summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-he/messages/tdebase/privacy.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-he/messages/tdebase/privacy.po')
-rw-r--r--tde-i18n-he/messages/tdebase/privacy.po361
1 files changed, 361 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-he/messages/tdebase/privacy.po b/tde-i18n-he/messages/tdebase/privacy.po
new file mode 100644
index 00000000000..360ceb092b0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-he/messages/tdebase/privacy.po
@@ -0,0 +1,361 @@
+# translation of privacy.po to Hebrew
+# translation of privacy.po to
+# translation of privacy.po to hebrew
+# translation of privacy.po to Hebrew Israel
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003.
+# Shlomi Loubaton <shlomil@hotmail.com>, 2003.
+# Diego Iastrubni <elcuco@kdemai.net>, 2004.
+# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004.
+# Israel Berger <israelb@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: privacy\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-28 13:38+0300\n"
+"Last-Translator: Israel Berger <israelb@gmail.com>\n"
+"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "דרור לוין Israel Berger"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "spatz@012.net.il israelb@gmail.com"
+
+#: privacy.cpp:43
+msgid ""
+"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the "
+"system, such as command histories or browser caches."
+msgstr ""
+"מודול הפרטיות מאפשר למשתמש למחוק עקבות ש-KDE משאיר במערכת, כמו רשימות פקודות "
+"שהורצו או זיכרון מטמון של הדפדפן."
+
+#: privacy.cpp:49
+msgid "kcm_privacy"
+msgstr "kcm_privacy"
+
+#: privacy.cpp:49
+msgid "KDE Privacy Control Module"
+msgstr "מודול הגדרות פרטיות של KDE"
+
+#: privacy.cpp:51
+msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
+msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
+
+#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92
+msgid "Thumbnail Cache"
+msgstr "מטמון תמונות מוקטנות"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21
+#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Privacy Settings"
+msgstr "הגדרות פרטיות"
+
+#: privacy.cpp:77
+msgid "Description"
+msgstr "תיאור"
+
+#: privacy.cpp:85
+msgid "General"
+msgstr "כללי"
+
+#: privacy.cpp:86
+msgid "Web Browsing"
+msgstr "גלישה ברשת"
+
+#: privacy.cpp:94
+msgid "Run Command History"
+msgstr "הרץ היסטורית פקודות"
+
+#: privacy.cpp:96
+msgid "Cookies"
+msgstr "עוגיות"
+
+#: privacy.cpp:98
+msgid "Saved Clipboard Contents"
+msgstr "תוכן לוח עריכה שמור"
+
+#: privacy.cpp:100
+msgid "Web History"
+msgstr "היסטורית רשת"
+
+#: privacy.cpp:102
+msgid "Web Cache"
+msgstr "מטמון רשת"
+
+#: privacy.cpp:104
+msgid "Form Completion Entries"
+msgstr "רשומות השלמת טופס"
+
+#: privacy.cpp:106
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "מסמכים אחרונים"
+
+#: privacy.cpp:108
+msgid "Quick Start Menu"
+msgstr "תפריט התחלה מהירה"
+
+#: privacy.cpp:110
+msgid "Favorite Icons"
+msgstr "סמלים מועדפים"
+
+#: privacy.cpp:112
+msgid ""
+"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by "
+"pressing the button below"
+msgstr ""
+"בחר בכל פעולת הניקיון שברצונך לערוך. פעולות אלו יופעלו על ידי לחיצת הכפתור "
+"התחתון"
+
+#: privacy.cpp:113
+msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
+msgstr "מצבע מידית את פעולות הניקיון שנבחרו למעלה"
+
+#: privacy.cpp:115
+msgid "Clears all cached thumbnails"
+msgstr "מנקה את כל התמונות המוקטנות מהמטמון"
+
+#: privacy.cpp:116
+msgid ""
+"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop"
+msgstr "מנקה את היסטורית הפקודות שהורצו דרך כלי \"הרצת פקודה\" בשולחן העבודה"
+
+#: privacy.cpp:117
+msgid "Clears all stored cookies set by websites"
+msgstr "מנקה את כל העוגיות הנקבעו על ידי אתרי אינטרנט"
+
+#: privacy.cpp:118
+msgid "Clears the history of visited websites"
+msgstr "מנקה את היסטורית האתרים שבוקרו"
+
+#: privacy.cpp:119
+msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
+msgstr "מנקה את תוכן לוח העריכה הנשמר על ידי Klipper"
+
+#: privacy.cpp:120
+msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
+msgstr "מנקה את הזיכרון המטמון הזמני של אתרי אינטרנט שבוקרו"
+
+#: privacy.cpp:121
+msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
+msgstr "מנקה את הערכים שהוכנסו לטפסים באתרי אינטרנט"
+
+#: privacy.cpp:122
+msgid ""
+"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
+msgstr "מנקה את רשימת המסמכים ששומשו לאחרונה מתפריט תוכניות KDE"
+
+#: privacy.cpp:123
+msgid "Clears the entries from the list of recently started applications"
+msgstr "מנקה את הרשומות מרשימת היישומים ששומשו לאחרונה"
+
+#: privacy.cpp:124
+msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
+msgstr "מנקה את הסמלים המועדפים מאתרי אינטרנט שבוקרו"
+
+#: privacy.cpp:251
+msgid ""
+"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
+msgstr "הנך מוחק מידע שיכול להיות בעל ערך לך. אתה בטוח?"
+
+#: privacy.cpp:254
+msgid "Starting cleanup..."
+msgstr "מתחיל בניקיון..."
+
+#: privacy.cpp:263
+msgid "Clearing %1..."
+msgstr "מנקה %1..."
+
+#: privacy.cpp:298
+msgid "Clearing of %1 failed"
+msgstr "ניקוי של %1 נכשל"
+
+#: privacy.cpp:305
+msgid "Clean up finished."
+msgstr "ניקיון הסתיים."
+
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Privacy"
+msgstr "פרטיות"
+
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Select None"
+msgstr "בחר בכלום"
+
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Clean Up"
+msgstr "נקה"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Network privacy level:"
+msgstr "רמת פרטיות ברשת:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "נמוכה"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "בינונית"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "גבוהה"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "מותאמת אישית"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Financial Information"
+msgstr "מידע כלכלי"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:"
+msgstr "הזהר אותי כאשר אני מבקר באתר שמשתמש במידע הכלכלי או במידע הרכישות שלי:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "For marketing or advertising purposes"
+msgstr "למטרות שיווק ופרסום"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "To share with other companies"
+msgstr "לחלוק עם חברות אחרות"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Health Information"
+msgstr "מידע בריאות"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: "
+msgstr "הזהר אותי כאשר אני מבקר באתר שמשתמש במידע הבריאותי או הרפואי שלי:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Demographics"
+msgstr "דמוגרפיה"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable "
+"information:"
+msgstr "הזהר אותי כאשר אני מבקר באתר שמשתמש במידע שאינו מזהה אותי אישית:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
+msgstr "על מנת לקבוע את תחומי העניין, מנהגים או התנהגות כללית שלי"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other "
+"companies"
+msgstr "הזהר אותי כאשר אני מבקר באתר החולק במידע אישי עם חברות אחרות"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they "
+"have about me"
+msgstr ""
+"הזהר אותי כאשר אני מבקר באתר שאינו מאפשר לי לדעת איזה מידע הם יודעים עלי"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Personal Information"
+msgstr "מידע אישי"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or "
+"services:"
+msgstr ""
+"הזהר אותי כאשר אני מבקר באתר שיכול ליצור אתי קשר בקשר למוצרים או שירותים:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:"
+msgstr "הזהר אותי כאשר אני מבקר באתר העלול להשתמש במידע האישי שלי ל:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
+msgstr "קבע את המנהגים, תחומי העניין או התנהגות כללית שלי"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Via telephone"
+msgstr "באמצעות טלפון"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Via mail"
+msgstr "באמצעות דואר"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Via email"
+msgstr "באמצעות דוא\"ל"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "And do not allow me to remove my contact information"
+msgstr "ואל תאפשר לי להסיר את מידע יצירת הקשר שלי:"