summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hi/messages/kdeadmin/kuser.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hi/messages/kdeadmin/kuser.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hi/messages/kdeadmin/kuser.po2036
1 files changed, 2036 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdeadmin/kuser.po b/tde-i18n-hi/messages/kdeadmin/kuser.po
new file mode 100644
index 00000000000..e74abae1cc0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hi/messages/kdeadmin/kuser.po
@@ -0,0 +1,2036 @@
+# translation of kuser.po to Hindi
+# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
+# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
+# Ravishankar Shrivastava <raviratlmi@gmail.com>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuser\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-25 18:37+0530\n"
+"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
+
+#: addUser.cpp:45
+msgid "New Account Options"
+msgstr "नया ख़ाता विकल्प"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 142
+#: addUser.cpp:49 rc.cpp:72 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Create home folder"
+msgstr "होम फ़ोल्डर बनाएँ"
+
+#: addUser.cpp:51
+msgid "Copy skeleton"
+msgstr "स्केलेटान नक़ल करें"
+
+#: addUser.cpp:68
+msgid "User with UID %1 already exists."
+msgstr "उपयोक्ता यूआईडी %1 के साथ पहले से ही मौजूद है."
+
+#: addUser.cpp:75
+msgid "User with RID %1 already exists."
+msgstr "उपयोक्ता आरआईडी %1 के साथ पहले से ही मौजूद है."
+
+#: addUser.cpp:117
+msgid ""
+"Folder %1 already exists!\n"
+"%2 may become owner and permissions may change.\n"
+"Do you really want to use %3?"
+msgstr ""
+"फ़ोल्डर %1 पहले ही मौजूद है!\n"
+"%2 स्वामी बन सकता है तथा अनुमतियाँ बदल जाएँगीं.\n"
+"क्या आप सचमुच %3 का उपयोग करना चाहते हैं?"
+
+#: addUser.cpp:124
+msgid "%1 is not a folder."
+msgstr "%1 फ़ोल्डर नहीं है."
+
+#: addUser.cpp:126 addUser.cpp:154
+#, c-format
+msgid "stat() failed on %1."
+msgstr "%1 पर स्टेट () असफल."
+
+#: addUser.cpp:147
+msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)."
+msgstr "मेलबक्सा %1 पहले से ही मौजूद है (यूआईडी=%2)"
+
+#: addUser.cpp:151
+msgid "%1 exists but is not a regular file."
+msgstr "%1 मौजूद है पर वह कोई नियमित फ़ाइल नहीं है."
+
+#: delUser.cpp:28
+msgid "Delete User"
+msgstr "उपयोक्ता मिटाएँ"
+
+#: delUser.cpp:32
+msgid "<p>Deleting user <b>%1</b><p>Also perform the following actions:"
+msgstr ""
+"<p>उपयोक्ता <b>%1</b>मिटा रहे"
+"<p>निम्न क्रियाएँ भी पूर्ण किया जा रहा है:"
+
+#: delUser.cpp:35
+#, c-format
+msgid "Delete &home folder: %1"
+msgstr "होम फ़ोल्डर : %1 मिटाएँ (&h)"
+
+#: delUser.cpp:37
+#, c-format
+msgid "Delete &mailbox: %1"
+msgstr "मेल-बक्सा : %1 मिटाएँ (&m)"
+
+#: editDefaults.cpp:48 propdlg.cpp:151
+msgid "<Empty>"
+msgstr "<खाली>"
+
+#: editDefaults.cpp:50 editDefaults.cpp:73
+msgid "Connection"
+msgstr "कनेक्शन"
+
+#: editDefaults.cpp:52
+msgid "Password Policy"
+msgstr "पासवर्ड पॉलिसी"
+
+#: editDefaults.cpp:53
+msgid "General"
+msgstr "सामान्य"
+
+#: editDefaults.cpp:53
+msgid "General Settings"
+msgstr "सामान्य विन्यास"
+
+#: editDefaults.cpp:56
+msgid "File Source Settings"
+msgstr "फ़ाइल स्रोत विन्यास"
+
+#: editDefaults.cpp:76
+msgid "Settings"
+msgstr "विन्यास"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 24
+#: editDefaults.cpp:80 propdlg.cpp:267 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Samba"
+msgstr "साम्बा"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 46
+#: editDefaults.cpp:81 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "LDAP"
+msgstr "एलडीएपी"
+
+#: editDefaults.cpp:81
+msgid "LDAP Source Settings"
+msgstr "एलडीएपी स्रोत विन्यास"
+
+#: editDefaults.cpp:115
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "एलडीएपी क्वेरी"
+
+#: editGroup.cpp:39
+msgid "Group Properties"
+msgstr "समूह गुण"
+
+#: editGroup.cpp:49
+msgid "Domain Admins"
+msgstr "डोमेन एडमिन्स"
+
+#: editGroup.cpp:49
+msgid "Admins"
+msgstr "प्रशासक"
+
+#: editGroup.cpp:50
+msgid "Domain Users"
+msgstr "डोमेन उपयोक्ता"
+
+#: editGroup.cpp:50 mainView.cpp:50
+msgid "Users"
+msgstr "उपयोक्ता"
+
+#: editGroup.cpp:51
+msgid "Domain Guests"
+msgstr "डोमेन मेहमान"
+
+#: editGroup.cpp:51
+msgid "Guests"
+msgstr "मेहमान"
+
+#: editGroup.cpp:58
+msgid "Group number:"
+msgstr "समूह संख्याः"
+
+#: editGroup.cpp:72
+msgid "Group rid:"
+msgstr "समूह आरआईडी:"
+
+#: editGroup.cpp:90
+msgid "Group name:"
+msgstr "समूह नामः"
+
+#: editGroup.cpp:104
+msgid "Description:"
+msgstr "वर्णनः"
+
+#: editGroup.cpp:113
+msgid "Display name:"
+msgstr "प्रदर्शक का नामः"
+
+#: editGroup.cpp:122
+msgid "Type:"
+msgstr "प्रकार:"
+
+#: editGroup.cpp:124 kgroupvw.cpp:69
+msgid "Domain"
+msgstr "डोमेन"
+
+#: editGroup.cpp:125 kgroupvw.cpp:70
+msgid "Local"
+msgstr "स्थानीय"
+
+#: editGroup.cpp:126 kgroupvw.cpp:71
+msgid "Builtin"
+msgstr "अंतर्निर्मित"
+
+#: editGroup.cpp:143 propdlg.cpp:309
+msgid "Domain SID:"
+msgstr "डोमेन एसआईडी:"
+
+#: editGroup.cpp:151
+msgid "Disable Samba group information"
+msgstr "साम्बा समूह जानकारी अक्षम करें"
+
+#: editGroup.cpp:163
+msgid "Users in Group"
+msgstr "समूह में उपयोक्ता"
+
+#: editGroup.cpp:168
+msgid "Add <-"
+msgstr "जोड़ें <-"
+
+#: editGroup.cpp:169
+msgid "Remove ->"
+msgstr "मिटाएँ ->"
+
+#: editGroup.cpp:174
+msgid "Users NOT in Group"
+msgstr "उपयोक्ता समूह में नहीं हैं"
+
+#: editGroup.cpp:269
+msgid "You need to type a group name."
+msgstr "आपको समूह नाम टाइप करना होगा."
+
+#: editGroup.cpp:277
+msgid "Group with name %1 already exists."
+msgstr "समूह नाम %1 के साथ पहले से ही मौजूद है."
+
+#: editGroup.cpp:284
+msgid "Group with SID %1 already exists."
+msgstr "समूह एसआईडी %1 के साथ पहले से ही मौजूद है."
+
+#: editGroup.cpp:289
+msgid "Group with gid %1 already exists."
+msgstr "समूह यूआईडी %1 के साथ पहले से ही मौजूद है."
+
+#: kgroupfiles.cpp:97
+msgid ""
+"stat call on file %1 failed: %2\n"
+"Check KUser settings."
+msgstr ""
+"फ़ाइल %1पर स्टेट काल असफल: %2\n"
+"के-यूज़र विन्यास जाँचें."
+
+#: kgroupfiles.cpp:124 kuserfiles.cpp:158 kuserfiles.cpp:241
+msgid "Error opening %1 for reading."
+msgstr "%1 को पढ़ने हेतु खोलने में त्रुटि."
+
+#: kgroupfiles.cpp:236 kgroupfiles.cpp:243 kgroupfiles.cpp:251
+#: kuserfiles.cpp:346 kuserfiles.cpp:352 kuserfiles.cpp:526
+msgid "Error opening %1 for writing."
+msgstr "%1 को लिखने हेतु खोलने में त्रुटि."
+
+#: kgroupfiles.cpp:357
+msgid ""
+"Unable to process NIS group file without a minimum GID specified.\n"
+"Please update KUser settings (File Source Settings)."
+msgstr ""
+"न्यूनतम जीआईडी उल्लेखित किए बिना एनआईएस समूह फ़ाइल प्रक्रियान्वित करने में "
+"अक्षम.\n"
+"कृपया के-यूजर विन्यास (फ़ाइल स्रोत विन्यास) अद्यतन करें."
+
+#: kgroupfiles.cpp:361
+msgid ""
+"Specifying NIS minimum GID requires NIS file(s).\n"
+"Please update KUser settings (File Source Settings)."
+msgstr ""
+"एनआईएस न्यूनतम जीआईडी निर्दिष्ट करने हेतु एनआईएस फ़ाइल की आवश्यकता है\n"
+"कृपया के-यूजर विन्यास (फ़ाइल स्रोत विन्यास) अद्यतन करें."
+
+#: kgroupfiles.cpp:367
+msgid "Unable to build NIS group databases."
+msgstr "एनआईएस समूह डाटाबेसेस बना पाने में अक्षम."
+
+#: kgroupldap.cpp:164
+msgid "Loading Groups From LDAP"
+msgstr "एलडीएपी से समूह सूची लोड किया जा रहा है"
+
+#: kgroupldap.cpp:194 kuserldap.cpp:611
+msgid "LDAP Operation"
+msgstr "एलडीएपी ऑपरेशन"
+
+#: kgroupvw.cpp:72
+msgid "Unknown"
+msgstr "अज्ञात"
+
+#: kgroupvw.cpp:124
+msgid "GID"
+msgstr "जीआईडी"
+
+#: kgroupvw.cpp:126
+msgid "Group Name"
+msgstr "समूह नाम"
+
+#: kgroupvw.cpp:129 kuservw.cpp:129
+msgid "Domain SID"
+msgstr "डोमेन एसआईडी"
+
+#: kgroupvw.cpp:130 kuservw.cpp:130
+msgid "RID"
+msgstr "आरआईडी"
+
+#: kgroupvw.cpp:131
+msgid "Type"
+msgstr "प्रकार"
+
+#: kgroupvw.cpp:132
+msgid "Display Name"
+msgstr "नाम प्रदर्शित करें"
+
+#: kgroupvw.cpp:133
+msgid "Description"
+msgstr "वर्णन"
+
+#: kuser.cpp:551
+msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty."
+msgstr " %1: हेतु होम फ़ोल्डर बना नहीं सकता. यह null है या खाली है."
+
+#: kuser.cpp:557
+msgid ""
+"Cannot create home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"होम फ़ोल्डर %1 बना नहीं सका.\n"
+"त्रुटि: %2"
+
+#: kuser.cpp:563
+msgid ""
+"Cannot change owner of home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"होम फ़ोल्डर %1 के मालिक को बदल नहीं सका.\n"
+"त्रुटि: %2"
+
+#: kuser.cpp:568
+msgid ""
+"Cannot change permissions on home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"होम फ़ोल्डर %1 की अनुमतियाँ बदल नहीं सका.\n"
+"त्रुटि: %2"
+
+#: kuser.cpp:583
+msgid ""
+"Folder %1 already exists!\n"
+"Will make %2 owner and change permissions.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"फ़ोल्डर%1 पहले ही मौजूद है!\n"
+"%2 को मालिक बनाकर अनुमतियाँ बदली जाएंगी.\n"
+"क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
+
+#: kuser.cpp:587 kuser.cpp:605
+msgid ""
+"Cannot change owner of %1 folder.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"फ़ोल्डर %1 के स्वामी को बदल नहीं सका.\n"
+"त्रुटि: %2"
+
+#: kuser.cpp:591
+msgid ""
+"Folder %1 left 'as is'.\n"
+"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in!"
+msgstr ""
+"फ़ोल्डर %1 जैसा है वैसा छोड़ा गया.\n"
+"उपयोक्ता %2 के लिए अनुमति तथा मालिकाना सत्यापित करें जो लॉगइन के लिए सक्षम नहीं "
+"हो पाए!"
+
+#: kuser.cpp:595
+msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in!"
+msgstr ""
+"%1 मौजूद है, पर फ़ोल्डर नहीं है. उपयोक्ता %2 लॉगइन करने में सक्षम नहीं होगा!"
+
+#: kuser.cpp:601
+msgid ""
+"Cannot create %1 folder.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"फ़ोल्डर %1 बना नहीं सका.\n"
+"त्रुटि: %2"
+
+#: kuser.cpp:609
+msgid ""
+"stat call on %1 failed.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"%1 पर स्टेट काल असफल\n"
+"त्रुटि: %2"
+
+#: kuser.cpp:624
+msgid "Cannot create %1: %2"
+msgstr "बना नहीं सकता %1: %2"
+
+#: kuser.cpp:634
+msgid ""
+"Cannot change owner on mailbox: %1\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"मेलबक्सा %1 के स्वामी को बदल नहीं सकता\n"
+"त्रुटि: %2"
+
+#: kuser.cpp:640
+msgid ""
+"Cannot change permissions on mailbox: %1\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"मेलबक्सा %1 पर अनुमतियाँ बदल नहीं सकता\n"
+"त्रुटि: %2"
+
+#: kuser.cpp:685
+msgid ""
+"Error creating symlink %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"%1 के लिए सिमलिंक बनाने में त्रुटि.\n"
+"त्रुटि: %2"
+
+#: kuser.cpp:695
+msgid ""
+"Cannot change owner of folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"फ़ोल्डर %1 के मालिक को बदल नहीं सका.\n"
+"त्रुटि: %2"
+
+#: kuser.cpp:700
+msgid ""
+"Cannot change permissions on folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"फ़ोल्डर %1 के मालिक को बदल नहीं सकता.\n"
+"त्रुटि: %2"
+
+#: kuser.cpp:710
+msgid ""
+"Cannot change owner of file %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"फ़ाइल %1 के मालिक को बदल नहीं सकता.\n"
+"त्रुटि: %2"
+
+#: kuser.cpp:715
+msgid ""
+"Cannot change permissions on file %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"फ़ाइल %1 पर अनुमतियाँ बदल नहीं सकता.\n"
+"त्रुटि: %2"
+
+#: kuser.cpp:729
+msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2."
+msgstr "फ़ोल्डर %1 उपलब्ध नहीं है, स्केलटॉन की नक़ल %2 के लिए नहीं कर सकता"
+
+#: kuser.cpp:734
+msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton."
+msgstr "फ़ोल्डर %1 उपलब्ध नहीं है, स्केलटॉन की नक़ल नहीं कर सकता."
+
+#: kuser.cpp:752
+msgid ""
+"Cannot remove home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"होम फ़ोल्डर %1 मिटा नहीं सकता.\n"
+"त्रुटि: %2"
+
+#: kuser.cpp:756
+msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)."
+msgstr "होम फ़ोल्डर %1 का मिटाना असफल (यूआईडी = %2, जीआईडी = %3)"
+
+#: kuser.cpp:759
+msgid ""
+"stat call on file %1 failed.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"फ़ाइल %1 पर स्टेट काल असफल.\n"
+"त्रुटि: %2"
+
+#: kuser.cpp:777
+msgid ""
+"Cannot remove crontab %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"क्रॉनटैब %1 को नहीं मिटा सका.\n"
+"त्रुटि: %2"
+
+#: kuser.cpp:791
+msgid ""
+"Cannot remove mailbox %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"मेलबक्सा %1 को नहीं मिटा सका.\n"
+"त्रुटि: %2"
+
+#: kuser.cpp:811
+#, c-format
+msgid "Cannot fork while trying to kill processes for uid %1."
+msgstr "यूआईडी %1 के लिए प्रक्रिया को बन्द करने के दौरान फ़ॉर्क नहीं कर सका."
+
+#: kuserfiles.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KUser sources were not configured.\n"
+"Local passwd source set to %1\n"
+"Local group source set to %2."
+msgstr ""
+"के-यूज़र स्रोत कॉन्फ़िगर्ड नहीं है.\n"
+"स्थानीय पासवर्ड स्रोत नियत किया %1 पर\n"
+"स्थानीय समूह स्रोत नियत किया %2 पर."
+
+#: kuserfiles.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Stat call on file %1 failed: %2\n"
+"Check KUser settings."
+msgstr ""
+"फ़ाइल %1पर स्टेट काल असफल: %2\n"
+"के-यूज़र विन्यास जाँचें."
+
+#: kuserfiles.cpp:253
+msgid ""
+"No /etc/passwd entry for %1.\n"
+"Entry will be removed at the next `Save'-operation."
+msgstr ""
+"कोई /etc/passwd प्रविष्टि %1 के लिए नहीं.\n"
+"अगले सहेजें आपरेशन पर प्रविष्टि मिटा दी जाएगी."
+
+#: kuserfiles.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to process NIS passwd file without a minimum UID specified.\n"
+"Please update KUser settings (Files)."
+msgstr ""
+"बिना न्यूनतम यूआईडी उल्लेखित किए एनआईएस पासवर्ड फ़ाइल प्रोसेस करने में अक्षम.\n"
+"कृपया के-यूजर विन्यास (फ़ाइलें) अद्यतन करें"
+
+#: kuserfiles.cpp:479
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specifying NIS minimum UID requires NIS file(s).\n"
+"Please update KUser settings (Files)."
+msgstr ""
+"एनआईएस न्यूनतम निर्दिष्ट करने पर यूआईडी को एनआईएस फ़ाइलें आवश्यक हैं.\n"
+"कृपया के-यूजर विन्यास (फ़ाइलें) अद्यतन करें"
+
+#: kuserfiles.cpp:486
+msgid "Unable to build password database."
+msgstr "पासवर्ड डाटाबेस बना पाने में अक्षम"
+
+#: kuserfiles.cpp:492
+msgid "Unable to build password databases."
+msgstr "पासवर्ड डाटाबेसेस बना पाने में अक्षम."
+
+#: kuserldap.cpp:243
+msgid "Loading Users From LDAP"
+msgstr "एलडीएपी से उपयोक्ताओं को लोड किया जा रहा है"
+
+#: kuservw.cpp:120
+msgid "UID"
+msgstr "यूआईडी"
+
+#: kuservw.cpp:122
+msgid "User Login"
+msgstr "उपयोक्ता लॉगइन"
+
+#: kuservw.cpp:123
+msgid "Full Name"
+msgstr "पूरा नाम"
+
+#: kuservw.cpp:124
+msgid "Home Directory"
+msgstr "होम डिरेक्ट्री"
+
+#: kuservw.cpp:125
+msgid "Login Shell"
+msgstr "लॉगइन शैल"
+
+#: kuservw.cpp:131
+msgid "Samba Login Script"
+msgstr "साम्बा लॉगइन स्क्रिप्ट"
+
+#: kuservw.cpp:132
+msgid "Samba Profile Path"
+msgstr "साम्बा प्रोफ़ाइल पथ"
+
+#: kuservw.cpp:133
+msgid "Samba Home Drive"
+msgstr "साम्बा घर ड्राइव"
+
+#: kuservw.cpp:134
+msgid "Samba Home Path"
+msgstr "साम्बा घर पथ"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KDE User Editor"
+msgstr "केडीई उपयोक्ता संपादक"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KUser"
+msgstr "के-यूज़र"
+
+#: main.cpp:46 main.cpp:48
+msgid "kuser author"
+msgstr "के-यूज़र लेखक"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "KDE User Manager"
+msgstr "केडीई उपयोक्ता प्रबंधक"
+
+#: mainView.cpp:53 propdlg.cpp:320 propdlg.cpp:325
+msgid "Groups"
+msgstr "समूह"
+
+#: mainView.cpp:166
+msgid ""
+"You are using private groups.\n"
+"Do you want to delete the user's private group '%1'?"
+msgstr ""
+"आप निजी समूह उपयोग कर रहे हैं.\n"
+"क्या आप उपयोक्ता के निजी समूह को मिटाना चाहते हैं '%1'?"
+
+#: mainView.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "बदलें नहीं"
+
+#: mainView.cpp:188
+msgid "You have run out of uid space."
+msgstr "आपके लिए यूआईडी जगह ही नहीं बची."
+
+#: mainView.cpp:200
+msgid "Please type the name of the new user:"
+msgstr "कृपया नए उपयोक्ता का नाम टाइप करें:"
+
+#: mainView.cpp:206
+msgid "User with name %1 already exists."
+msgstr "उपयोक्ता नाम %1 के साथ पहले से ही मौजूद है."
+
+#: mainView.cpp:307
+msgid ""
+"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for all "
+"the selected users?"
+msgstr ""
+"आपने %1 उपयोक्ताओं को चुना है. क्या आप सचमुच इन सभी चयनित उपयोक्ताओं के पासवर्ड "
+"बदलना चाहते हैं?"
+
+#: mainView.cpp:308 propdlg.cpp:510
+msgid "Do Not Change"
+msgstr "बदलें नहीं"
+
+#: mainView.cpp:396
+msgid "You have run out of gid space."
+msgstr "आपके लिए जीआईडी जगह ही नहीं बची."
+
+#: mainView.cpp:447
+msgid ""
+"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it "
+"cannot be deleted."
+msgstr ""
+"समूह '%1' एक या अधिक उपयोक्ताओं (जैसे कि '%2') का प्राथमिक समूह है; इसे मिटाया "
+"नहीं जा सकता."
+
+#: mainView.cpp:460
+msgid "Do you really want to delete the group '%1'?"
+msgstr "क्या आप सचमुच में समूह '%1' को मिटाना चाहते हैं?"
+
+#: mainView.cpp:465
+msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?"
+msgstr "क्या आप सचमुच चयनित %1 समूहों को मिटाना चाहते हैं?"
+
+#: mainWidget.cpp:50
+msgid "Reading configuration"
+msgstr "कॉन्फ़िगरेशन पढ़ा जा रहा है"
+
+#: mainWidget.cpp:56
+msgid "Ready"
+msgstr "तैयार"
+
+#: mainWidget.cpp:78 mainWidget.cpp:90
+msgid "&Add..."
+msgstr "जोड़ें...(&A)"
+
+#: mainWidget.cpp:81 mainWidget.cpp:93
+msgid "&Edit..."
+msgstr "संपादन... (&E)"
+
+#: mainWidget.cpp:84
+msgid "&Delete..."
+msgstr "मिटाएँ... (&D)"
+
+#: mainWidget.cpp:87
+msgid "&Set Password..."
+msgstr "पासवर्ड नियत करें... (&S)"
+
+#: mainWidget.cpp:104
+msgid "&Select Connection..."
+msgstr "कनेक्शन चुनें... (&S)"
+
+#: mainWidget.cpp:108
+msgid "Show System Users/Groups"
+msgstr "तंत्र उपयोक्ता/समूह दिखाएँ"
+
+#: mainWidget.cpp:111
+msgid "Hide System Users/Groups"
+msgstr "तंत्र उपयोक्ता/समूह छुपाएँ"
+
+#: misc.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Can't create backup file for %1"
+msgstr "%1 के लिए बैक-अप फ़ाइल तैयार नहीं कर सकता."
+
+#: misc.cpp:71
+msgid "File %1 does not exist."
+msgstr "फ़ाइल %1 अस्तित्व में नहीं है."
+
+#: misc.cpp:76
+msgid "Cannot open file %1 for reading."
+msgstr "फ़ाइल %1 पढ़ने के लिए खोल नहीं सकता."
+
+#: misc.cpp:81
+msgid "Cannot open file %1 for writing."
+msgstr "लिखने के लिए फ़ाइल %1 खोल नहीं सका"
+
+#: propdlg.cpp:60 propdlg.cpp:91
+msgid "Do not change"
+msgstr "बदलें नहीं"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 82
+#: propdlg.cpp:76 rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:213 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid " days"
+msgstr "दिन"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 85
+#: propdlg.cpp:81 propdlg.cpp:257 rc.cpp:201 rc.cpp:207 rc.cpp:216 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "कभी नहीं"
+
+#: propdlg.cpp:107
+msgid "User Info"
+msgstr "उपयोक्ता जानकारी "
+
+#: propdlg.cpp:116
+msgid "User login:"
+msgstr "उपयोक्ता लॉगइनः"
+
+#: propdlg.cpp:121
+msgid "&User ID:"
+msgstr "उपयोक्ता पहचान: (&U)"
+
+#: propdlg.cpp:125
+msgid "Set &Password..."
+msgstr "पासवर्ड नियत करें... (&P)"
+
+#: propdlg.cpp:133
+msgid "Full &name:"
+msgstr "पूरा नामः (&n)"
+
+#: propdlg.cpp:140
+msgid "Surname:"
+msgstr "कुलनामः"
+
+#: propdlg.cpp:145
+msgid "Email address:"
+msgstr "ई-मेल पताः"
+
+#: propdlg.cpp:159
+msgid "&Login shell:"
+msgstr "लॉगइन शेलः (&L)"
+
+#: propdlg.cpp:164
+msgid "&Home folder:"
+msgstr "होम फ़ोल्डरः (&H)"
+
+#: propdlg.cpp:172
+msgid "&Office:"
+msgstr "कार्यालयः (&O)"
+
+#: propdlg.cpp:177
+msgid "Offi&ce Phone:"
+msgstr "कार्यालय फोनः (&c)"
+
+#: propdlg.cpp:182
+msgid "Ho&me Phone:"
+msgstr "घर फोनः (&m)"
+
+#: propdlg.cpp:187
+msgid "Login class:"
+msgstr "लॉगइन वर्गः"
+
+#: propdlg.cpp:192
+msgid "&Office #1:"
+msgstr "कार्यालय #1: (&O)"
+
+#: propdlg.cpp:197
+msgid "O&ffice #2:"
+msgstr "कार्यालय #2: (&f)"
+
+#: propdlg.cpp:202
+msgid "&Address:"
+msgstr "पताः (&A)"
+
+#: propdlg.cpp:206
+msgid "Account &disabled"
+msgstr "खाता अक्षम (&d)"
+
+#: propdlg.cpp:212
+msgid "Disable &POSIX account information"
+msgstr "पॉसिक्स खाता जानकारी अक्षम करें (&P)"
+
+#: propdlg.cpp:224
+msgid "Password Management"
+msgstr "पासवर्ड प्रबंधन"
+
+#: propdlg.cpp:230
+msgid "Last password change:"
+msgstr "अंतिम पासवर्ड परिवर्तनः"
+
+#: propdlg.cpp:236
+msgid "POSIX parameters:"
+msgstr ""
+
+#: propdlg.cpp:237
+msgid "Time before password may &not be changed after last password change:"
+msgstr ""
+"अंतिम पासवर्ड परिवर्तन के पश्चात वह समय जिसके पहले पासवर्ड बदला नहीं जा सके: "
+"(&n)"
+
+#: propdlg.cpp:238
+msgid "Time when password &expires after last password change:"
+msgstr ""
+"अंतिम पासवर्ड परिवर्तन के पश्चात वह समय जब पासवर्ड का समय बीत जाएगा:(&e)"
+
+#: propdlg.cpp:239
+msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:"
+msgstr "पासवर्ड का समय बीतने के पूर्व इसकी चेतावनी देने के लिए समय: (&i)"
+
+#: propdlg.cpp:240
+msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:"
+msgstr "पासवर्ड बीत जाने के बाद समय जब खाता अक्षम किया जाएगा: (&d)"
+
+#: propdlg.cpp:251
+msgid "&Account will expire on:"
+msgstr "खाता यहाँ ख़त्म होगाः (&A)"
+
+#: propdlg.cpp:274
+msgid "RID:"
+msgstr "आरआईडी:"
+
+#: propdlg.cpp:279
+msgid "Login script:"
+msgstr "लॉगइन स्क्रिप्ट:"
+
+#: propdlg.cpp:284
+msgid "Profile path:"
+msgstr "प्रोफ़ाइल पथ:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 79
+#: propdlg.cpp:289 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Home drive:"
+msgstr "होम ड्राइव:"
+
+#: propdlg.cpp:294
+msgid "Home path:"
+msgstr "होम पथ:"
+
+#: propdlg.cpp:299
+msgid "User workstations:"
+msgstr "उपयोक्ता वर्कस्टेशन्स:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 169
+#: propdlg.cpp:304 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Domain name:"
+msgstr "डोमेन नामः"
+
+#: propdlg.cpp:315
+msgid "Disable &Samba account information"
+msgstr "साम्बा खाता जानकारी अक्षम करें (&S)"
+
+#: propdlg.cpp:330 propdlg.cpp:638 propdlg.cpp:673
+msgid "Primary group: "
+msgstr "प्राथमिक समूहः"
+
+#: propdlg.cpp:333
+msgid "Set as Primary"
+msgstr "प्राथमिक के रूप में नियत करें"
+
+#: propdlg.cpp:344 propdlg.cpp:359
+msgid "User Properties"
+msgstr "उपयोक्ता गुण"
+
+#: propdlg.cpp:349
+msgid "User Properties - %1 Selected Users"
+msgstr "उपयोक्ता गुण - %1 चयनित उपयोक्ता"
+
+#: propdlg.cpp:882
+msgid "You need to specify an UID."
+msgstr "आपको एक यूआईडी उल्लेखित करना होगा."
+
+#: propdlg.cpp:887
+msgid "You must specify a home directory."
+msgstr "आपको एक होम डिरेक्ट्री उल्लेखित करना होगा."
+
+#: propdlg.cpp:893
+msgid "You must fill the surname field."
+msgstr "आपको कुलनाम भरना आवश्यक है."
+
+#: propdlg.cpp:900
+msgid "You need to specify a samba RID."
+msgstr "आपको एक साम्बा आरआईडी उल्लेखित करना होगा."
+
+#: propdlg.cpp:944
+msgid "User with UID %1 already exists"
+msgstr "उपयोक्ता यूआईडी %1 के साथ पहले से ही मौजूद है."
+
+#: propdlg.cpp:954
+msgid "User with RID %1 already exists"
+msgstr "उपयोक्ता आरआईडी %1 के साथ पहले से ही मौजूद है"
+
+#: propdlg.cpp:968
+msgid ""
+"<p>The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell "
+"you must add it to this file first."
+"<p>Do you want to add it now?"
+msgstr ""
+"<p>शेल %1 फ़ाइल %2 में अभी तक सूचीबद्ध नहीं है. इस शेल का उपयोग करने के लिए "
+"आपको इस फ़ाइल में पहले जोड़ना होगा."
+"<p>क्या आप इसे अभी जोड़ना चाहेंगे?"
+
+#: propdlg.cpp:972
+msgid "Unlisted Shell"
+msgstr "असूचीबद्ध शेल"
+
+#: propdlg.cpp:973
+msgid "&Add Shell"
+msgstr "शेल जोड़ें (&A)"
+
+#: propdlg.cpp:974
+msgid "Do &Not Add"
+msgstr "जोड़ें नहीं (&N)"
+
+#: pwddlg.cpp:29
+msgid "Enter Password"
+msgstr "पासवर्ड भरें"
+
+#: pwddlg.cpp:34
+msgid "Password:"
+msgstr "पासवर्ड: "
+
+#: pwddlg.cpp:50
+msgid "Verify:"
+msgstr "सत्यापित:"
+
+#: pwddlg.cpp:74
+msgid ""
+"Passwords are not identical.\n"
+"Try again."
+msgstr ""
+"पासवर्ड एक जैसे नहीं हैं.\n"
+"पुनः कोशिश करें"
+
+#. i18n: file kuserui.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&User"
+msgstr "उपयोक्ता (&U)"
+
+#. i18n: file kuserui.rc line 14
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Group"
+msgstr "समूह (&G)"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 40
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Local User Database Files"
+msgstr "स्थानीय उपयोक्ता डाटाबेस फ़ाइलें"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 51
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Group file:"
+msgstr "समूह फ़ाइल:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 62
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Password file:"
+msgstr "पासवर्ड फ़ाइल:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 83
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Shadow password file:"
+msgstr "शेडो पासवर्ड फ़ाइल:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 104
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Shadow group file:"
+msgstr "शेडो समूह फ़ाइल:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 115
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "MD5 shadow passwords"
+msgstr "एमडी5 शेडो पासवर्ड"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 133
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "NIS Settings"
+msgstr "एनआईएस विन्यास"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 144
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "NIS password source:"
+msgstr "एनआईएस पासवर्ड स्रोत:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 155
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "NIS group source:"
+msgstr "एनआईएस समूह स्रोतः"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 166
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum UID:"
+msgstr "एनआईएस न्यूनतम यूआईडीः"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 177
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum GID:"
+msgstr "एनआईएस न्यूनतम जीआईडीः"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 32
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Source of user/group database:"
+msgstr "उपयोक्ता/समूह डाटाबेस का स्रोत:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 51
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "तंत्र"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 78
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "First normal GID:"
+msgstr "प्रथम सामान्य जीआईडी:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 89
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Home path template:"
+msgstr "होम पथ टेम्पलेट:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 100
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Shell:"
+msgstr "शेलः"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 119
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "First normal UID:"
+msgstr "प्रथम सामान्य यूआईडी:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 153
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Copy skeleton to home folder"
+msgstr "स्केलेटॉन को होम फ़ोल्डर में नक़ल करें"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 169
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "User private groups"
+msgstr "निजी समूहों का उपयोग करें"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 177
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Default group:"
+msgstr "डिफ़ॉल्ट समूहः"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 38
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Manage Samba user accounts/groups"
+msgstr "साम्बा उपयोक्ता खाता/समूह का प्रबंधन करें"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 65
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Default login script:"
+msgstr "डिफ़ॉल्ट लॉगइन स्क्रिप्ट:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 93
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Profile path template:"
+msgstr "प्रोफ़ाइल पथ टेम्पलेट"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 150
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Store LanManager hashed password"
+msgstr "लैन-मैनेजर हैश्ड पासवर्ड भंडारित करें"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 191
+#: rc.cpp:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Query Server"
+msgstr "क्वेरी सर्वर (&Q)"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 204
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):"
+msgstr ""
+"डोमेन सिड (जिसे आप 'net getlocalsid domain_name' के द्वारा प्राप्त कर सकते "
+"हैं):"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 234
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Algorithmic RID base:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 35
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "cn"
+msgstr "सीएन"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 40
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "gidNumber"
+msgstr "जीआईडी-संख्या"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 55
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text"
+msgstr "सादा पाठ"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 60
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "CRYPT"
+msgstr "क्रिप्ट"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 65
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "MD5"
+msgstr "एमडी5"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 70
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "SMD5"
+msgstr "एसएमडी5"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 75
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "SHA"
+msgstr "एसएचए"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 80
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "SSHA"
+msgstr "एसएसएचए"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 92
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "User base:"
+msgstr "उपयोक्ता आधार:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 103
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Group filter:"
+msgstr "समूह फिल्टर:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 114
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Structural objectclass:"
+msgstr "स्ट्रक्चरल ऑब्जैक्ट-क्लॉज़:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 125
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "User filter:"
+msgstr "उपयोक्ता फिल्टर:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 144
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "account"
+msgstr "खाता"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 149
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "inetOrgPerson"
+msgstr "आइनेट-ऑर्ग-पर्सन"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 161
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Group RDN prefix:"
+msgstr "समूह आरडीएन प्रीफिक्स:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 170
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "uid"
+msgstr "यूआईडी"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 175
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "uidNumber"
+msgstr "यूआईडी-संख्या"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 192
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Group base:"
+msgstr "समूह आधार:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 203
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "User RDN prefix:"
+msgstr "उपयोक्ता आरडीएन प्रीफिक्स:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 214
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Password hash:"
+msgstr "पासवर्ड हैश:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 227
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Manage shadowAccount objectclass"
+msgstr "शेडो-एकाउन्ट ऑब्जेक्टक्लास प्रबंधित करें"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 235
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "Store the user's full name in the cn attribute"
+msgstr "उपयोक्ता का पूरा नाम सीएन गुण में भंडारित करें"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 243
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Update the gecos attribute"
+msgstr "जीकॉस गुण अद्यतन करें"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 40
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Time before password expires to issue an expire warning:"
+msgstr "पासवर्ड का समय बीतने के पूर्व इसकी चेतावनी देने के लिए समय: "
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 54
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Time when password expires after last password change:"
+msgstr "अंतिम पासवर्ड परिवर्तन के पश्चात वह समय जब पासवर्ड का समय बीत जाएगा:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 68
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:"
+msgstr "पासवर्ड बीत जाने के बाद समय जब खाता अक्षम किया जाएगा:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 116
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Time before password may not be changed after last password change:"
+msgstr ""
+"अंतिम पासवर्ड परिवर्तन के पश्चात वह समय जिसके पहले पासवर्ड बदला नहीं जा सके:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 171
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Account will expire on:"
+msgstr "खाता यहाँ पर खत्म होगाः"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 16
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Default connection"
+msgstr "डिफ़ॉल्ट कनेक्शन"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 20
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Show system users"
+msgstr "तंत्र उपयोक्ताओं को दिखाएँ"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 26
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "The source of the user and group database"
+msgstr "उपयोक्ता तथा समूह डाटाबेस का स्रोत"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 27
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently "
+"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> "
+"stores user/group data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. "
+"<BR><B>LDAP</B> stores data in a directory server using the posixAccount and "
+"posixGroup object classes; this backend allows the management of Samba "
+"users/groups via the sambaSamAccount object class.<BR><B>System</B> "
+"provides a read-only access to all users and groups which your installation "
+"knows about."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 36
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Shell"
+msgstr "शेल"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 37
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to select the shell which will be the default for new "
+"users."
+msgstr ""
+"यह विकल्प आपको शेल का चुनाव करने देता है जो कि नए उपयोक्ताओं के लिए डिफ़ॉल्ट "
+"होगा."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 40
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Home path template"
+msgstr "होम पथ टेम्पलेट"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 41
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' macro "
+"will replaced with the actual user name."
+msgstr ""
+"यह विकल्प नए उपयोक्ताओं के लिए यूनिक्स घर पथ टेम्पलेट निर्दिष्ट करता है. '%U' "
+"मेक्रो वास्तविक उपयोक्ता नाम से इसे बदल देगा."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 45
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "First UID"
+msgstr "प्रथम यूआईडी"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 46
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This options specifies the first user ID where searching for an available UID "
+"starts."
+msgstr ""
+"यह विकल्प प्रथम उपयोक्ता आईडी को निर्दिष्ट करेगा जब उपलब्ध यूआईडी के लिए ढूंढना "
+"प्रारंभ होगा."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 50
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "First GID"
+msgstr "प्रथम जीआईडी"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 51
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This options specifies the first group ID where searching for an available GID "
+"starts."
+msgstr ""
+"यह विकल्प प्रथम समूह आईडी को निर्दिष्ट करेगा जब उपलब्ध यूआईडी के लिए ढूंढना "
+"प्रारंभ होगा."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 56
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked then a home directory will created for the new user."
+msgstr ""
+"जब यह विकल्प चेक किया जाएगा तो नए उपयोक्ता के लिए एक नया होम डिरेक्ट्री बनाया "
+"जाएगा."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 61
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will copied "
+"to the new user's home directory"
+msgstr ""
+"यदि यह विकल्प चेक किया जाएगा तो स्केलटन फ़ोल्डर के अवयवों को नए उपयोक्ता के होम "
+"डिरेक्ट्री में नक़ल किया जाएगा."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 66
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, new user creation will create a private group named "
+"as the user, and the primary group of the user will assigned to this private "
+"group."
+msgstr ""
+"यदि यह विकल्प चेक किया जाएगा तो नए उपयोक्ता बनाने पर नया निजी समूह उपयोक्ता के "
+"नाम पर आधारित बनाया जाएगा तथा उपयोक्ता का प्राथमिक समूह इस निजी समूह में आबंटित "
+"किया जाएगा."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 70
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Default primary group"
+msgstr "डिफ़ॉल्ट प्राथमिक समूह"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 71
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the default primary group which will be assigned to a newly created "
+"user."
+msgstr ""
+"यह डिफ़ॉल्ट प्राथमिक समूह है जो कि नए बनाए गए उपयोक्ता को आबंटित किया जाएगा."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 76
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "smin"
+msgstr "एस-न्यूनतम"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 80
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "smax"
+msgstr "एस-अधिकतम"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 84
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "swarn"
+msgstr "एस-चेतावनी"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 88
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "sinact"
+msgstr "एस-सक्रिय"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 92
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "sexpire"
+msgstr "एस-खत्म"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 93
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire."
+msgstr ""
+"यह विन्यास वह तारीख निर्दिष्ट करने के लिए है कि कब उपयोक्ता के खाते का समय बीत "
+"जाएगा. "
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 97
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "sneverexpire"
+msgstr "एस-कभी-खत्म-न-हो"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 98
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Check this if you want to user accounts never expire."
+msgstr ""
+"इस विकल्प को चेक करें यदि आप चाहते हैं कि उपयोक्ता खाता का समय कभी बीते नहीं."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 103
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Password file"
+msgstr "पासवर्ड फ़ाइल"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 104
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)."
+msgstr ""
+"यह उपयोक्ता डाटाबेस फ़ाइल को निर्दिष्ट करता है (सामान्यतया /etc/passwd)."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 108
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Group file"
+msgstr "समूह फ़ाइल"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 109
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)."
+msgstr "यह समूह डाटाबेस फ़ाइल को निर्दिष्ट करता है (सामान्यतया /etc/group)."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 113
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "MD5 Shadow passwords"
+msgstr "एमडी5 शेडो पासवर्ड"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 114
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave this "
+"unchecked if DES encryption should be used."
+msgstr ""
+"इसे चेक करें यदि आप चाहते हैं कि पासवर्ड को शेडो फ़ाइल में एमडी5 हैश्ड होने "
+"चाहिएं. इसे अनचेक ही छोड़ दें यदि डीईएस एनक्रिप्शन उपयोग में लेना है."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 117
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Shadow password file"
+msgstr "शेडो पासवर्ड फ़ाइल"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 118
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty if "
+"your system does not use a shadow password file."
+msgstr ""
+"शेडो पासवर्ड फ़ाइल निर्दिष्ट करता है (सामान्यत: /etc/shadow). इसे खाली ही रहने "
+"दें यदि आपका तंत्र शेडो पासवर्ड फ़ाइल उपयोग नहीं करता."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 122
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Group shadow file"
+msgstr "समूह शेडो फ़ाइल"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 123
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if "
+"your system does not use a shadow group file."
+msgstr ""
+"शेडो समूह फ़ाइल को निर्दिष्ट करता है (सामान्यतया /etc/gshadow). इसे ऐसा ही छोड़ "
+"दें यदि आपका तंत्र शेडो समूह फ़ाइल का उपयोग नहीं करता."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 127
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "NIS password source"
+msgstr "एनआईएस पासवर्ड स्त्रोत"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 130
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum UID"
+msgstr "एनआईएस न्यूनतम यूआईडी"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 133
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "NIS group source"
+msgstr "एनआईएस समूह स्त्रोत"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 136
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum GID"
+msgstr "एनआईएस न्यूनतम जीआईडी"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 140
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User"
+msgstr "एलडीएपी उपयोक्ता"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 143
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Password"
+msgstr "एलडीएपी पासवर्ड"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 146
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL Realm"
+msgstr "एलडीएपी एसएएसएल रीयल्म"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 149
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Bind DN"
+msgstr "एलडीएपी बाइंड डीएन"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 152
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Host"
+msgstr "एलडीएपी नाम"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 155
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Port"
+msgstr "एलडीएपी पोर्ट"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 159
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "LDAP version"
+msgstr "एलडीएपी संस्करण"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 163
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Size limit"
+msgstr "एलडीएपी आकार सीमा"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 167
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Time limit"
+msgstr "एलडीएपी समय सीमा"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 171
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Base DN"
+msgstr "एलडीएपी बेस डीएन"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 174
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Filter"
+msgstr "एलडीएपी फ़िल्टर"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 177
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "LDAP no encryption"
+msgstr "एलडीएपी एनक्रिप्शन नहीं"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 181
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "LDAP TLS"
+msgstr "एलडीएपी टीएलएस"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 185
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SSL"
+msgstr "एलडीएपी एसएसएल"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 189
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Anonymous"
+msgstr "एलडीएपी एनोनिमस"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 193
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Simple auth"
+msgstr "एलडीएपी सिंपल ऑथ"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 197
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL auth"
+msgstr "एलडीएपी एसएएसएल ऑथ"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 201
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL mechanism"
+msgstr "एलडीएपी एसएएसएल मेकेनिज़्म"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 205
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User container"
+msgstr "एलडीएपी उपयोक्ता कन्टेनर"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 206
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN."
+msgstr ""
+"एलडीएपी बेस डीएन के सापेक्ष उपयोक्ता की प्रविष्टियों को कहाँ भंडारित करना है यह "
+"निर्दिष्ट करता है."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 210
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User filter"
+msgstr "एलडीएपी उपयोक्ता फिल्टर"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 211
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the filter used for user entries."
+msgstr ""
+"उपयोक्ता प्रविष्टियों के लिए उपयोग में लिए जाने वाले फ़िल्टर को निर्दिष्ट करता "
+"है."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 214
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group container"
+msgstr "एलडीएपी समूह कन्टेनर"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 215
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN."
+msgstr ""
+"एलडीएपी बेस डीएन के सापेक्ष समूह की प्रविष्टियों को कहाँ भंडारित करना है यह "
+"निर्दिष्ट करता है."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 219
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group filter"
+msgstr "एलडीएपी समूह फ़िल्टर"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 220
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the filter used for group entries."
+msgstr ""
+"समूह प्रविष्टियों के लिए कौन से फ़िल्टर उपयोग में लिए जाएँ यह निर्दिष्ट करता "
+"है."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 223
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User RDN prefix"
+msgstr "एलडीएपी उपयोक्ता आरडीएन प्रीफ़िक्स"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 224
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "This specifies what prefix will used for user entries."
+msgstr ""
+"उपयोक्ता प्रविष्टियों के लिए कौन से प्रीफ़िक्स उपयोग में लिए जाएँ यह निर्दिष्ट "
+"करता है."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 234
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical Name) "
+"attribute."
+msgstr ""
+"इसे चेक करें यदि उपयोक्ता का पूरा नाम सीएन (कैनॉनिकल नाम) गुण में भंडारित करना "
+"हो."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 238
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "Update the gecos field"
+msgstr "जीकॉस फील्ड अद्यतन करें"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 239
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Check this if the gecos attribute should be updated."
+msgstr "इसे चेक करें यदि जीकॉस गुण अद्यतन किए जाने हों."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 243
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass"
+msgstr "एलडीएपी शेडो-एकाउन्ट ऑब्जेक्टक्लास प्रबंधित करें"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 244
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. It "
+"allows to enforce password change/expiration policies."
+msgstr ""
+"इसे चेक करें यदि शेडोएकाउन्ट ऑब्जेक्ट का उपयोग उपयोक्ता प्रविष्टियों में की "
+"जानी हो. यह पासवर्ड बदलने/बीतने के नियमों को लागू करने देता है."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 248
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Structural objectclass"
+msgstr "एलडीएपी स्ट्रक्चरल ऑब्जेक्टक्लास"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 249
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows to specify the structural objectclass used with users' "
+"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but for "
+"an addressbook, too, then choose inetOrgPerson."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 257
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group RDN prefix"
+msgstr "एलडीएपी समूह आरडीएन प्रीफ़िक्स"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 258
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "This specifies what prefix will used for group entries."
+msgstr ""
+"समूह प्रविष्टियों के लिए कौन से प्रीफ़िक्स उपयोग में लिए जाएँ यह निर्दिष्ट करता "
+"है."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 266
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Password hash method"
+msgstr "एलडीएपी पासवर्ड हैश विधि"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 267
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA."
+msgstr ""
+"यह पासवर्ड हैशिंग विधि को निर्दिष्ट करता है. एसएसएचए अत्यंत सुरक्षित है."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 279
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Enable samba account management"
+msgstr "साम्बा खाता प्रबंधन सक्षम करें"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 280
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. KUser "
+"will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable with the "
+"ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 283
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Samba domain name"
+msgstr "साम्बा डोमेन नाम"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 284
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the samba domain name."
+msgstr "यह साम्बा डोमेन नाम निर्दिष्ट करता है"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 287
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Samba domain SID"
+msgstr "साम्बा डोमेन एसआईडी"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 288
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single domain. "
+"You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid domain_name'."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 291
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Algorithmic RID base"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 292
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to rids. "
+"The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP database "
+"and smb.conf must store the same values."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 296
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Samba login script"
+msgstr "साम्बा लॉगइन स्क्रिप्ट"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 297
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will be "
+"executed as the user logs in to a Windows machine."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 300
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Samba home drive"
+msgstr "साम्बा घर ड्राइव"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 301
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically "
+"mapped when he/she logs into a Windows machine."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 304
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Samba profile path template"
+msgstr "साम्बा प्रोफ़ाइल पथ टेम्पलेट"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 305
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' macro "
+"will be replaced with the actual user name."
+msgstr ""
+"यह उपयोक्ता के रोमिंग प्रोफ़ाइल के स्थान को निर्दिष्ट करता है. '%U' मेक्रो "
+"वास्तविक उपयोक्ता नाम से इसे बदल देगा."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 308
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Samba home path template"
+msgstr "साम्बा घर पथ टेम्पलेट"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 309
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the location of the home directory of the user. This field is "
+"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with the "
+"actual user name."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 313
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check "
+"this if you have older clients (Win9x series and before) on your network."
+msgstr ""
+
+#: selectconn.cpp:38
+msgid "Connection Selection"
+msgstr "कनेक्शन चयन"
+
+#: selectconn.cpp:42
+msgid "&New..."
+msgstr "नया... (&N)"
+
+#: selectconn.cpp:48
+msgid "Defined connections:"
+msgstr "पारिभाषित कनेक्शन्स:"
+
+#: selectconn.cpp:81
+msgid "Please type the name of the new connection:"
+msgstr "कृपया नए कनेक्शन का नाम टाइप करें:"
+
+#: selectconn.cpp:84
+msgid "A connection with this name already exists."
+msgstr "इस नाम का कनेक्शन पहले से ही मौजूद है."
+
+#: selectconn.cpp:122
+msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?"
+msgstr "क्या आप सचमुच कनेक्शन '%1' को मिटाना चाहते हैं?"
+
+#: selectconn.cpp:123
+msgid "Delete Connection"
+msgstr "कनेक्शन मिटाएँ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Stat call on file %1 failed: %2\n"
+#~ "Check KU::KUser settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "फ़ाइल %1 पर स्टेट काल असफल: %2\n"
+#~ "के-यूज़र विन्यास जाँचें."
+
+#~ msgid "You have run out of user RID space."
+#~ msgstr "आपके लिए आरआईडी जगह ही नहीं बची!"
+
+#~ msgid "You have run out of group RID space."
+#~ msgstr "आपके लिए आरआईडी जगह ही नहीं बची."