summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hi/messages/tdeedu
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hi/messages/tdeedu')
-rw-r--r--tde-i18n-hi/messages/tdeedu/kpercentage.po338
1 files changed, 170 insertions, 168 deletions
diff --git a/tde-i18n-hi/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-hi/messages/tdeedu/kpercentage.po
index 23c108856d3..4926c0d7a43 100644
--- a/tde-i18n-hi/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-hi/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-11 18:06+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -13,176 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: feedback_i18n.cpp:2
-msgid "Good choice!"
-msgstr "बढ़िया चुनाव"
-
-#: feedback_i18n.cpp:3
-msgid "Well done!"
-msgstr "बहुत अच्छे!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:4
-msgid "Pretty good!"
-msgstr "बहुत सुन्दर!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:5
-msgid "Fine!"
-msgstr "बढ़िया!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:6
-msgid "Right!"
-msgstr "सही!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:7
-msgid "Yes!"
-msgstr "हाँ!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:8
-msgid "Great!"
-msgstr "शाबास!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:9
-msgid "Good work!"
-msgstr "बढ़िया काम!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:11
-msgid "Wrong!"
-msgstr "गलत!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:12
-msgid "Not right!"
-msgstr "सही नहीं है!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:13
-msgid "Think twice!"
-msgstr "दुबारा सोचें!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:14
-msgid "Sorry, no!"
-msgstr "माफ करें, नहीं!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:15
-msgid "False!"
-msgstr "गलत!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:16
-msgid "Try again!"
-msgstr "फिर से कोशिश करें!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:17
-msgid "Oh no!"
-msgstr "ओह नहीं!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:18
-msgid "That's not right!"
-msgstr "यह सही नहीं है!"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-msgstr "आपकी प्रतिशत गणन क्षमता में वृद्धि करने वाल एक प्रोग्राम"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
-msgstr "के-परसेंटेज"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
-msgstr "कोडिंग, कोडिंग और कोडिंग"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
-msgstr "सीवीएस, कोडिंग तथा सेड-स्क्रिप्ट"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
-msgstr "सीवीएस, कोडिंग तथा मेकफ़ाइल स्टफ"
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
-msgstr "पिक्समेप्स"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
-msgstr "वर्तनी तथा भाषा"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
-msgstr "कोड साफ करना तथा बगफिक्स करना"
-
-#: main.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "SVG icon"
-msgstr "एसवीजी प्रतीक"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
-#: kpercentmain.cpp:102
-#, c-format
-msgid " % of "
-msgstr " % of "
-
-#: kpercentmain.cpp:107
-msgid " = "
-msgstr " = "
-
-#: kpercentmain.cpp:114
-msgid "Task no. MM:"
-msgstr "टास्क क्र. MM:"
-
-#: kpercentmain.cpp:117
-msgid "You got MM of MM."
-msgstr "आपको मिला MM of MM."
-
-#: kpercentmain.cpp:178
-msgid "Number of managed exercises"
-msgstr "मैनेज्ड अभ्यास की संख्या"
-
-#: kpercentmain.cpp:179
-msgid "Relation of right to wrong inputs"
-msgstr "सही से गलत इनपुट के रिलेशन"
-
-#: kpercentmain.cpp:180
-msgid "Check your answer"
-msgstr ""
-
-#: kpercentmain.cpp:181
-msgid "Back to the main window"
-msgstr "मुख्य विंडो पर वापस जाएँ"
-
-#: kpercentmain.cpp:205
-msgid "You got %1 of %2 exercises."
-msgstr "आपको मिला %1 अभ्यास %2 में से."
-
-#: kpercentmain.cpp:210
-msgid "Exercise no. %1:"
-msgstr "अभ्यास क्र. %1:"
-
-#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
-msgid ""
-"%1%\n"
-"right"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"सही"
-
-#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
-msgid ""
-"%1%\n"
-"wrong"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"गलत"
-
#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
msgid "Congratulations!"
msgstr "बधाइयाँ!"
@@ -239,6 +81,10 @@ msgstr "??% o&f x = y"
msgid "??"
msgstr "??"
+#: kpercentage.cpp:91
+msgid "E&xit"
+msgstr ""
+
#: kpercentage.cpp:95
msgid "Easy"
msgstr "आसान"
@@ -286,14 +132,13 @@ msgstr "कुछ मदद लें."
#: kpercentage.cpp:164
msgid ""
"Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted."
-msgstr ""
-"बेस मूल्य छोड़कर अभ्यासों का सिलसिला प्रारंभ करने के लिए यहाँ क्लिक करें"
+msgstr "बेस मूल्य छोड़कर अभ्यासों का सिलसिला प्रारंभ करने के लिए यहाँ क्लिक करें"
#: kpercentage.cpp:165
msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
-msgstr ""
-"प्रतिशत मूल्य छोड़कर अभ्यासों का सिलसिला प्रारंभ करने के लिए यहाँ क्लिक करें"
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
+"omitted."
+msgstr "प्रतिशत मूल्य छोड़कर अभ्यासों का सिलसिला प्रारंभ करने के लिए यहाँ क्लिक करें"
#: kpercentage.cpp:166
msgid ""
@@ -304,8 +149,7 @@ msgstr "प्रतिशत छोड़कर अभ्यासों का
msgid ""
"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at "
"random."
-msgstr ""
-"एक मूल्य बेतरतीब छोड़कर अभ्यासों का सिलसिला प्रारंभ करने के लिए यहाँ क्लिक करें"
+msgstr "एक मूल्य बेतरतीब छोड़कर अभ्यासों का सिलसिला प्रारंभ करने के लिए यहाँ क्लिक करें"
#: kpercentage.cpp:168
msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10."
@@ -315,5 +159,163 @@ msgstr "यहाँ आप 1 से 10 तक अभ्यास संख्
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr "कोई एक स्तर चुनें <i>आसान</i>, <i>मध्यम</i>, तथा <i>दीवाना</i>."
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % of "
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "टास्क क्र. MM:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "आपको मिला MM of MM."
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "मैनेज्ड अभ्यास की संख्या"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "सही से गलत इनपुट के रिलेशन"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr ""
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "मुख्य विंडो पर वापस जाएँ"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "आपको मिला %1 अभ्यास %2 में से."
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "अभ्यास क्र. %1:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"सही"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"गलत"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr "आपकी प्रतिशत गणन क्षमता में वृद्धि करने वाल एक प्रोग्राम"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "के-परसेंटेज"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "कोडिंग, कोडिंग और कोडिंग"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "सीवीएस, कोडिंग तथा सेड-स्क्रिप्ट"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "सीवीएस, कोडिंग तथा मेकफ़ाइल स्टफ"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "पिक्समेप्स"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "वर्तनी तथा भाषा"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "कोड साफ करना तथा बगफिक्स करना"
+
+#: main.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "SVG icon"
+msgstr "एसवीजी प्रतीक"
+
+#: right.txt:1
+msgid "Good choice!"
+msgstr "बढ़िया चुनाव"
+
+#: right.txt:2
+msgid "Well done!"
+msgstr "बहुत अच्छे!"
+
+#: right.txt:3
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "बहुत सुन्दर!"
+
+#: right.txt:4
+msgid "Fine!"
+msgstr "बढ़िया!"
+
+#: right.txt:5
+msgid "Right!"
+msgstr "सही!"
+
+#: right.txt:6
+msgid "Yes!"
+msgstr "हाँ!"
+
+#: right.txt:7
+msgid "Great!"
+msgstr "शाबास!"
+
+#: right.txt:8
+msgid "Good work!"
+msgstr "बढ़िया काम!"
+
+#: wrong.txt:1
+msgid "Wrong!"
+msgstr "गलत!"
+
+#: wrong.txt:2
+msgid "Not right!"
+msgstr "सही नहीं है!"
+
+#: wrong.txt:3
+msgid "Think twice!"
+msgstr "दुबारा सोचें!"
+
+#: wrong.txt:4
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "माफ करें, नहीं!"
+
+#: wrong.txt:5
+msgid "False!"
+msgstr "गलत!"
+
+#: wrong.txt:6
+msgid "Try again!"
+msgstr "फिर से कोशिश करें!"
+
+#: wrong.txt:7
+msgid "Oh no!"
+msgstr "ओह नहीं!"
+
+#: wrong.txt:8
+msgid "That's not right!"
+msgstr "यह सही नहीं है!"
+
#~ msgid "Apply your input"
#~ msgstr "अपना इनपुट एप्लाई करें"