summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hr/messages/kdebase/filetypes.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hr/messages/kdebase/filetypes.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hr/messages/kdebase/filetypes.po420
1 files changed, 420 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hr/messages/kdebase/filetypes.po b/tde-i18n-hr/messages/kdebase/filetypes.po
new file mode 100644
index 00000000000..3b418ab71f7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hr/messages/kdebase/filetypes.po
@@ -0,0 +1,420 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filetypes 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-22 04:30+0100\n"
+"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
+"Language-Team: Renato Pavicic <www.translator-shop.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
+"X-Generator: TransDict server\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: 5,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Renato Pavičić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "renato<-at->translator-shop.org"
+
+#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99
+msgid "Left Click Action"
+msgstr "Aktivnost lijeve tipke miša"
+
+#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106
+msgid "Show file in embedded viewer"
+msgstr "Datoteku prikaži s ugrađenim preglednikom"
+
+#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107
+msgid "Show file in separate viewer"
+msgstr "Datoteku prikaži u posebnom pregledniku"
+
+#: filegroupdetails.cpp:42
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an "
+"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting "
+"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration."
+msgstr ""
+"Ovdje možete konfigurirati što će Konqueror učiniti kad kliknete datoteku koja "
+"pripada ovoj grupi. Konqueror može datoteku prikazati u ugrađenom pregledniku "
+"ili pokrenuti drugu aplikaciju. Ovu postavku možete izmijeniti za svaku vrstu "
+"datoteke putem kartice 'Ugrađivanje', pri konfiguraciji vrsti datoteka."
+
+#: filetypedetails.cpp:38
+msgid ""
+"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on "
+"it to choose a different icon."
+msgstr ""
+"Ovaj gumb prikazuje ikonu pridruženu s odabranom vrstom. Da biste odabrali "
+"drugu ikonu kliknite postojeću ikonu."
+
+#: filetypedetails.cpp:41
+msgid "Filename Patterns"
+msgstr "Uzorci naziva"
+
+#: filetypedetails.cpp:55
+msgid ""
+"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the "
+"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type "
+"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files."
+msgstr ""
+"Ovaj okvir sadržava popis uzoraka koje je moguće upotrijebiti za prepoznavanje "
+"datoteka odabrane vrste. Npr. uzorak *.txt pridružen je vrsti 'text/plain' "
+"(tekst/običan). Sve datoteke čiji naziv završava s '.txt' bit će prepoznate kao "
+"obične tekstualne datoteke."
+
+#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#: filetypedetails.cpp:66
+msgid "Add a new pattern for the selected file type."
+msgstr "Dodavanje novog uzorka za odabranu vrstu datoteke."
+
+#: filetypedetails.cpp:74
+msgid "Remove the selected filename pattern."
+msgstr "Uklanjanje odabranog uzorka naziva."
+
+#: filetypedetails.cpp:76
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: filetypedetails.cpp:84
+msgid ""
+"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
+"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to "
+"display directory content."
+msgstr ""
+"Ovdje možete dodati kratak opis datoteci odabrane vrste (npr. 'HTML stranica'). "
+"Taj će se opis upotrebljavati u aplikacijama poput Konquerora, za prikazivanje "
+"sadržaja mape."
+
+#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276
+msgid "Use settings for '%1' group"
+msgstr "Upotrijebi postavke grupe '%1'"
+
+#: filetypedetails.cpp:111
+msgid "Ask whether to save to disk instead"
+msgstr "Pitaj je li potrebno snimiti na disk"
+
+#: filetypedetails.cpp:114
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or "
+"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', "
+"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type "
+"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
+msgstr ""
+"Ovdje možete konfigurirati što će Konqueror učiniti kad kliknete datoteku ove "
+"vrste. Konqueror može datoteku prikazati u ugrađenom pregledniku ili pokrenuti "
+"drugu aplikaciju. Ako je postavljeno 'Upotrijebi postavke grupe N', Konqueror "
+"će se ponašati u skladu s postavkama grupe kojoj ova vrsta pripada. Npr. "
+"'image' (slika) ako je trenutna vrsta 'image/png'."
+
+#: filetypedetails.cpp:127
+msgid "&General"
+msgstr "&Opće"
+
+#: filetypedetails.cpp:128
+msgid "&Embedding"
+msgstr "&Ugrađivanje"
+
+#: filetypedetails.cpp:162
+msgid "Add New Extension"
+msgstr "Dodaj novu ekstenziju"
+
+#: filetypedetails.cpp:163
+msgid "Extension:"
+msgstr "Ekstenzija:"
+
+#: filetypesview.cpp:32
+msgid ""
+"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications "
+"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME "
+"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail "
+"Extensions\".)"
+"<p> A file association consists of the following: "
+"<ul>"
+"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename "
+"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is "
+"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> "
+"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the "
+"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> "
+"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you "
+"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for "
+"the types you use often);</li> "
+"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given "
+"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered "
+"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have "
+"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine "
+"the MIME-type by directly examining the contents of the file."
+msgstr ""
+"<h1>Pridruživanja</h1> Ovaj modul omogućuje odabir pridruživanja aplikacija "
+"pojedinim vrstama datoteka. Vrste datoteka ponekad se nazivaju i MIME vrste "
+"(MIME je kratica za \"Multipurpose Internet Mail Extensions\" - Višenamjenske "
+"ekstenzije internetske pošte.)"
+"<p> Pridruživanje datoteke sastoji se od sljedećeg: "
+"<ul>"
+"<li> Pravila za određivanje MIME vrste datoteke, npr. uzorak naziva *.kwd "
+"podrazumijeva 'sve datoteke čiji naziv završava s *.kwd pridružene su MIME "
+"vrsti \"x-kword\". </li> "
+"<li>Kratak opis MIME vrste, npr. opis MIME vrste \"x-kword\" je 'KWord "
+"dokument'. </li> "
+"<li>Ikona koja se upotrebljava za prikaz datoteka dane MIME vrste, za potrebe "
+"jednostavnijeg raspoznavanja u, npr. Konqueroru (barem za datoteke koje često "
+"upotrebljavate). </li> "
+"<li>Popis aplikacija koje se mogu upotrijebiti za otvaranje datoteka dane MIME "
+"vrste. Ako se može upotrijebiti više od jedne aplikacije popis je ispunjen po "
+"prioritetu. </li></ul>Postoje MIME vrste koje nemaju pridružene uzorke "
+"datoteka. U takvim slučajevima Konqueror ima mogućnost određivanja MIME vrste "
+"izravnim ispitivanjem sadržaja datoteke."
+
+#: filetypesview.cpp:62
+msgid "F&ind filename pattern:"
+msgstr "&Pronađi uzorak naziva:"
+
+#: filetypesview.cpp:72
+msgid ""
+"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file "
+"pattern will appear in the list."
+msgstr ""
+"Unesite dio uzorka naziva datoteke. Na popisu će se pojaviti samo vrste s "
+"podudarnim uzorkom."
+
+#: filetypesview.cpp:82
+msgid "Known Types"
+msgstr "Poznate vrste"
+
+#: filetypesview.cpp:89
+msgid ""
+"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your "
+"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse "
+"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the "
+"information for that file type using the controls on the right."
+msgstr ""
+"Ovdje možete vidjeti hijerarhijski popis vrsta datoteka poznatih vašem sustavu. "
+"Da biste raširili kategoriju kliknite znak '+' ili znak '-' za njezino "
+"sklapanje. Odaberite vrstu datoteke (npr. text/html za HMTL datoteke) da bite "
+"pregledali/uredili podatke o toj vrsti datoteke, pomoću kontrola s desne "
+"strane."
+
+#: filetypesview.cpp:99
+msgid "Click here to add a new file type."
+msgstr "Kliknite za dodavanje nove vrste datoteke."
+
+#: filetypesview.cpp:106
+msgid "Click here to remove the selected file type."
+msgstr "Kliknite za uklanjanje odabrane vrste datoteke."
+
+#: filetypesview.cpp:128
+msgid "Select a file type by name or by extension"
+msgstr "Odaberite vrstu datoteke po nazivu ili ekstenziji"
+
+#: keditfiletype.cpp:106
+msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
+msgstr "Čini dijalog kratkotrajnim za prozor kojeg je odredio 'winid'"
+
+#: keditfiletype.cpp:107
+msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
+msgstr "Vrsta datoteke za uređivanje (npr. text/html)"
+
+#: keditfiletype.cpp:114
+msgid "KEditFileType"
+msgstr "KEdit datoteka"
+
+#: keditfiletype.cpp:115
+msgid ""
+"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
+msgstr ""
+"KDE uređivač vrsti datoteka - pojednostavljena verzija za uređivanje jedne "
+"vrste datoteke"
+
+#: keditfiletype.cpp:117
+msgid "(c) 2000, KDE developers"
+msgstr "(c) 2000, KDE programeri"
+
+#: keditfiletype.cpp:151
+msgid "%1 File"
+msgstr "%1 datoteka"
+
+#: keditfiletype.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Edit File Type %1"
+msgstr "Uređivanje vrste datoteke %1"
+
+#: keditfiletype.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Create New File Type %1"
+msgstr "Izradi novu vrstu datoteke %1"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:46
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:61
+msgid "Application Preference Order"
+msgstr "Preferirani raspored aplikacija "
+
+#: kservicelistwidget.cpp:62
+msgid "Services Preference Order"
+msgstr "Preferirani raspored usluga"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:83
+msgid ""
+"This is a list of applications associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
+"With...\". If more than one application is associated with this file type, then "
+"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over "
+"the others."
+msgstr ""
+"Ovo je popis aplikacija pridružen datotekama odabrane vrste. Ovaj je popis "
+"vidljiv u kontekstualnom izborniku Konqerera pri odabiru opcije \"Otvori "
+"s...\". Ako je uz ovu vrstu datoteka pridruženo više od jedne aplikacije, popis "
+"ima redoslijed po prioritetu stavki."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:88
+msgid ""
+"This is a list of services associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview "
+"with...\" option. If more than one application is associated with this file "
+"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
+"precedence over the others."
+msgstr ""
+"Ovo je popis usluga pridružen datotekama odabrane vrste. Ovaj je popis vidljiv "
+"u kontekstualnom izborniku Konqerera pri odabiru opcije \"Pregled s...\". Ako "
+"je uz ovu vrstu datoteka pridruženo više od jedne aplikacije, popis ima "
+"redoslijed po prioritetu stavki."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:97
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Prema &vrhu"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:103
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"application, moving it up in the list. Note: This\n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"Odabranoj aplikaciji dodjeljuje viši prioritet,\n"
+"pomičući ju prema vrhu popisa. Napomena:\n"
+"Ovo utječe na odabranu aplikaciju samo ako je\n"
+"odabranoj vrsti datoteke pridruženo više aplikacija."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:107
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"service, moving it up in the list."
+msgstr ""
+"Odabranoj usluzi dodjeljuje viši prioritet,\n"
+"pomičući je prema vrhu popisa."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:110
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Prema &dnu"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:116
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"application, moving it down in the list. Note: This \n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"Odabranoj aplikaciji dodjeljuje niži prioritet,\n"
+"pomičući ju prema dnu popisa. Napomena:\n"
+"Ovo utječe na odabranu aplikaciju samo ako je\n"
+"odabranoj vrsti datoteke pridruženo više aplikacija."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:120
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"service, moving it down in the list."
+msgstr ""
+"Odabranoj usluzi dodjeljuje niži prioritet,\n"
+"pomičući je prema dnu popisa."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:128
+msgid "Add a new application for this file type."
+msgstr "Dodaj novu aplikaciju za ovu vrstu datoteke."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:131
+msgid "Edit..."
+msgstr "Uredi..."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:136
+msgid "Edit command line of the selected application."
+msgstr "Uređivanje naredbenog retka odabrane aplikacije."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:144
+msgid "Remove the selected application from the list."
+msgstr "Uklanjanje odabrane aplikacije s popisa."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263
+msgid "None"
+msgstr "Nijedan"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:352
+msgid "The service <b>%1</b> can not be removed."
+msgstr "Uslugu <b>%1</b> nije moguće ukloniti."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:353
+msgid ""
+"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> "
+"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type "
+"<b>%5</b>."
+msgstr ""
+"Ova se usluga nalazi na ovom popisu jer je pridružena vrsti datoteke <b>%1</b> "
+"(%2), a datoteke vrste <b>%3</b> (%4) po definiciju su i vrste <b>%5</b>."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:357
+msgid ""
+"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move "
+"the service down to deprecate it."
+msgstr ""
+"Za uklanjanje iz usluge ili odaberite vrstu datoteke <b>%1</b>"
+", ili premjestite uslugu prema dnu i učinite ju manje poželjnom."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:360
+msgid ""
+"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>"
+"%2</b> file type?"
+msgstr ""
+"Želite li ukloniti uslugu iz vrste datoteke <b>%1</b> ili iz vrste datoteke <b>"
+"%2</b>?"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:371
+msgid "You are not authorized to remove this service."
+msgstr "Nemate dopuštenja za uklanjanje ove usluge."
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:30
+msgid "Add Service"
+msgstr "Dodaj uslugu"
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:35
+msgid "Select service:"
+msgstr "Odaberite uslugu:"
+
+#: newtypedlg.cpp:14
+msgid "Create New File Type"
+msgstr "Izrada nove vrste datoteke"
+
+#: newtypedlg.cpp:24
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupa:"
+
+#: newtypedlg.cpp:33
+msgid "Select the category under which the new file type should be added."
+msgstr "Odaberite kategoriju unutar koje želite dodati novu vrstu datoteke."
+
+#: newtypedlg.cpp:36
+msgid "Type name:"
+msgstr "Naziv vrste:"