr ""
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid ""
-"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by "
+"You can refine the settings you made by starting the TDE Control Center by "
"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu."
msgstr ""
-"באפשרותך לבצע ליטושים בהגדרות שלך באמצעות הפעלה של מרכז הבקרה של KDE, וזאת "
+"באפשרותך לבצע ליטושים בהגדרות שלך באמצעות הפעלה של מרכז הבקרה של TDE, וזאת "
"באמצעות בחירה ברשומה <b>מרכז הבקרה</b> מתוך תפריט ההגדרות."
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
-msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below."
-msgstr "באפשרותך גם להפעיל את מרכז הבקרה של KDE באמצעות הכפתור שלהלן."
+msgid "You can also start the TDE Control Center using the button below."
+msgstr "באפשרותך גם להפעיל את מרכז הבקרה של TDE באמצעות הכפתור שלהלן."
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
-msgid "&Launch KDE Control Center"
-msgstr "&הפעל את מרכז הבקרה של KDE"
+msgid "&Launch TDE Control Center"
+msgstr "&הפעל את מרכז הבקרה של TDE"
#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32
#: rc.cpp:80