summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hr/messages/tdebase/kcmfonts.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hr/messages/tdebase/kcmfonts.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hr/messages/tdebase/kcmfonts.po243
1 files changed, 243 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hr/messages/tdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-hr/messages/tdebase/kcmfonts.po
new file mode 100644
index 00000000000..1a7b3bb26ab
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hr/messages/tdebase/kcmfonts.po
@@ -0,0 +1,243 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmfonts 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-10 23:01+0100\n"
+"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
+"Language-Team: Croatian <www.translator-shop.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
+"X-Generator: TransDict server\n"
+
+#: fonts.cpp:219
+msgid "Configure Anti-Alias Settings"
+msgstr "Konfiguriranje postavki anti-aliasa"
+
+#: fonts.cpp:225
+msgid "E&xclude range:"
+msgstr "&Izuzmi raspon:"
+
+#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233
+msgid " pt"
+msgstr " točka"
+
+#: fonts.cpp:230
+msgid " to "
+msgstr "do"
+
+#: fonts.cpp:236
+msgid "&Use sub-pixel hinting:"
+msgstr "&Upotrijebi pod-pikselne naslućivanje:"
+
+#: fonts.cpp:239
+msgid ""
+"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
+"displayed fonts by selecting this option."
+"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)."
+"<br>"
+"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
+msgstr ""
+"Ako imate TFT ili LCD zaslon, kvalitetu prikazanih fontova možete dodatno "
+"unaprijediti odabirom ove opcije."
+"<br>Pod-pikselno naslućivanje poznato je i kao ClearType(tm)."
+"<br>"
+"<br><b>Ova opcija ne funkcionira na CRT monitorima.</b>"
+
+#: fonts.cpp:247
+msgid ""
+"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
+"sub-pixels of your display are aligned."
+"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
+"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
+"sub-pixel, some have BGR."
+msgstr ""
+"Da bi pod-pikselno naslućivanje moglo ispravno funkcionirati potrebno je "
+"poznavati način poravnavanja pod-piksela vašeg zaslona."
+"<br> Na TFT ili LCD zaslonima jedan piksel ustvari se sastoji od tri "
+"pod-piksela: crvenog, zelenog i plavog. Većina zaslona ima linearan raspored "
+"RGB pod-piksela, dok neki imaju BGR raspored."
+
+#: fonts.cpp:258
+msgid "Hinting style: "
+msgstr "Stil naslućivanja:"
+
+#: fonts.cpp:265
+msgid ""
+"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
+msgstr ""
+"Naslućivanje je postupak koji se upotrebljava za poboljšavanje kvalitete "
+"fontova male veličine."
+
+#: fonts.cpp:515
+msgid "General"
+msgstr "Opće"
+
+#: fonts.cpp:516
+msgid "Fixed width"
+msgstr "Stalne širine"
+
+#: fonts.cpp:517
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Alatna traka"
+
+#: fonts.cpp:518
+msgid "Menu"
+msgstr "Izbornik"
+
+#: fonts.cpp:519
+msgid "Window title"
+msgstr "Naslov prozora"
+
+#: fonts.cpp:520
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Traka sa zadacima"
+
+#: fonts.cpp:521
+msgid "Desktop"
+msgstr "Radna površina"
+
+#: fonts.cpp:555
+msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
+msgstr "Za normalan tekst (npr. natpisi gumba, stavke popisa)."
+
+#: fonts.cpp:556
+msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
+msgstr "Neproprcionalan font (npr. s pisaćeg stroja)."
+
+#: fonts.cpp:557
+msgid "Used to display text beside toolbar icons."
+msgstr "Upotrebljava se za prikaz teksta pokraj ikona na alatnim trakama."
+
+#: fonts.cpp:558
+msgid "Used by menu bars and popup menus."
+msgstr "Upotrebljava se za trake izbornika i skočne izbornike."
+
+#: fonts.cpp:559
+msgid "Used by the window titlebar."
+msgstr "Upotrebljava se za naslov prozora."
+
+#: fonts.cpp:560
+msgid "Used by the taskbar."
+msgstr "Upotrebljava se na traci sa zadacima"
+
+#: fonts.cpp:561
+msgid "Used for desktop icons."
+msgstr "Upotrebljava za ikone radne površine."
+
+#: fonts.cpp:612
+msgid "Ad&just All Fonts..."
+msgstr "&Prilagodi sve fontove..."
+
+#: fonts.cpp:613
+msgid "Click to change all fonts"
+msgstr "Kliknite za izmjenu svih fontova"
+
+#: fonts.cpp:621
+msgid "Use a&nti-aliasing:"
+msgstr "Upotrijebi &anti-aliasing:"
+
+#: fonts.cpp:624
+msgid "Enabled"
+msgstr "Omogućeno"
+
+#: fonts.cpp:625
+msgid "System settings"
+msgstr "Postavke sustava"
+
+#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640
+msgid "Disabled"
+msgstr "Onemogućeno"
+
+#: fonts.cpp:627
+msgid ""
+"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
+msgstr "Odabirom ove opcije KDE će omekšati rubove fontova."
+
+#: fonts.cpp:629
+msgid "Configure..."
+msgstr "Konfiguriraj..."
+
+#: fonts.cpp:636
+msgid "Force fonts DPI:"
+msgstr "Prisili DPI fontova:"
+
+#: fonts.cpp:641
+msgid "96 DPI"
+msgstr "96 DPI"
+
+#: fonts.cpp:642
+msgid "120 DPI"
+msgstr "120 DPI"
+
+#: fonts.cpp:644
+msgid ""
+"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the "
+"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused "
+"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other "
+"than 96 or 120 DPI.</p>"
+"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI "
+"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if "
+"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> "
+"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not "
+"render properly with real DPI value better fonts should be used or "
+"configuration of font hinting should be checked.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ova opcija prisiljava određenu vrijednost DPI za fontove. Korisno je u "
+"slučaju ako stvarni DPI hardvera nije ispravno prepoznat, a često se pogrešno "
+"koristi u slučaju ako su upotrebljeni fontovi loše kvalitete koji imaju "
+"kvalitetan izgled samo s vrijednostima 96 ili 120 DPI.</p>"
+"<p>Ne preporučuje se upotreba ove opcije. Za odabir pravilne vrijednosti DPI, "
+"bolja opcija je njezino eksplicitno konfiguriranje za cijelokupni X "
+"poslužitelj, ako je to moguće (npr. putem opcije DisplaySize u datoteci "
+"xorg.conf ili dodavanjem vrijednosti <i>-dpi value</i> "
+"u opciju ServerLocalArgs= u datoteci $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). Ako se "
+"fontovi ne iscrtavaju pravilno uz stvarne vrijesdnosti DPI, potrebno je "
+"upotrijebiti bolje fontove ili provjeriti konfiguraciju naslućivanja "
+"fontova.</p>"
+
+#: fonts.cpp:761
+msgid ""
+"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
+"applications.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Neke izmjene, poput postavki anti-aliasinga, imat će učinak samo na novo "
+"pokrenutim aplikacijama.</p>"
+
+#: fonts.cpp:762
+msgid "Font Settings Changed"
+msgstr "Postavke fonta su izmijenjene"
+
+#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917
+msgid "None"
+msgstr "Nijedan"
+
+#: kxftconfig.cpp:878
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kxftconfig.cpp:880
+msgid "BGR"
+msgstr "BGR"
+
+#: kxftconfig.cpp:882
+msgid "Vertical RGB"
+msgstr "Uspravni RGB"
+
+#: kxftconfig.cpp:884
+msgid "Vertical BGR"
+msgstr "Uspravni BGR"
+
+#: kxftconfig.cpp:913
+msgid "Medium"
+msgstr "Srednje"
+
+#: kxftconfig.cpp:919
+msgid "Slight"
+msgstr "Lagano"
+
+#: kxftconfig.cpp:921
+msgid "Full"
+msgstr "Potpuno"